プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

私の所属している会の会則を英訳したいと考えています。しかし、会則っていうのは非常に日本的な表現なので、このまま訳しても理解してもらえないのではないかと思います。
英文の会則(規則)を掲示しているHPをご存知の方がいたら教えてください。(どんな分野でもかまいません)

A 回答 (2件)

 


  どんな「会」か分からないのですが、「会則」は一般には、club rules と言います。従って、「会」は、club です。英語の会則の例は、以下のページなどにあります:
 
  >Yahoo! Clibs
  >http://help.yahoo.com/help/us/clubs/clubs-06.html 
 
  上は、Yahoo! Clubs の会則ですが、これは特殊なものです。もっと一般的な同好会のような会の会則は次のページなどがそうです:
 
  >Players' Choice™ Racing Club
  >http://www.pngaming.com/choice/racingrules.html
 
  このページも少し特殊です。会則は、第一条が、「参加者は18歳以上でなければならない」から始まっています。
 
  >Planetary Observers Club Rules and Regulations
  >http://www.corvus.com/aa02201.htm
 
  これは、「惑星観察者クラブ」という天文愛好家のクラブです。一応ルールが載っていますが、色々なクラブの連合体の本部のようなもので、個別クラブの会則とは違います。このページの右手に、所属個別クラブへのリンクがあります。その最初の「Messier Club」のページは次のURLで、会則が載っています:
 
  >Astronomical League
  >Messier Club
  >http://www.astroleague.org/al/obsclubs/messier/m …
 
  Google で、「club rules」で検索すると、色々と出てきます。上は幾つかの例です。「会則」は club rules が普通ですから、色々な会則で、よく似たスタイルのものを参考にされることです。
  

参考URL:http://www.google.co.jp/

この回答への補足

有り難うございました。
現在決められている会則(下記)をそのまま英訳しようとしたのですが、
そういう形式のruleは無いようですね。


※第1条 本会は○○会と称す。
第2条 本会は○○○○を目的とする。
第3条 本会に次の役員をおく。
・・・・・・・・・・・・・・

補足日時:2002/03/21 09:25
    • good
    • 0

 


  それは検索の仕方の問題です。
 
  名称は、name, 目的は、purpose, 役員は、staff または officer と言います。これらのキーワードを入れて検索すると(club rules purpose name staff 等)、次のようなサイトがあります。「会の名称」「会の目的」「会の役員」「会員資格」などが規定されています。自分の会の項目にぴったりの会則はないでしょう。大体のところがあります。参考にして工夫してください。
 
  >Free Thinkers’ Club (Sinclair Philosophy Club)
  >http://www.sinclair.edu/departments/phi/Ftc%20co …
 
  >University Kayak Club Constitution
  >http://students.washington.edu/~ukc/rules/consti …
 
  >Capital City Otaku Constitution
  >http://www.angelfire.com/anime3/CCO/ccoconstitut …
  
  参考URLに入れたクラブはかなり詳しいですが、省略して行くと、「会の名称」「会の目的」「会の役員」などが項目として出ています。規定があり、それは個々の会・クラブで違うので、そこまで同じものを求めるのは無理です。
 

参考URL:http://www.sinclair.edu/departments/phi/Ftc%20co …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
大変参考になりました。

お礼日時:2002/03/22 10:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!