出産前後の痔にはご注意!

今、英会話スクールでの予習で
訳してるのですが
難しくて困っています。
次のような内容です。

He has to wait in anothe long line to have an eye examination.

この文なのですが
自分で訳してみると
「彼は試験をうけるため、長い列で待たなくてはいけない」
だと思うのですが、
examinationの前にeyeがついてるのが
きになるのです。
調べてみても「目」とでてくるばかり。
注目の という意味もあるようですが
注目の試験?と、少し疑問なんです。
どうしたらいいでしょう・・・?

A 回答 (3件)

examinationを試験と訳しているようですが、”eye examination:目の検査”となります。

その他、視力検査は、eye testなどがあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

まさにそのとおりだと理解しました
本当にどうもありがとうございます;;

お礼日時:2006/08/19 16:40

>eye examinationとは



「目の検査」だね!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

言われてみると
本当にそのとおりです
どうもありがとうございます^^

お礼日時:2006/08/19 16:42

眼科で受ける、視力検査のことではないでしょうか。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

そのとおりですよね
どうもありがとうございました

お礼日時:2006/08/19 16:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング