「お昼の放送」の思い出

Just let me know if you find out.

"just" の上での意味がわかりません!
just にはいろいろな意味があるらしく、どの定義なのかが絞れませんでした。

A 回答 (4件)

こんにちは。



let me know の前につくjustは大体
「いつでも」とか
「とりあえず」みたいな意味が多いです。

ここでは、
「判ったら教えてね」と、深く考えずに読んでいいと思いますよ^^*
    • good
    • 3

深い意味はないと思います。

日本語で言えば「ちょっと」くらいの感じだと思います。
    • good
    • 2

前後関係,文脈で違って来るのですよ.



それを無視してこの一行だけで,どの定義か迷うのでしたら,only に置き換えてはいかが?

「ただこれだけしてくれれば良いんですよ.」とか,「とにかく,こうしてください」.
「ぜひ」という意味もあります.他のことはどうでもよいから,この場合だけはこうしてと.
    • good
    • 1

 命令文の前に置かれる just は,「ちょっと,まあ,いいから」のような意味で,命令を和らげたり,いらいらしている気持ちを強めたりします。

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています