人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

you wouldnt believe not in your wildest dreams that I would also fall in love with someone right under my nose....

上記のunder my nose....の部分だけ、どうもニュアンスがつかめません。とても身近な人、とかってニュアンスでしょうか。スラングなんでしょうか、意味合いをつかめる方に、教えていただきたく投稿です。

上記の文章は、知り合いのオーストラリア人女性からもらってメールの内容です。近況報告など色々あり、恋の話が上記の文章で始まっています。この文章のあとに、最近いい人と出会い、心の距離を縮めていい関係が築けそうです的内容がありました。

よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

ニュアンスは僕は掴めないけど。



http://www.beq.co.jp/kan/cgi/dic/dictionary.cgi? …

>right under one's nose [★]
意味:「すぐ鼻の先で」「すぐ目の前で」

らしいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、そういう意味なんですか。

ありがとうございます、解決しました。

お礼日時:2006/08/17 20:01

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング