今の派遣先で、契約書にない業務を頼まれています。
ほとんど未経験の業界での、最先端の研究報告書のようなものの
英日翻訳です。(精巧な翻訳ではなく、日本語で簡単にまとめて、
といわれました。)
それは、元々自分がやってみたかった業務だし、
ちょうど派遣先が暇だったのでよかったのですが…
発展が早い業界の専門用語が並んでいて、
ネットや辞書で調べても載っていない用語がほとんどです。
なにぶん、最先端の研究報告書だから、まだネットにも載っていないのだとおもわれます…。
この派遣先では英語は必須条件ではないが、できるにこしたことはない、ということを派遣元営業が言っていました。
家に帰っても、土日でも(つまり時間外で)自分でネットで調べて(←会社の私のPCのネット環境は悪く、エラーが頻繁におこる)、なんとかわかろうとしても、なんで休みの日まで、という思いがあるし、とにかく、やっぱり、知識がないと、簡単な日本語にかみくだけません。
困っていますが、皆さんはにたような経験、ありますか?
上司にできるところまでやって提出するしかないかな、と思っています。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
以前、私も自分のまったくの専門外の翻訳をしていたことがあります。
(私は化学系でした)当時は私も全然、専門用語が分からず、普通の辞書には載っていない言葉ばかりだったので、冊子をコピーして分からない言葉にマーカーで色づけし、そこは専門のエンジニアの方に語彙だけ訳してもらっていました。
それ以外には、関係するレポートを時間がある時にひたすらに読んで、表現方法等に慣れていきました。新しい語彙については自分で全てまとめ、自分だけの辞書を作成しその後に備えました。
徐々に訳せる語彙が増えてからは、訳せない言葉は英語のまま残して、エンジニアの人にチェックしてもらっていました。
その業界に慣れるまでは多分、日本語で読んでも意味が分からない世界でしょうから、要約は逆に難しいかも知れないので、一旦、全部訳してからまとめるほうが良いかも知れないですね。
ありがとうございました。
ファイリングの最中に、無味乾燥で簡潔な資料を読み込んでみたのですが、ほとんど全く理解できませんでした。
自分だけの辞書作成は、よいですね。私は、メモっているだけですが。
No.5
- 回答日時:
考えようではないでしょうか。
もともとやりたかった仕事ということですしお話からだとすごく勉強になると思いますので、キャリアアップのチャンスとして取り組むのもいいことだと思います。自分のできるとこだけやっててもそうそう成長はのぞめませんし、時間外や土日つぶれるのも最初のうちだけと思って慣れてくればそこまでしなくてもすむようになるかもしれません。
ただあまりにも長時間でキツいということなら量を減らしてもらうとか、専門用語ののった辞書を購入してもらうとかしてもらう交渉はすべきかもしれませんね。
とりあえず、専門用語についてはわからないということで社員の方に聞いたり英語のサイトで調べるのがいいと思います。もしかしたら、社員の方が効率よく調べる方法を教えてくれるかもしれません。
また研究報告書の新しく出てきた辞書にないような専門用語の場合はとりあえず訳さずにそのままカタカナ英語にするという方法もありだと思います。
ありがとうございました。
私も、最初のうち、と思っているのですが、、ネットで調べても情報が足りなさすぎて困っていました。
参考になりました。
No.4
- 回答日時:
英日翻訳して、間違った解釈のものができたら、会社の人たちはどうするつもりなのでしょうか?
今のご自分の力で、勤務時間内で出来る範囲のものを提出されることをお勧めします。その旨上司に前もって言っておくべきです。そうでないと、毎週、時間外残業代も出ないのに、土日、家で、やらなければならなくなりますよ。そんな生活を毎週できますか?
英語が相当できる人でも、こういう類のものは、ネットとかいろいろな情報源から調べなければできません。片手間でできる仕事ではありません。
契約外の仕事を受けていると、何でもやってくれるということになってしまいます。時給アップを交渉するか、自分のできる範囲内のことをしないと、自分が大変なだけです。
No.3
- 回答日時:
私も化学系のまったく知識がない新製品のメカニズムについての和訳を頼まれたことがあります。
これは時間が決められていて厳しかったですが、今考えてみますと、このからみで図書館で調べたり、ネットで検索、エンジニアに教えてもらったことが仕事への拡がりもたせてくれたと思ってます。時間に余裕をくれて、エンジニアがサポートを嫌がらなければ勉強のチャンスと思います。積み重ねで時給UPへつながるかもしれませんよ。がんばって!No.2
- 回答日時:
すぐに派遣会社の営業に相談しましょう。
契約外の仕事って、かかってきた電話を受けるとかちょっとした入力とか簡単なことじゃないですよね。それに、完全に勤務時間内にできる仕事ならともかく、自宅に帰ってまでネットで調べているって…。派遣社員が、そこまでする必要ないですよ。
それでもその最先端の報告書の翻訳とやらを、派遣先がやってほしいというなら、時給を上げてもらい、サクサクネット検索ができるパソコンも用意してもらう。その環境が用意できないのなら、その翻訳の仕事はしない。のどちらかに決めましょう。
ありがとうございました。no1の方とは違うアドバイスで、これまた参考になりました。
派遣の営業に相談しようと思ったのですが、まだしていません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 中途・キャリア 辞退(1年限定派遣)した会社への再応募(紹介予定派遣) 1 2023/03/21 09:05
- 中途・キャリア 転職しましたが辛く悩んでます 3 2022/06/16 20:56
- その他(ビジネス・キャリア) 履歴書で請負先を記載して良いかの線引きと書き方 2 2023/07/20 11:22
- ビジネスマナー・ビジネス文書 否定的なコメントはご遠慮願います。 私は30代女性で生命保険会社で事務員として勤務をしている派遣社員 4 2022/06/20 21:03
- 派遣社員・契約社員 派遣先退職=派遣元退職? 私は新しく始めた派遣アルバイトを体調不良で4ヶ月で辞めました。派遣会社の営 2 2022/09/13 09:51
- 派遣社員・契約社員 派遣スタッフの社会保険加入について。 先日職場見学終えて勤務開始日も決定したところを辞退してしまいま 3 2022/06/01 08:59
- 派遣社員・契約社員 今の派遣先の契約更新をしたくないと思っています。 去年の10月から今の派遣先で勤務しているのですが 2 2022/04/21 08:08
- 派遣社員・契約社員 派遣で決まったお仕事を辞退するか悩んでいます。 ※長文です※ 転職中の者です。 派遣で思ったよりも早 1 2022/09/23 07:42
- その他(ビジネス・キャリア) 派遣先都合の途中解除について 3 2023/02/06 18:53
- 派遣社員・契約社員 派遣 更新するか辞めるか悩んでいます 4 2023/05/21 19:11
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
翻訳の仕事について 定年まで数...
-
TOEIC820点は就活で有利ですか...
-
大谷翔平と通訳
-
32歳のフリーター男です。英語...
-
あなたは何故、英語を使った仕...
-
地方公務員で昇進できない人は?
-
「各位」は目上の方には失礼?
-
職場で30代後半、40代前半...
-
他部署の仕事を押し付けられた...
-
「~してもらえるとうれしいで...
-
送り出される側が幹事の送別会...
-
事後決裁の始末書、顛末書
-
承認者不在時の押印の仕方について
-
工場勤務を2日目ですが辞めた...
-
女性の営業さんが好きになりま...
-
取引先の担当とその上司とEメー...
-
就活における親友への嫉妬、劣...
-
何処にも居場所がない
-
エントリーシートにOBの社員...
-
念願かなって二浪で日東駒専に...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
熊本市に住んでいて、日本語が...
-
32歳のフリーター男です。英語...
-
あなたは何故、英語を使った仕...
-
TOEIC820点は就活で有利ですか...
-
「仕様書」などを英語に訳したい
-
学術論文や学位論文を英語で。...
-
海外事業部の仕事内容について。
-
至急お助けください!
-
TOEIC900弱の転職
-
秘書の面接に顔は関係あるのか!
-
英語と就職
-
音楽を扱う、英語に関する仕事...
-
私は、現在日本大学文理学部英...
-
放射線技師の仕事と英語について
-
24歳の高卒の人生逆転の留学
-
英語力と数学力、必要なのはど...
-
英語だけじゃダメなんだ!
-
初めて海外に履歴書を送ろうと...
-
英文事務ってどんな仕事ですか?
-
バイオ系の翻訳家になりたい!
おすすめ情報