マンガでよめる痔のこと・薬のこと

My father decided to leave England and start a new life in a different country.
という英文で、

1.「父は英国を去って、違う国で新生活をはじめることに決めた」
My father decided to
{(leave England) and (start a new life in a different country)}.

2.「父は英国を去ることに決めて、違う国で新生活をはじめた」
My father( decided to leave England )and (start a new life in a different country).


のどちらの訳にするのが正しいのでしょうか?
どうやって見分ければ良いのかも教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

startの形に注目します。



原形になっているので、andはleave~とstart~を並べていることになるので,1が正解です。

2の場合はstartedになるのですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かり易かったです。ありがとうございました。

お礼日時:2006/08/19 16:09

こんにちは。



昔、受験生のときに同じ場面に何回も遭遇しました。

1が正解だと思います。

なぜなら、

My father decided to <leave England >and <start a new life in a different country>.
(父は英国を去って、違う国で新生活をはじめることに決めた)

という文は、後ろの動詞がstartedではなくstartになっているからです。2の訳「~新生活をはじめた」と過去をあらわしているのにstart(原形)です。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング