出産前後の痔にはご注意!

漠然と英語(会話)を使った仕事がしたいと考えています。
TOEICは以前700点弱だったのですが、これぐらい
だと英語で仕事をするのは厳しいでしょうか。
何かいいサイトなどありましたら教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (8件)

質問者さんの年齢等にも依りますが、恐らくもっとも近道なのは(そしてもっとも有意義?なのは)、「英語ができるから、採用される」ではなくて、何か自分の才能や経験を生かせる分野において、英語を付加価値としてアピールできるようなものを探すことではないでしょうか。


どのみち、英語のみではすぐに市場価値が下がります。英語を自在に操れて且つ日本語がnativeな人間の人口(の割合)はどんどん増加するのに間違いありません。
    • good
    • 4

No.3です。


おお、回答が増えましたね!

他に役立つサイトをご紹介します。

英語タウン
http://www.eigotown.com/

スペースアルク
http://www.alc.co.jp/
9/13 10:00~16:00 一部メンテナンス中で検索などはその時間帯が過ぎないと見られないのですが、
「国際派就職 海外で、日本で見つける国際派の仕事」
http://www.alc.co.jp/crr/index.html


仕事募集記事に応募条件や仕事内容が書いてあります。
    • good
    • 1

こんばんは。

英語を使った仕事といっても多種多様あるのでなんとも言えませんが、他の方の意見のように700点くらいではかなり厳しいと思います。たとえ仕事で英語を使う場面になっても、十分な対応はできなのではないでしょうか。外国人からの電話応対にしても、キチンと相手の言うことを理解して、的を得た内容を英語で答えることすら難しいと思います。逆にいうと中途半端な英語力で英語を使う仕事に就くと、かえって自信喪失になり、会社に行くのがイヤになってしまうような気がします。職場で英語の電話応対をする程度でも最低800点、塾の英語講師くらいが850点、外国人参加の会議に参加して英語で討論するのが900点、翻訳・通訳士が950点くらいが最低レベルではないでしょうか。私自身900点前後のスコアをコンスタントに取っていますが、それでも少し込み入った内容になると相手の言うことが理解できず、大変あせることがあります。なので、まずはご自分がどんな分野で英語を使いたいのかをはっきりさせ、それにはどの程度の英語力が必要なのかを考えるのが最初ではないでしょうか。いずれにしても最低でも800点は必要かと思います。
    • good
    • 3

漠然と英語を使った仕事がしたいと言う事ですが、それではやはり弱いと思います。


TOEICが700点弱と言う事ですが、会話力はどうなんでしょうか?どの程度コミュニケーション能力があるかも重要なポイントだと思います。

私は現在派遣社員ですが、貿易業務を扱う会社で経理として働いています。TOEICは700点台半ばですが、イギリス留学時に英語の試験に合格した事と、英文簿記の資格を持っている事が評価されました。(ちなみに電話とメールはほとんど英語です。)

具体的にどんな仕事をしたいかを考え、そのためにアピールできる+αを身につけるべきだと思います。
    • good
    • 4

TOEIC 700弱はやはりちょっと厳しいかも、ですね。


僕はNYで暮らしていましたが、英検、TOEIC,TOEFL等受けた事が
ありませんでした。で、友人のススメでとりあえず、ビジネス
実践となればTOEICよりTOEFLだろうということで、
試しにその友人(彼は翻訳で、ビジネス書だしてます)
のススメで受けました。勉強なぞ全くしてなかったんですが、
何とか550点弱。677で満点だから、初めてにしちゃ上出来
だったんですけど、この程度じゃ外資系の商社のようなとこや、
専門メーカー等は雇ってくれません。
TOEIC700点よりはハイレベルになるんですけど、
難しいのは確かです。しかも海外で、となるとね。

でもある会社で、英語自慢の人がいたんですよ。
なんでも、面接で英検をアピールして採用されはったんですけど、
話したら僕よりはるかにレベル低かった(笑)
結局その人はそれが売りだったにもかかわらず、
大した事が無いことが皆にばれていき、行き場を失い
辞職されました。

ですので、今質問者さんに言えることは、まずTOEICの成績を
800点強までもっていくこと。これでもビジネスカンファレンス
とかは多分ついていけないと思いますよ。

「会話」ということに重点を置いておられるなら、
上記の点数にプラス、話すボキャブラリーの増加、イディオムの
増加を望まないと意訳できませんから、そのあたりの
強化も必要でしょう。もちろん話す速度の緩急も。
要は生きた英語ってことですけど。

そしてそれらが上がってきたら、例えば観光が売りの
都市など(例えば東京、京都)には、必ず市などが観光局
にそういった、英会話を必要とするポジションを設けてます。
でも日常業務は英会話ばかりではない、
しかし英会話が必要という仕事ってのがありますし、
英語+○○という場合もあります。例えば英語教材を
作ってる会社で、DTPなどを主な業務とするが英語の添削が
必要、ってのとか。有名ホテルのコンシェルジュとか、
ある程度の英語力、海外からの電話、メール対応などが
主の中小貿易関連会社とか。

通訳、翻訳というのはTOEIC700じゃぁまず門前払いですね。
でも何でもアピールの仕方ってのはあるもんで、
会話が大得意!ってんなら、例えばその点数プラス
内容を見てもらえる職場を探すとかね。
その職場に、例えばネイティブの人が居て「私の英語力を
見てください」って直訴するとか。その人が点数以上に
素晴らしい!って判断をしてくれたら多分テストの点なんて
関係ないですよ。

僕が日本に帰ってきてからやった最初の仕事が通訳兼任
パーソナルアシスタントやったんです。僕には地理と
音響という得意分野があったんで、その人(フランス人映画監督)
から直接頼まれました。銭湯で偶然知り合った人なんですよ、
その人。日本に、京都に撮影に来たのはいいが、これほど
英語が通じないとは…?!と彼が思っている所に僕が偶然現れて、
話していくうちに、やってくれ!ってなったんです。
ちゃんとToeflのこととか説明しましたよ。
でも関係なかったです。彼が言うには、なんと言っても
会話に常にユーモアがあること、そしてシリアスな場合は
シリアスに、と使い分けられ、映画のことも結構詳しかったし
彼が必要としている機材を手配する事が出来た。
彼の苦手分野の音響のプロだった。ということからの
通訳兼パーソナルアシスタントとなったんです。

この仕事が派生していって、違うモダンアートのフランス人
アーティストに、フランスのテレビ局の仕事も依頼されましたし、
グラフィックも出来たんで、それも頼まれました。
フランス語はからっきしなんですが、彼らが英語が達者だったんです。

僕が思うに、もし若い方でしたら英語+○○ってのが
売りになると思いますよ。特に今後はね。
英会話が出来る人間なんて腐るほどになってきましたから。

語学だけで行くなら、例えば僕は英語が大とすればスペイン語が中で
韓国語が小です。これは僕の友人形成でそうなっちゃったんです。

そんな感じで+○○を作るとか、英語+グラフィックとか
英語+音響とかね。

5~6年位前ハリウッドのチームがLast Samuraiを撮りに日本に、
京都に来たんですが、その時に専属通訳というのを
探してました。ただ英会話の出来る人間じゃなく、
照明チームには照明の事が分かって英語が出来る人間。
音響にも同じ事で、特効にも同じ事を要求されました。
こうなると中々そんな通訳いないんですよ。
僕に音響で話が来ました。物凄い破格のギャラでしたが、
日本の窓口となる大手映画会社SCの2代目となる現専務が
嫌な野朗で、僕は彼との会話中キレテしまい、辞めました。
ハリウッドのマネージャーとか凄くいい人だったんですけど。
とにかくその専務は、日本人にはえらそうで、いや、市長とかには
物凄いゴマすりでしたけど(笑)、ハリウッドのクルーには
自分が言葉分からんもんやから、なんかほんま一時代前の
へつらった日本人でした(笑)

参考になるかどうか全く分かりませんが、
僕が言えるのはあなた自身の強化です。700点弱ですけど…
ではなく、まず800点以上目指して、そして+○○だと
思いますよ。
海外で仕事探すなら(ビザの事とかはまた別の話)例えば
http://worldguys.jp/board/kyujin_kaigai/
とか、アメリカなら各新聞のJob search,classified等のチェック。
例えばLA TIMES,NY TIMESとかあと日本人向けのUS Frontline。
これらのURLは、http://www.latimes.com/
http://www.nytimes.com/
http://www.usfl.com/
です。ここの求人欄とか見てください。

まぁ若いならまだまだいけますよ。僕は40台までなら
まだまだ、と思ってますけどね。
    • good
    • 2

英語が下手で外資系企業に勤めている人とか(TOEIC700弱どころでなくもっと低いであろう。

失礼ながら「ええっ、これで外資系?」と思った)、上級までは多分行かないけど中級の上レベルぐらい? で、会話が一応できて、だいたい決まった形式の英文メールをやり取りする仕事をしている人、とかはいます。

英語を使うといっても、職種によって求められる英語力は異なるんだそうです。
通訳はまたレベルが違いますしね(ハイレベル)。


英語力を前面に出す仕事ですと、やはりTOEIC800点程度(会社によっては730、750という場合もあり)、英検準1級程度から上が目安だと思います。
No.2の方がおっしゃるように、TOEIC860点あれば有利。

http://1toeic.com/others/job/index.html

http://1toeic.com/others/job/000983.html


>何かいいサイトなどありましたら教えてください。

雑誌の「AERA English」でも読んでみては?
中級レベル対象という感じの英語学習情報雑誌です(「TOEICスコアアップしたい人へ」というキャッチコピー)
英語を使って仕事している人たちのインタビュー記事などがよく出ていますよ。

参考URL:http://opendoors.asahi.com/ae/
    • good
    • 0

TOEICが700弱では、英語力を前面に出して仕事をするのは、かなりむずかしいと思います。

スピーキングが得意なら、ざっくばらんな日常会話に不自由はしないかもしれませんが、ビジネスできちんと使えるところまでは行っていないと思います。最低で730、できれば860くらいはほしいところです。

ただ、外資系の会社などで、英語で社内会議があるなど、仕事の主体は別にあって英語も必要といった職なら、主体になる仕事をする能力があれば、可能性はあるかもしれません。でも、700以下では、英語の会議についていくのは、かなり大変かもしれません。

あなたの専門分野やこれまでのキャリアをもとに、転職サイトなどに登録してみてはいかがでしょう。検索サイトで「転職」をキーワードに探せば、いくらでもでてきます。

英語で仕事をしたいという考えがあるのなら、もう少しがんばって、実力アップを目指してはいかがでしょう。
    • good
    • 2

英語という語学よりも、「自分が何をしたいのか」をハッキリさせないと何にも決まらないと思います。



英語で仕事をすると単純に言えば
・翻訳
・ツアーガイド(国内の外人向けとか)
・外国人旅行者の案内人

他にもいっぱいあると思いますが・・・・
    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QI will be ~ingのニュアンスと使い方を教えてください!

英文法についてわからないことがあります。

1.I will be starting to practice Judo soon.
2.I will be coming to Tokyo in March.

上記の2つ文は、メル友の外国人からきたメールにあったものなのですが、
I will be ~ingという表現法がよくわかりません。
「~するつもりだ、しようと思う」という意味でしょうか?

未来の予定を表す表現は、以下のものがあると習いました。

* I will ~ 今やろうと決めたこと 例)I'll go .
* I am going to ~確実ではないけど、やるつもりの事
例)I'm going to have dinner with him tonight.
* I am ~ing 確実にやると分かっている事 
例)I'm doing my homework after supper.

「I will be ~ing」は上記3つとニュアンス、使用状況等、どういう違いがあるのでしょうか?

何卒よろしくお願い致します。

英文法についてわからないことがあります。

1.I will be starting to practice Judo soon.
2.I will be coming to Tokyo in March.

上記の2つ文は、メル友の外国人からきたメールにあったものなのですが、
I will be ~ingという表現法がよくわかりません。
「~するつもりだ、しようと思う」という意味でしょうか?

未来の予定を表す表現は、以下のものがあると習いました。

* I will ~ 今やろうと決めたこと 例)I'll go .
* I am going to ~確実ではないけど、やるつもりの事
例)...続きを読む

Aベストアンサー

この will be ~ing の形は「未来進行形」と呼ばれ、ニュアンスとしては「(事の成り行きとして)~することになるだろう」という感じです。はっきりとした意志や意図を表明するのではなく、「これからの事の成り行きで、そういうことになるだろう」というふうに、たとえ自分自身のことであってもちょっとぼかして述べたいときによく使われます。たとえば、「明日彼と会う約束をしたわけではないけれど、明日彼はここに来ることになっているから、明日彼と会ったときにそのことを話しておきます」と言いたいような場合だったら、I'll be seeing him tomorrow, so I'll tell him about it. と表現することができます。

Q自然な接客英語を知りたい!PLEASE HELP ME!

こんにちは。
私は最近レストランでアルバイトを始めたのですが、予想以上に外国のお客様が多いのです。
せめて基本の接客用語だけでも英語で話せたらと思うのですが、
挙げてみると意外にもたくさんあることに気付きました(汗)
辞書で調べたような言葉は「自然な」英語ではないと思うので、
自力ではどうしようもありません・・・

どうか、お詳しい方、お力を貸してください!!!

以下の流れを部分的にでもいいので自然な英訳をお願いします。
ちなみに、あまりかしこまらない感じの元気いっぱいな雰囲気のお店です。

「ようこそいらっしゃいませ!」
 (ただのwelcomeよりももっと「ようこそ!」のニュアンスが欲しいのです)
「何名様ですか?」
「禁煙席でよろしいですか?」
「少々お待ちください」
「お待たせいたしました」
「こちらへどうぞ」
「こちらがメニューでございます」
「ご注文はお決まりですか?」
「失礼致します」(テーブルへ近寄る時と離れる時に主に使います)
「かしこまりました」
「お足元にお気をつけください」
「こちら○○でございます」
「どうぞ」(お料理をお出しする時)
「デザートはいかがですか?」
「お飲み物のご追加はいかがですか?」
「お皿が熱くなっておりますのでお気をつけください」
「どうぞごゆっくりお楽しみください」
「○○でよろしいですか?」
「お済みのお皿をおさげ致します」
「コーヒーのおかわりはいかがですか?」
「トイレは地下にございます」
「恐れ入ります」
「どうもありがとうございました」
「申し訳ありません」
「またのお越しをお待ちしております」
「お気をつけて(お帰りください)」

・・・以上です。
あともう一つ、何かして差し上げて「ありがとう」と言われた時の受け答えがあれば教えてください。
お料理をお出しした時に「ありがとう」と言われて「どういたしまして」というのはおかしいように、
you are welcomeは違うんだろうなぁと思っているのですが・・・。
つまり、当然のサービスに対しての「ありがとう」に対する受け答えを知りたいのです。

どうかどうか、宜しくお願いします!

こんにちは。
私は最近レストランでアルバイトを始めたのですが、予想以上に外国のお客様が多いのです。
せめて基本の接客用語だけでも英語で話せたらと思うのですが、
挙げてみると意外にもたくさんあることに気付きました(汗)
辞書で調べたような言葉は「自然な」英語ではないと思うので、
自力ではどうしようもありません・・・

どうか、お詳しい方、お力を貸してください!!!

以下の流れを部分的にでもいいので自然な英訳をお願いします。
ちなみに、あまりかしこまらない感じの元気いっぱい...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちは。

私の夫や友は日本のレストランに行くたびに、従業員サービスの素晴らしさにいつも驚き感動していますが、下の方も仰るように、余程の高級店でない限りは基本的に接客はカジュアルです。
言葉/文化の違いによりますので、ご質問の一部にあるような日本的な表現をそのまま訳して使うような事が出来ない/不自然なものもあります。

◆「ようこそいらっしゃいませ!」 (ただのwelcomeよりももっと「ようこそ!」のニュアンスが欲しいのです)
“Hello. / Good morning, afternoon, evening. / How are you?”
レストランでお客様を迎えるときに「Welcome!」「Welcome to ○○」といった表現は通常使われません。

◆「何名様ですか?」
“How many?”
きちんとした一文ならば、“How many are there in your party?” なんてなりますが、通常は“How many? / How many are there?” です。

◆「禁煙席でよろしいですか?」
Would you like smoking or non-smoking? / Do you prefer smoking or non-smoking?
単純に“Smoking or non-smoking?” だけももちろん問題ないです。

>「少々お待ちください」
“Just one moment, please.”

◆「お待たせいたしました」
“Thank you for waiting.” と訳すことが出来ますが、例えば日本のレストランでのように、料理をサーブするときに必ず言われるような「お待たせいたしました!」として、これを使うのは不自然です。
込み合った状況で、入り口でテーブルが空くのをかなり長時間待っているお客様に対して
“Thank you for waiting. Your table’s ready.”といった形で使うのはありでしょう。
料理をサーブするときに使う日本語での「お待たせいたしました」は、英語では “Here you go.”(どうぞ)や、“Green salad.” などと料理の名前を言う、といった言い回しが一般的です。
※Here you go. (Here you areとも言えます)は何かを差し出すとき、渡すときなどに使われる表現です。

◆「こちらへどうぞ」
This way, please. / テーブルへ案内するときなど “Follow me, please.”


◆「こちらがメニューでございます」
Here’s your menu.
もしくは、上記のようにHere you go / Here you are. としてメニューを差し出す、というのもありです。

◆「ご注文はお決まりですか?」
“Are you ready to order?”
Are you~が一般的ですが、“May I take your order now?” などもあります。

◆「失礼致します」(テーブルへ近寄る時と離れる時に主に使います)
英語ではテーブルへ近寄る時や離れる時に何かを言うことはありません。
注文をとり終わってテーブルを離れる前であれば、“Thank you.” といいますが、ご質問の「失礼いたします」のニュアンスではなく、単純にオーダーをもらったことに対する礼です。

◆「かしこまりました」
“Certainly. / Sure.”
“Certainly” は丁寧で一番無難な表現ですが、文頭でも触れたように、こちらのレストランでの接客対応は基本的にカジュアルです。 “Sure” の一言でも失礼では全くないですし、バーや気さくなダイナーなどでのかなりカジュアルな表現ですが、“You got it.” なんて表現も良く使われます。

◆「お足元にお気をつけください」
“Please watch your step.”

◆「こちら○○でございます」
“This is ○○ restaurant.”
電話での対応などでしょうか?
“Good evening, this is ○○ restaurant.”などと通常言います。この後に“May I help you?”などを付けたり、です。

◆「どうぞ」(お料理をお出しする時)
上の通り、“Here you go. / Here you are.” もしくは“This is your green salad.”などの料理名を言うことでも表現できます。

◆「デザートはいかがですか?」
◆「お飲み物のご追加はいかがですか?」
“Would you like some desert?”
“Would you like another glass / Bottle?”
“glass of white wine / bottle of Asahi” などとすればなお丁寧です。
“Would you like something to drink? / How would you like your steak?” などなど・・・ “Would you like~”はサービス業では非常によく使われる表現です。

◆「お皿が熱くなっておりますのでお気をつけください」
“Please be careful with the plate. It’s very hot.”

◆「どうぞごゆっくりお楽しみください」
“Enjoy your dinner. ”
“Enjoy.”一言でもありますし、Enjoy your ○○. といった感じでサーブしたお料理名と共に言われることもあります。

◆「○○でよろしいですか?」
ごめんなさい、これの意味(何に対してよろしいかのシチュエーション)が解りません。

◆「お済みのお皿をおさげ致します」
“May I / Shall I take these dishes? ”
こちらはお済ですか? といった感じでは、“Are you finished (with this)?” などという感じで確認することも出来ます。

◆「コーヒーのおかわりはいかがですか?」
“Would you like some more (coffee)? / Would you like another cup of coffee?
Would you like a refill?”

◆「トイレは地下にございます」
“The bathroom is down stairs.”
すぐ下でなく、地下2階などであれば、上記に“B2F.” などと付け加えればよいかと思います。

◆「恐れ入ります」
ごめんなさい、これの意味も何に対してなのかのシチュエーションが解りませんのでお答えできませんが、日本での「恐れ入ります」といった類の概念は、こちらではあまりないように思います。
状況に合わせて、“Excuse me. / Excuse me, but...” “Thank you, sir./ Ma’am.” などは考えれないこともないですが。

◆「どうもありがとうございました」
“Thank you very much.”

◆「申し訳ありません」
オーダーミスなどのこちらの過失に対するお詫びは、“I’m (so / very) sorry.
穴があったら入りたい感じの大恐縮なミスであれば、 I’m terribly sorry.”などで、語尾に“sir./ Ma’am.”をつけるとさらにかしこまった丁寧なニュアンスになるかと思います。

◆「またのお越しをお待ちしております」
◆「お気をつけて(お帰りください)」
Thank you. / Good-bye. / Good night.
「いらっしゃいませ!」 と同じように、上記2つ共に、“Looking forward to seeing you again!”“Please come back soon!” みたいなことは通常言いません^^。
ディナー時であれば、“Thank you. You have a good night. Bye.” といった表現が普通で、基本的には“Thank you.” と“Good bye.”“Good night.” などの使い分けでオッケーです。

最後のありがとうに対する「どういたしまして」ですが、“You're welcome.”でもおかしくないですし、“No problem.”なども使われます。

ご参考になれば幸いです♪

こんにちは。

私の夫や友は日本のレストランに行くたびに、従業員サービスの素晴らしさにいつも驚き感動していますが、下の方も仰るように、余程の高級店でない限りは基本的に接客はカジュアルです。
言葉/文化の違いによりますので、ご質問の一部にあるような日本的な表現をそのまま訳して使うような事が出来ない/不自然なものもあります。

◆「ようこそいらっしゃいませ!」 (ただのwelcomeよりももっと「ようこそ!」のニュアンスが欲しいのです)
“Hello. / Good morning, afternoon, evening...続きを読む

Qどうしても使い方がわからない・・・such as とlike

こちらのサイトでも調べてのですが、どうしてもわかりませんでした。 ~のような というときのsuch asと likeの使い分けです。例を用いてなるべく簡単にわかりやすく説明してくださる方いらっしゃいませんか?すみませんが教えてください。

Aベストアンサー

such as ~ のほうは「例えば ~ などのようなもの」という例を挙げるもので、

like ~ のほうは「~ に似ているもの」という類似性を示すもの、

という印象の違いがあると思います。

日本語で「~のようなもの」という言葉には、例を挙げている場合と、形や様子が似ているものを挙げている場合があいまいに混じっているので、和英のときに一緒にまとめられてしまうのですね。

Q学位とか、学士とは(bachelor degree)

学位とか学士とよく聞きます。いったいどういうことを学位、学士と呼ぶのでしょうか。。。(ばかですみません、)
大学を卒業すれば学士なんでしょうか?それともなにか試験をうけて
合格する必要があるのでしょうか。
いま 外国人に、(Do you have bachelor degree or master?)
ときかれていて。私は短期大学を普通に卒業しただけなのですが。。
わかりやすく説明おねがいします・

Aベストアンサー

2年生の学校を卒業すると、準学士(Associate)の資格を得ることができます。
4年生では学士(Bachelor)、大学院に進学、卒業すると修士(Master)、さらにその上に博士(Doctor)と、資格を得ていきます。卒業さえ無事にできれば、誰でも学位を得られますよ。

Qフランス語とドイツ語どっちがいいですか?

今年から大学で第二外国語勉強するのですが、
わけあって、後に英語とともに、フランス語かドイツ語の試験(卒業など学業には関係ない)を受ける必要があります。
試験に受かる事だけを考えて勉強しやすい(簡単)なのはどちらでしょうか?

それぞれについて長所・短所など些細な事でも構いませんので、なんでも教えてください。
失敗談や苦労する点なども教えていただけると非常にありがたいです。

Aベストアンサー

フランス語と比べるなら、ドイツ語は暗記して駆使しなければいけない情報量が「格段」に多いです。

例:新しい単語が出るたび単数形と複数形を両方個別に覚えなくてはいけない。(片方からもうひとつを誘導できない)

例2:格変化を理解するのは難しくないが、使い分けるのは大変。a, the, my, big, this などに相当する名詞を導く語をすべて16通りの可能性から選ばなければいけない。形容詞は加えて他の冠詞と合わさるかどうかでチョイスが3倍に増えます。

例3:フランス語で文法を間違えれば、それはほとんどの場合文法の間違いと認識されるだけで、意味は通ることが多い。ドイツ語でやっかいなのは文法が意味の伝達で非常に重要だということ。たとえば「私に猫がおもちゃの好きです。」と言われたら、真意を探るのにかなりの推理力がいります。ドイツ語では名詞の性や格を間違えるだけでこのような間違いが頻発します。

口頭や論文試験ならどちらでもいいと思います。文法の些細な間違いがその答えをまるごとばつにされる設問が多いような試験なら、↑のようなことを緻密にこつこつ覚えれる性格の人じゃないと苦労すると思います。私はそういう性格じゃなかったので、新聞くらいなら読めますが、この間センター試験を遊びでやってみたら、読解以外は全滅でした。フランス語に接した時間も同じくらいかと思いますが、そちらの試験はまあ大体できました。

フランス語と比べるなら、ドイツ語は暗記して駆使しなければいけない情報量が「格段」に多いです。

例:新しい単語が出るたび単数形と複数形を両方個別に覚えなくてはいけない。(片方からもうひとつを誘導できない)

例2:格変化を理解するのは難しくないが、使い分けるのは大変。a, the, my, big, this などに相当する名詞を導く語をすべて16通りの可能性から選ばなければいけない。形容詞は加えて他の冠詞と合わさるかどうかでチョイスが3倍に増えます。

例3:フランス語で文法を間違えれば、そ...続きを読む

Qおこめ 1合は何グラムですか

初歩的な質問ですみません。
新しく購入した米びつで1合を出してみると約150グラムです。
これで合っているのでしょうか?教えてください。

Aベストアンサー

細かい話になってしまいますが、もともと1合というのは、体積(容積)の単位で、約180ccに相当します。

そしてお米180ccが何グラムに相当するかというと、皆様のおっしゃるとおり約150グラムになるということになります。

実際にはお米の乾燥の度合いなどで重さは前後することになると思います。レシピによっては、1合を160g換算しているものもありますね。

以上、ご参考までに。

Q未経験36歳で、貿易事務の可能性は?

貿易事務について質問させていただきます。
私は36歳女性です。貿易事務、営業事務ともに未経験です。今までは派遣社員で英文レターやメールを作成する、いわゆる英文事務は2年程経験ありです。
貿易事務は、派遣でも正社員でも、経験重視ですよね。
質問:貿易の資格や講座終了生なら未経験OKとの募集もありますが、36歳となると、いくら資格があり、講座を受けたとしても、貿易の仕事につくのはかなり難しいでしょうか?
ちなみに英語は英検1級なので、読み書きや電話応対はできるかと思いますが。。
シングルマザーですので、生涯の仕事を見つけたいのです。今の仕事は、派遣社員で、企業の知財部にて一般事務にちょっと英語が入っているぐらいですので、将来が不安です。なにか英語を活かして一生できる仕事を探したいのです。ただ、通訳翻訳は、以前勉強しましたがあまりに難関で諦めてしまっています。友人は派遣の貿易事務で年収350万ぐらいあり、羨ましいかぎりです。ここまでは望みませんが、貿易事務だと募集がしょっちゅうかかっているので、くいっぱぐれがないのかなと想像しています。
宜しくご教示ください。

貿易事務について質問させていただきます。
私は36歳女性です。貿易事務、営業事務ともに未経験です。今までは派遣社員で英文レターやメールを作成する、いわゆる英文事務は2年程経験ありです。
貿易事務は、派遣でも正社員でも、経験重視ですよね。
質問:貿易の資格や講座終了生なら未経験OKとの募集もありますが、36歳となると、いくら資格があり、講座を受けたとしても、貿易の仕事につくのはかなり難しいでしょうか?
ちなみに英語は英検1級なので、読み書きや電話応対はできるかと思いますが。。
シン...続きを読む

Aベストアンサー

以前、専門商社に勤めていたものです。
貿易事務ではありませんが、企画や営業事務を担当していました。

■まずは貿易事務について
私の勤めていた会社では、貿易事務は新卒の一般職女性がやっていました。英語はできなくてもOK。お給料はかなり安かったようです。

有名商社では経験者採用のようですね。派遣でよければ、私のような貿易事務経験がない者でも、商社に勤めていたという事実だけで、応募の門は開きます。
なのではじめは、聞いたことのないようなところでも、小さな商社のほうが入りやすくていいのではないでしょうか。

■派遣会社について
私は転職活動の際、10社くらいの派遣会社に登録しました。
もし私がogatonさんだったら、英文事務の経験をひっさげて、自信満々で登録に行きます。
「現在の仕事ではこういうことを担当しています。正直貿易事務の経験はありませんが、キャリアアップのためにも、ぜひやりたいと思っています。」
「貿易事務の募集は経験者採用が多いようですが、私のような者でもお役に立てないかどうか、確認していただけませんでしょうか」
というふうに話を進めます。

■個人的な感想
他の方々もおっしゃっているように、貿易事務って、そんなにいいものでもないような気がしますよ。
仕事自体の魅力ではなく、「募集が多いから」という理由であれば、
他の職種をおすすめします。

私が勤めていた商社では、貿易事務は新卒の女性を安い給料で、というスタンスでしたが、
経理のほうでは年齢問わず、長く勤めてくれるかたを採用しているようでした。お給料は派遣のときは不明ですが、契約社員になると360万、その後正社員になるともっと上がります。

私がogatonさんなら、派遣会社にたくさん登録して、職種は英文経理、紹介予定派遣で正社員をねらいます。
年齢なんて、ご本人が考えるほど、会社では意識しないものですよ。

頑張っていいお仕事を見つけてくださいね!

以前、専門商社に勤めていたものです。
貿易事務ではありませんが、企画や営業事務を担当していました。

■まずは貿易事務について
私の勤めていた会社では、貿易事務は新卒の一般職女性がやっていました。英語はできなくてもOK。お給料はかなり安かったようです。

有名商社では経験者採用のようですね。派遣でよければ、私のような貿易事務経験がない者でも、商社に勤めていたという事実だけで、応募の門は開きます。
なのではじめは、聞いたことのないようなところでも、小さな商社のほうが入りやすく...続きを読む

Q大学院修士課程での教員免許取得について

 私は現在社会人で、今年の春から国立大学の大学院修士課程への入学が決まっているものです。学士は4年制の私立大学で4年前に卒業しました。今回の質問なのですが、大学院で2年間研究をしながら理科の教職免許(1種、中学か高校)を取ることは可能なのかということです。学部のときは教職に関する単位はまったくとっていませんでしたので、調べてみたところ教科、教職合わせて59単位ほどを2年間でとることになるので厳しいところです。可能性としては、1.学部のときにとった単位を教科に関する単位に振り替えるただし、学部の大学とこれから入学する大学院の大学は別 2.振り替え単位+大学院の間に教科に関する残りの単位だけでもとって大学院終了後通信教育で教職に関する教科をとることを考えています。しかし、通信教育では教育実習の単位はとれるのでしょうか・・・?などなど様々な問題があるので、教職に詳しい方教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんばんは。

修士課程での教員免許の取得方法ですが、

>1.学部のときにとった単位を教科に関する単位に振り替えるただし学部の大学とこれから入学する大学院の大学は別

 教員免許状を授与するのはお住まいの都道府県の教育委員会です。大学はあくまで学生に代わって免許状申請の手続きをするだけです。
 ご出身の私立大学で、教員免許状申請用の単位取得証明書を発行してもらい、お住まいの都道府県の教育委員会で単位指導を受けてください。不足する単位を大学院で取得できれば、個人で教育委員会に申請して、教員免許を取得することができます。
 既に教員免許取得に使える単位がある場合、大学を通して免許を取ろうとすると、その大学の単位に振り替えてしまうため、使える単位が認定してもらえなかったり、単位数が減らされたりして、効率的ではありません。とにかく、一度教育委員会に相談してみられることをお勧めします。

>2.振り替え単位+大学院の間に教科に関する残りの単位だけでもとって大学院終了後通信教育で教職に関する教科をとることを考えています。しかし、通信教育では教育実習の単位はとれるのでしょうか

 通信教育でも教育実習は履修できますが、中高理科免許取得課程を設置している通信制大学はありません。また、大学院に籍を置いたまま、通信制大学の教育実習が履修可能な課程に入学することもできません(二重学籍になるため。また、院での研究との両立という観点でも非常に困難だと思われます)もし大学院終了後に通信で教員免許を取得しようとすれば、次のようにするしかないと考えられます。

1.大学院在学中に、理科免許状取得に関わる「教科に関する科目」24単位をすべて取得しておく。

2.修了後、通信制大学で教員免許法第5条別表1を根拠に同校種他教科の免許を取得(例:中学理科の場合、中学英語など)ここで最低2年はかかると思われます。

3.免許状取得と同時に、2で取得した免許を根拠に、教員免許法第6条別表4を根拠に理科免許を取得

 通信教育でも中高の免許を取得できますが、よほど取得済み単位が多くない限り、2年かかります。また、教育実習は前年度申請となっている自治体も多く、その場合、履修済み単位が多くても2年かかることになります。たとえ3年かかっても、修士課程で理科免許を取得されたほうが、結局近道になるのではないかと思います。

こんばんは。

修士課程での教員免許の取得方法ですが、

>1.学部のときにとった単位を教科に関する単位に振り替えるただし学部の大学とこれから入学する大学院の大学は別

 教員免許状を授与するのはお住まいの都道府県の教育委員会です。大学はあくまで学生に代わって免許状申請の手続きをするだけです。
 ご出身の私立大学で、教員免許状申請用の単位取得証明書を発行してもらい、お住まいの都道府県の教育委員会で単位指導を受けてください。不足する単位を大学院で取得できれば、個人で教育委員...続きを読む

Q英文事務ってどんな仕事ですか?

英文事務で就業されている方にお伺いします。
英文事務とは、どんな仕事でしょうか。メールを翻訳したりすることもありますか?英語での電話応対もあるでしょうか。その場合、どの程度までの能力が要求されるものでしょうか。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

仕事内容はNo1さんのご指摘のように、その都度異なりますので、Toeicなどの応募基準以外に詳細は自分で確認するしかありません。
先日まで英文事務をやってました。
英語に関する応募条件はToeic730点以上だけで
英語に関係する仕事は、プレゼンテーションや会議資料の翻訳(主に日→英)、各国研修生の困りごと対処(会話:英語と日本語)、電話応対(英語)担当者につなぐことがメインなので仕事に関して電話で会話はなかったです。
こんなお仕事でした。
友達は翻訳専任(英⇔日:翻訳内容は役員のスピーチ原稿、公式社外用、社内用プレゼンテーション、部内資料用雑誌記事、社外用公式文書等)で英会話はなし、雑務もいっさいなしというのをやってました。
いくら好きな英語でも飽きると言って、契約満了後は翻訳+ちょこっと雑用の仕事を始めました。
参考になれば^^

Qひたすら眠り続け、何もやる気がしません…

毎日何もする気が起きません
毎日好きなだけ寝て、食べたいときに食べて
と繰り返しております

数年前に夢見た生活だったのですが
実現したら地獄のようです

このような生活ができるのは貯金のおかげなのですが
貯金は使えば当然無くなります

将来が不安で不安で仕方ないです


毎日好きなだけ寝ていると言うのが問題だと思います
でも頑張って起きてまでしたい事がありません

毎日昼過ぎには起きるのですが
起床時間は一定しておりません
夕方頃になると頭がガンガンして何もする気になれません

夜12時以降起きていると
あまりの寂しさに死にたくなるので
睡眠導入剤を飲んで無理矢理睡眠に入ります

「仕事をした方が良い」と勧められる事もありますが
どうしてもしたくありません

友人もほとんどいません


毎日死にたいと考える時間が多くなってきました


これは完全に鬱ですよね?
病院にも行きました、薬も色々貰いましたが
全く役に立ちません

なぜなら朝ひたすら眠り続けるという習慣だけは
薬で改善出来ませんからね


何もやる気がしないというのは
自分自身で考えた結果
ひたすら寝続けると言うのが原因なのでは?
と思いますがいかがでしょうか??


一つだけ人生の中で興味のある分野が英会話です
これだけはどんなに頭がおかしくても
余裕のあるときに練習しておりますが

一人で勉強していると寂しくて死にそうになるし、
一緒に励まし合う仲間が欲しいため
有名な英語学校に行ったりもしますが
費用がバカみたいに高くて
バリバリ毎日打ち込めるほど通えるという訳ではありません


長くなってしまいましたが
このように何もしたくないというのは
長すぎる睡眠に原因がある物なのでしょうか??

ご存じの方いらっしゃいましたら
教えてください
よろしくお願いします

毎日何もする気が起きません
毎日好きなだけ寝て、食べたいときに食べて
と繰り返しております

数年前に夢見た生活だったのですが
実現したら地獄のようです

このような生活ができるのは貯金のおかげなのですが
貯金は使えば当然無くなります

将来が不安で不安で仕方ないです


毎日好きなだけ寝ていると言うのが問題だと思います
でも頑張って起きてまでしたい事がありません

毎日昼過ぎには起きるのですが
起床時間は一定しておりません
夕方頃になると頭がガンガンして何もする気になれ...続きを読む

Aベストアンサー

私も朝ひどい苦痛があって起きれない・いくら眠っても疲れが取れない・気力が湧かないなどの症状があったのですが、「低血糖症」という病気があることを知り、その病気の検査・治療をおこなう病院で検査(非常に詳しい血液検査)してもらったところ、該当していました。

「低血糖症」とは、食生活やストレス、先天的体質などが引き金となって、すい臓や副腎が疲労し、神経伝達系や自律神経に不調をきたすというものです。
精神的にも身体的にもさまざまな不調が起こります。うつ病と重複する症状も多いです。
低血糖症のメカニズムの説明は、こちらが分かりやすいかなと思います。
http://www.h3.dion.ne.jp/~ysrg/kenkouhou/satou.html
もし該当するようであれば、このリンク先に書かれてあるようなことを、できる範囲ででも気をつければ、つらい症状の緩和が期待できると思います。(効果が感じられるまでに、数ヶ月は見てください)
それと、寝る前にぬるめに温めた牛乳にきな粉を溶いたものを飲むのも良いです(目覚め時に低血糖が起こるのを防ぎます。これも数ヶ月は実施が必要です。)
おやつには、ナッツ類(カロリーが高いので、食べ過ぎないように)や、豆腐などタンパク質を摂るのが良いとのことです。

なお、この病気の治療には、適度な運動(日光を浴びてメラトニンやセロトニンの生成を促す。筋力アップでエネルギーを貯えられる体にする)も重視されます。
疲れすぎている場合は、10分ほどブラッと散歩するくらいから初めて下さい。

低血糖症の検査は、朝から夕方まで5時間かけて9回の採血と採尿を行い、医師にとっても非常に手のかかるものであるため、実施してくれる病院は非常に限られる様子です。

一応、私が把握している病院のリンクを貼っておきますね。

(千葉県の内科 【遠方者対応あり】精神科等と並行して受診する患者さんもあるということです。)
http://www.mariyaclinic.jp/

(東京 精神科・心療内科 通院できる人)
http://www.yaesu-clinic.jp/
(東京 サプリメント・クリニック 【遠方者対応あり】上記リンク先の提携医療機関)
http://www.shinjuku-clinic.jp/

ご参考までに。通院が無理という場合でも、食生活にはぜひお気をつけくださいね。
私の場合は、治療開始2ヶ月ほどで朝起きられるようになり、昼も眠くならなくなりました(まだ治療の途中です)。過睡眠には10年以上悩んだのですがね。

私も朝ひどい苦痛があって起きれない・いくら眠っても疲れが取れない・気力が湧かないなどの症状があったのですが、「低血糖症」という病気があることを知り、その病気の検査・治療をおこなう病院で検査(非常に詳しい血液検査)してもらったところ、該当していました。

「低血糖症」とは、食生活やストレス、先天的体質などが引き金となって、すい臓や副腎が疲労し、神経伝達系や自律神経に不調をきたすというものです。
精神的にも身体的にもさまざまな不調が起こります。うつ病と重複する症状も多いです。
...続きを読む


人気Q&Aランキング