日仏、仏日のオンライン辞典を探していたら、ダウンロードして使うものを見つけました。
 しかし、ページがフランス語のページだったので、さっぱり判りませんでした。
どなたか、ダウンロードの操作を教えていただけませんか?

 そのページに直接リンクしてはまずいらしいので、私が見つけた経過をお話します。
 gooの検索で「フランス・ナビ」というリンク集(日本語)を見つけました。
そこの「辞書」という項目の中に「Freelang - dictionnaire et traduction -」として紹介されているサイトです。
 この様なソフトを欲しがっている訳ですから、フランス語はサッパリなのです。
なにとぞ、よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

左上のほうのdictionnaireをクリックして、


出てきたページの上のほうにある国旗にはさまれた四角から
japonaisを選ぶと日本語⇔フランス語のソフトをDLするページにいけるので、
そこに行ったらTe'le'chargementのフロッピーの画像を両方クリックして
ダウンロードするみたいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 本当にありがとうございました!
これからは、この辞書で、少しでも勉強して行きたいと思います。

お礼日時:2002/03/22 09:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q国語辞典のような社会科事典・辞典(中学生の学習に適した物)

百科事典のような「読み物」的な要素が強い物ではなく、国語辞典のような「言葉の意味を調べる」のに適した、社会科事典・辞典はありますか?

例えば、「大化の改新」と言う言葉を引いたら、645年だとか、誰が起こしたか、など書いてある。「中大兄皇子」を引いたら、何をしたとか、後に天智天皇になったとか書いてある。「ポツダム宣言」を引いたら、宣言の内容や、ポツダムはどの国の地名です、とか書いてある。
地理のみ・歴史のみ・公民のみでもかまいません。
出版社と題名、本の大きさ(広辞苑くらいとか、教科書くらいとか)、わかれば値段も教えてください。

成績が普通~優秀な中学三年生が使って「便利・わかりやすい」と思うレベル。または、中学生を教える人が使えるレベル。
電子辞書でも可。

〔用語辞典は「辞典」で歴史事典は「事典」ですね。〕

Aベストアンサー

私も、ご自分で勉強なさるんでしたら、山川出版社の用語集が良いと思います。高校生用で、分野別になっています。
世界史A・世界史B
日本史A・日本史B
地理(A・B併用)
政治経済
現代社会
倫理
の計8冊出ています。一般的な世界史・日本史でしたらBの方が良いと思います(Aは近代が中心ということです)。

↓のサイトで「山川出版社 用語集」と検索すると全部出てきますよ。

参考URL:http://www.honya-town.co.jp/

Q日仏・仏日のオンライン辞書でおすすめはありませんか?

フランス語⇔英語ではなく、フランス語⇔日本語のオンラインの無料辞書でおすすめがあったら教えてください。
あと、フランス語を入れると発音してくれるようなサイトはありますでしょうか?

Aベストアンサー

オンライン辞書は、残念ながらお勧めできる物はありませんが、フランス語を発音してくれるサイトは、以下をご紹介いたします。
http://free-translator.imtranslator.net/speech.asp?url=PLUG&dir=fr&text=un%20chien

http://www.acapela-group.com/text-to-speech-interactive-demo.html

ご利用の際に、言語をフランス語に選択するのをお忘れなく。

Q教育学じてん(辞典・事典)

教育学辞典・教育学事典はあまた出版されていますが,
経験者(教育学部出身者,大学院教育学専攻者,
大学教員)の方々から評価すると,どのようになるのでしょうか?

予算(財布の許容範囲)からすると下掲三点になるのですが,
有用と判明すれば,他の事典・辞典のご推薦はもちろん,
赤字にも耐える覚悟でおります。

後続の類似質問者の方の便宜も考えて,
専門家の方々のコメントを切望しております(とうぜん辛口歓迎)。

(1)『現代教育学事典』青木 一 (編)1988/10 労働旬報社
(2)『教育学小事典 新版 』竹内 義彰 (編)
(3)『教育学用語辞典 』岩内 亮一 (編)

※ 上記三点に拘らず,思う存分,批評してください。

Aベストアンサー

私も3,4冊の事典の執筆(分担)をしているのですが,あげられたものは,ずいぶん値段に差がありますね。(1)は高いし,やや記述が一方に偏している嫌いがあります。また少し古いのではないでしょうか。使いかたとして,教員採用試験をうけるため,大学の授業の参考文献,院生で研究のため,かによって違います。まえの二つなら私は,平原春好・寺崎昌男『教育小事典』を薦めます。目配りがあり,記述もバランスがあります。

Qフランス語 réactif et efficace

amazon.frのカメラの説明で
Le mode auto est réactif et efficace.
とあります。
reactifを検索しても、「試験」のような訳が見つかったのですが、上記の例文はどういう訳になるのでしょうか?

Aベストアンサー

    #1です。補足です。

    カメラの自動焦点装置は、フィルムのころからありますが、カメラ本体に内蔵する方式と、レンズ内に装備されているものとあり、機種やメーカーによって差はありますが、焦点合わせに時間がかかること、自動焦点の方式によっては不完全な結果がありました。

    これは、そのいずれの欠点も、すなわち速さも、完全なピント合わせも、両方出来ると言うことを強調したものと思います。

Q辞典と事典

辞典と事典とは、どこがどう違うのでしょうか?

Aベストアンサー

辞典: 言葉を説明する 国語辞典、英和辞典
字典: 漢字(文字)を説明する 漢字筆順字典、書道三体字典
事典: 事物を説明する 百科事典、配色事典

Qフランス語のet

フランス人の友人が結婚するので、お祝いの品物に新郎新婦の名前と日付を彫りたいのですが、
男女をetで連名にする場合、どちらが先とかあるのでしょうか?
(1)(新郎)et(新婦)
(2)(新婦)et(新郎)
どちらか決まりがあるものが、よろしければ教えてください。
それと、日付の決まりもありますか?
例えば2008年の12月15日ですと、どういった表記がよろしいでしょうか?
外国語は中国語しかわからず、とまどっています。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

フランス語というより、ヨーロッパ語の場合には、自分に親しい人を先に書きます。そして、etで挟んで、その伴侶に敬意を表します。

日付は、ヨーロッパ言語では、日付、月、年の表記になりますので、フランス語の場合には、以下の通り。
15 d?cembre 2008

では。

Q百科事典みたいな音楽辞典

何十巻かで構成されている百科事典みたいな音楽辞典の名前を忘れてしまいました。大きな図書館などで見かけます。
外国っぽい名前だったような気がします。
ご存知の方、教えてください。

Aベストアンサー

グローブ音楽世界大事典(Grove Dictionary of Music and Musicians )ではないでしょうか?

Q(仏)フランス語の入門書

フランス語の入門書で、会話ではなく、フランス後を「読む」人のために最適の入門書はありませんか?

Aベストアンサー

会話ではなく読むため、とおっしゃる目的が良く分からないのですが、文学作品を読むためでしょうか?それともつづり字の発音の仕方を知るためでしょうか?

もし後者であるならば、良い入門書はたくさん出ています。たとえば
「フランス語のしくみ」
http://www.amazon.co.jp/%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E8%AA%9E%E3%81%AE%E3%81%97%E3%81%8F%E3%81%BF-%E4%BD%90%E8%97%A4-%E5%BA%B7/dp/4560002983/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1221268314&sr=8-1
これだと気軽に通読できて全体像がつかめます。

でも、入門レベルでは会話も書き言葉も大差ないものですので、いずれにせよ、よく売れている本を中心に見てみれば良いのではないでしょうか。

(見当違いの答えでしたら、ご容赦ください。)

Q商用利用でも著作権フリーな人名辞典や百科事典はありますか?(デジタルデータで、日本語および英語)

表題のとおりなのですが、
商用利用でも著作権フリーな人名辞典や百科事典はありますか?(デジタルデータで、日本語および英語でもほしいです。)

よろしくお願い申し上げます。

Aベストアンサー

商用の場合には、引用されたサイトではなく、引用したあなたに内容の正確さに関しての責任が生じます。

たとえば、ウィキの内容に誤りがあるのに気づかずに引用して、それを見た第三者に損害を生じた場合には、あなたに損害賠償の責任が生じます。

私だったら商用にはフリーのものは絶対に使いませんよ。

Qフランス語で日→仏翻訳をお願いします

前提として、Votre progres de francais m asurpris(?) beaucoup.
という文があるのですが、この訳はあなたのフランス語の上達に驚きですという意味であっているでしょうか?

それに続きまして日本語文からフランス語への翻訳をお願いしたいです。

「フランス語を勉強し始めてまだ日が浅いのであなたの足元にも及びません。今度フランス語を教えてください。あなたの大学生活がより充実するように心から祈っています。私でよければ相談があればいつでも聞きます。いつの日か貴女とフランス語で会話できるようになる日を夢見ています。」

フランス語がわかる方、よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

> あなたのフランス語の上達に驚きです

まあ、そうでしょうね。
Vos progrès en français m'a beaucoup surpris.
というほうがいいと思うけど。

驚いたのは男性ですよね?


あなたが Shinzo という男性だとして、書いてみました。
女性なら、prête にして下さい。
ちょっとフランス語として流れが悪いのが気に入らないのですが、ご勘弁下さい。


Ça ne fait pas longtemps que j'apprends le français.
Mon niveau de français est loin d'être irréprochable, à la difference du vôtre.
Je me demande si vous pourriez m'apprendre la langue un de ces jours.

Je vous souhaite que votre vie étudiante soit des plus fructueuses.
Je suis prêt à vous aider, si vous voulez que je le fasse.

En rêvant de parler avec vous en français un jour,

Shinzo.

> あなたのフランス語の上達に驚きです

まあ、そうでしょうね。
Vos progrès en français m'a beaucoup surpris.
というほうがいいと思うけど。

驚いたのは男性ですよね?


あなたが Shinzo という男性だとして、書いてみました。
女性なら、prête にして下さい。
ちょっとフランス語として流れが悪いのが気に入らないのですが、ご勘弁下さい。


Ça ne fait pas longtemps que j'apprends le français.
Mon niveau de français est loin d'être irréprochable, à la difference du vôtre.
Je ...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報