タングステンの球を探しています、外径φ3なるべく滑らかの物が必要になっています。世の中に有るのでしょうか製作する事が可能でしょうか

A 回答 (4件)

間違っていたらごめんなさい。

「球」とは電球ではなくてホントの球ですよね?既製品があるかどうか解りませんが、タングステン、モリブデンのような高融点金属を専門に加工してくれるところは幾つかあります。以前モリブデンのルツボを作ったときに調べたところでは、

http://www.riseric.co.jp/
http://www.ostech.co.jp/
http://touhan.hoops.livedoor.com/index.htm

等で高融点金属の加工をやっているようです。私はそれほど難しい加工ではなかったので結局近所の工場に頼みましたが。また、この手の質問だと下記の掲示板が役立つかと思います。

参考URL:http://mori.nc-net.or.jp/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々に回答頂き有難う御座います。タングステンの球(玉)を作れるか聞いてみました、可能なようです。有難う御座いました。

お礼日時:2002/03/13 21:49

球=電球ではないですよね。


ベアリングの変りに使うのでしょうか?

タングステンボールという商品名で模型のデフに使用されているようです。
サイズもちょうど3φです。
大手の模型屋さんで扱っていると思います。

この回答への補足

Pesukoさん、早々に連絡有難う御座います、大手模型屋さんの連絡先はご存知ですか?もし、もし、ご存知でしたら教えて下さい。宜しくお願い致します。

補足日時:2002/03/13 21:51
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々の回答有難う御座います。模型屋さんに当たってみます

お礼日時:2002/03/13 21:06

模型用のムギ球や自動車の計器盤などの照明に使用する電球はいかがでしょうか?特に自動車用の電球は耐震性などの耐久性に優れていて丈夫ですし、非常に多くの数類が出ています。

電圧も12Vと24Vの中から選べます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難う御座います。残念ながら電球では無くタングステンといゆう金属で出来ている玉の事なんです。又いろいろお教えください。

お礼日時:2002/03/13 21:10

「タングステン」と「球」で検索してみてください



大量に出てきます
(gooのホームにある検索機能で確認しました)

お好きな会社へ確認のメールを送ってみてはいかがですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々に回答頂き有難う御座いました。探して見ました。又お教え頂ければ幸いです。

お礼日時:2002/03/13 21:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qfind your bearings

"I hope you quickly find your bearings in your new location."
この "find your bearings"の意味がどうしてもわかりませんでした。

Aベストアンサー

 動詞 bear は,bear oneself で「ふるまう」という意味がありますが,かたく古い言い方です。そして,その動名詞から完全に名詞になった bearing に,「ふるまい」の意味で用いるのもかたい言い方で,単数形で用います。

 one's bearings の形では,awareness of one's position relative to one's surroundings の意味で,英和辞典では「(比喩的に)自己の位置」とあります。

 コウビルド英英辞典によると,find one's bearings で,find out where you are or what you should do next とありますので,「自己のいる場所や次に何をすべきか見いだす」という意味になります。

 「新しい場所で,すぐに自分の立場と今後の方向性を見定めるよう願っています」

Qベアリングの必要性がよくわかりません。回転を滑らかにするとありますが、滑らかだどどのような効果がある

ベアリングの必要性がよくわかりません。回転を滑らかにするとありますが、滑らかだどどのような効果があるのですか?
例えば自動車の場合です。エンジンのピストン運動がクランクシャフト通じて回転運動になるとします。自動車の真ん中に太い軸が回転するようになります。そこからタイヤまでのところにベアリングがあるんですよね?
そうすると軸にベアリングすると、軸の回転につられてベアリングの内輪が回ります。中のころとかボールが回ります。外輪は沢山回るんですか?ない方が回転運動が伝わるような気が、、、
軸にベアリング付けた時とアッシリアの重いものを地面との間にころを付ける時との比較がわかりません。アッシリアの場合、重いものを小さな力で運ぶために重いものと地面の間にころをつけます。そうすると地面との接触面が少なくなり摩擦が小さくなり、重いものを容易にはこべるようになります。
軸に付けるベアリングやプーリーはアッシリアの場合のどれに相当するんですか?回転が滑らかになると力を伝えやすくなるんですか?
第一に内輪が回ってころが回ったら接触面小さくなるから外輪は回らなくなるのでは?外輪を回さない事が目的?
そもそも発想が違いますか?教えてください。
http://www.jbia.or.jp/about/m.html

ベアリングの必要性がよくわかりません。回転を滑らかにするとありますが、滑らかだどどのような効果があるのですか?
例えば自動車の場合です。エンジンのピストン運動がクランクシャフト通じて回転運動になるとします。自動車の真ん中に太い軸が回転するようになります。そこからタイヤまでのところにベアリングがあるんですよね?
そうすると軸にベアリングすると、軸の回転につられてベアリングの内輪が回ります。中のころとかボールが回ります。外輪は沢山回るんですか?ない方が回転運動が伝わるような気が...続きを読む

Aベストアンサー

ベアリングをどこに付けて、どのような機能があるのかが理解されていないようですね。
ベアリングは、回転軸と軸受の間に挿入するものです。
回転軸と軸受に摩擦があると、回転軸が回転出来なくなるので、軸受との間にベアリングを入れます。
簡単なのは、プレーンベアリング(平軸受)で、メタルと呼ばれる軸受より柔らかい平滑な金属を軸受との間にいれて、潤滑油、グリースなどを塗布します。
次に、ボールを入れたボールベアリングです。(これもボールには潤滑油、グリースを塗布します)
軸受にかかる面圧が高い場合は、ローラーベアリング(これもローラーに潤滑油、グリースを塗布します)を使用します。
軸受の軸方向の変位を少なくしたい場合は、テーパーローラーを使用します。
回転軸に付いているプーリーは、回転軸に緊結されますから、プーリーと回転軸にはベアリングは入らないです。

Q電気機器のtungsten、Resistive?

海外製の電気機器(電源タップのようなもの)に"125VAC/60Hz/5A/625W tungsten 125VAC/60Hz/8A/1000W Resistive"との記載がありました。
定格容量についての記載だと思うのですが、tungsten・Resistiveと2つ書かれているのはそれぞれどういう意味なのでしょうか?

Aベストアンサー

前者はタングステンの電球に代表されるような、突入電流つまりスイッチ投入時に定格時の10倍以上のラッシュカレントが流れるような機器。後者は単なる抵抗負荷でマイルドに電流が立ち上がるタイプの負荷のことですね。

Q滑らかな水平面上に質量Mの球Qがばね定数kのばねを付けられた状態で置か

滑らかな水平面上に質量Mの球Qがばね定数kのばねを付けられた状態で置かれている。左から質量mの球Pの速度vを求めよ。

(1)ばねの縮みの最大値lを求めよ。


教えてほしいところ
ばねが縮むときにQに右向きに力を及ぼすといえる理由を教えてください

Aベストアンサー

おはようございます。

両手でばねを持って、片方の側から押したらどう感じますか?
両方の手で、それぞれ手を押される感覚が伝わってくると思います。

これとおんなじですね。^^

Q主語の後にいきなりtoがくる?

http://www.foxbusiness.com/story/markets/industries/industrials/jtekt-acquire-timkens-needle-roller-bearings-business-creating-worlds-premier/

ここのタイトルで、
JTEKT to Acquire Timken's Needle Roller Bearings Business, Creating World's Premier Automotive Bearings Company
と書かれています。
訳は、おそらくAがBのある部門を買収した結果Aが世界首位になった、だと思いますが、文法がどうなっているか解説していただけませんでしょうか?

Aベストアンサー

新聞などの見出し文では、未来を表すのにwillなどを使わずにto不定詞を使うことが一般的です。これもその例です。従って買収したのではなく、「~を買収へ」とこれから起こることを言ってます。

Qφ100二本とφ150一本の空気量

集塵機の配管を改善しようと思っています。
現在は、φ100の配管二箇所で使用していますが、集塵機はそのままで、特に集塵が必要な一箇所に集塵を集中させるため、配管径をφ150に太くして、一本だけで吸わせようと思っていますが、この場合、φ100一本当たりの集塵能力と、φ150一本当たりの集塵能力はどちらが多くなるのでしょうか?

一見、配管が太い方が空気量は多そうですが、φ100二本の方が全体的な空気量が多いと思うので、一本当たりの集塵能力も高いのかと。。。

因みに集塵機の排気口の大きさはφ125です。

恐れ入りますが、アドバイスをいただければ幸いです。

Aベストアンサー

>すなわち集塵能力は高いということになるのでしょうか?

 それは一概に言えません。確かに管路抵抗は減少し、搬送効率は上昇しますがそれはあくまで管路のことで、集塵効率には吸い込み口の形状や数が、圧倒的に大きな差になります。
 ひとつの口から吸い込むより、二箇所から吸い込むほうが良いのは明白ですし、吸い込み口の流速が早いほうが効率がよいのです。

Qclamping and pullingの日本語?

the clamp-proof safety device is erected in the bearings at the two sides of the frame by the clamping and pulling parts respectively; the end edges of the rear roller are connected with the clamping and pulling parts

上記内容ですけど、「clamping and pulling parts」の日本語訳は何ですか。調べても分かりませんでした。
お願いします。

Aベストアンサー

ご質問の文章は、何かの機械装置の、取扱説明書・仕様書・特許明細書のようなものの文章ではないかと推定します。しかし、前後の文章および図面がないと、ご質問の文章だけから適切な訳語を見つけるのは難しいと思います。

ご質問の部分は、clamping part and pulling partを纏めてclamping and pulling partsと表現したのだと推定します。ご存じのように、clampingあるいはpullingといった言葉は、機械装置では頻繁に現れる言葉ですが、構造とか働きにより様々な訳語が使われ、常に決まった訳語があるわけではありません。

clamping・clamp・clamperといった言葉は、例えば、締結具・締め金具・留め金具・把持具・挟み具など様々に訳され、また、pulling・pullerなどは、例えば、引き抜き具・引き取り装置・引き上げ具・牽引具などと表現されています。

文章の前後・図面を解読のうえ、機械用語・部品用語・機構要素用語などを参照し、その部品が果たしている機能を表す適切な言葉を選択または造語されるのが一番良いと思います。

以上ご参考になれば幸いです。

ご質問の文章は、何かの機械装置の、取扱説明書・仕様書・特許明細書のようなものの文章ではないかと推定します。しかし、前後の文章および図面がないと、ご質問の文章だけから適切な訳語を見つけるのは難しいと思います。

ご質問の部分は、clamping part and pulling partを纏めてclamping and pulling partsと表現したのだと推定します。ご存じのように、clampingあるいはpullingといった言葉は、機械装置では頻繁に現れる言葉ですが、構造とか働きにより様々な訳語が使われ、常に決まった訳語があるわけではあ...続きを読む

Q1φ2線式と1φ3線式の電圧降下の比較について

送電電力、線路こう長、太さが同じ場合、1φ3w式の電圧降下は1φ2wの1/4であると本にかいてあるにですが、なぜそうなるのですか?
電流が1/2になるところまでは理解できるのですが、電圧降下も1/2になるような気がします。
どなたかお教えいただければ助かります。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

No1です。
2線で考えてしまうとただの単相200Vで負荷も200Vです。
比較する対象は100Vですから条件が変わってしまいます。

負荷が100Vの場合どうなるか考えてみましょう。
1φ2wの場合同じ負荷が2個並列に、1φ3wの場合はその負荷がR相側とT相側になるようにした場合、負荷の端子電圧は?

Qこの英文の意味は正しいですか?

Sommerfeld Number
A dimensionless number which is used to evaluate the performance of journal bearings. It relates the load per unit projected bearing area (P), radial clearance c, bearing radius R, speed in revolution per unit of time (N) and dynamic viscosity (y) as follows:
Notes:
1.Several authors relate the Sommerfeld Number to angular velocity instead of rotational speed. It is recommended that the symbol Sw should then be used instead of S.

Sommerfeld数
ジャーナルベアリングの性能を評価するために用いられる大きさのない数。それは、ユニット計画我慢地域(P)、放射状の除去c、我慢半径R、および回(N)のユニットおよび動的な粘度(y)あたり回転のスピードあたり荷重を次の通り関連させる:
記録:
1.回転するスピードの代わりに、いくつかの筆者が、Sommerfeld数を、角張った速度と関係づける。それは推薦される.Sの代わりにその時Swが使われるべきシンボル 。

Sommerfeld Number
A dimensionless number which is used to evaluate the performance of journal bearings. It relates the load per unit projected bearing area (P), radial clearance c, bearing radius R, speed in revolution per unit of time (N) and dynamic viscosity (y) as follows:
Notes:
1.Several authors relate the Sommerfeld Number to angular velocity instead of rotational speed. It is recommended that the symbol Sw should then be used instead of S.

Sommerfeld数
ジャ...続きを読む

Aベストアンサー

>この英文の意味は正しいですか?
指定カテゴリーが文系の学問(英語)なので、単に英文解釈の問題と考えていいですか?

多分機械関連の技術用語の説明なので、術語の意味さえ分かれば文章自体はそんなに難しくないと思います。

もし機械関連の用語が知りたいのであれば、そっちの関係者の人はこのカテゴリー指定ではあまり見てもらえないと思いますので、そっちを指定した方がいいと思います。

ちなみにいちおう科学技術系の英語はちょびっとだけかじったものの、このジャンルの術語についての詳しいことはまったく知りません。ので、間違ってる可能性はかなり大です。

dimensionless number: 無次元数。単位を持たない数のこと。何かの傾向を見たりするのにそういう数を使うのが便利だってことで納得してください。
journal bearing: 検索したらジャーナル軸受、と出てました。ベアリングの一種だとは思いますがどんなものなのかはわかりません。
project: 投影する?
the load: 負荷
A per unit B: 単位AあたりのB
radial clearance: 光線の明瞭度?調べきれませんでした。
bearing radius: ベアリングの半径
revolution: 回転?
dynamic viscosity: 動粘度。説明は....パス。もう忘れました...。
radius velocity: 角速度。時間当たりどの位の角度回るかで表す回転の速さの単位。

くらいがわかれば、だいたいいけるんじゃないかな。ってかなり多いですが
以下は拙訳。() 内は言い訳というか注釈です。

Sommerfeld 数

ジャーナル軸受けの性能を評価するために用いられる無次元数。
この数は、
投影された単位ベアリング領域あたりの負荷 P
光線の明瞭度(?) c
ベアリング半径 R
単位時間当たりの回転としての(回転数?)速度 N
動粘度 y
が関係し、以下のように表される:
(多分ここの場所に計算式があるはずです)

注:(ここ以下はかなり意訳になってます。)
1. Sommerfeld 数の計算に回転速度の代わりに角速度を使用している論文もいくつかある。Sommerfeld数の表記にはS よりも Sw を使用することが推奨されている。
(ここのthen は than の誤りのような気がします)

>この英文の意味は正しいですか?
指定カテゴリーが文系の学問(英語)なので、単に英文解釈の問題と考えていいですか?

多分機械関連の技術用語の説明なので、術語の意味さえ分かれば文章自体はそんなに難しくないと思います。

もし機械関連の用語が知りたいのであれば、そっちの関係者の人はこのカテゴリー指定ではあまり見てもらえないと思いますので、そっちを指定した方がいいと思います。

ちなみにいちおう科学技術系の英語はちょびっとだけかじったものの、このジャンルの術語についての詳しいこと...続きを読む

Qcos(A+φ)cos(φ)の古典平均

cos(A+φ)cos(φ)の古典平均は

(1/2)cos(A)

となるらしいのですがよくわかりません。解説お願いします。
もしかしたら、情報が足りないかもしれませんが、Aは(kx-ωt)でφは位相因子です

Aベストアンサー

「古典的平均」が何か分かりませんが,
Aを定数として,φ=0から2πまでcos(A+φ)cos(φ)を平均する,すなわち
1/(2π)*∫[0から2π] cos(A+φ)cos(φ)dφ=(1/2)cos(A)
ですね。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報