最近のCMって種々様々のが多いですよね。いつもぼんやりと見ているんですが、皆さんは最近のCMについてどう思いますか?また、「これがおもしろい!」というCMがあれば教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

こんばんは。

気に入ったCMを録画して残している、マニアです(^^;)
今1番のお気に入りは、「ポカリスエット」ですね。髪をハート型に剃り、列車(多分、長崎の島原鉄道?)に乗っている女の子に向かって自転車漕ぎながら頭で告白?するという、あのCMです。全般に、大塚製薬のCMは、質が高いと思ってます。ちなみに、今までで一番よかったCMは、今から20年位前のサントリーのウイスキー(?)のCMで、雨の中、子犬が冒険をしているものです。
余談ですが、スカパーか、ケーブルテレビが見られる環境でしたら、ぜひ、「朝日ニュースター」というチャンネルの「CM INDEX IN SATTELITE」を見てください。深夜1:30からなので遅いですが、CMに関する情報を色々紹介してて、面白いですよ。私はこの番組を、関東でしか流れていないCMの収集に役立てています。

参考URL:http://www.skyperfectv.co.jp/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そういうマニアがいるとは知りませんでした・・・・。

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2002/03/25 06:02

私は、Gactさんの、のど飴のCMがスキです。


飴を落としてしまって、キョロキョロしながらフーフーしているのです。
本人の独特の雰囲気を上手に利用していて、笑えます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ああ、あのCMですか。確かにあれは笑えます。

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2002/03/26 05:44

おそらく関西でしか放映されていないCMですが「ユーポス」という中古車会社ものが面白いです。

テレビ番組でも紹介されていました。男性のバレーダンサーが回りながら?歌っています。

この回答への補足

この場をお借りして締切についてのお知らせをいたします。

前回の補足に締切予定日は3月30日とありましたが、3月26日の誤りでした。深くお詫びを申し上げます。

補足日時:2002/03/25 14:10
    • good
    • 1
この回答へのお礼

僕は関東だから知りませんが、男性のバレーダンサーというのは・・・・。

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2002/03/25 13:19

最近では「うるおってるかぃ」とかセリフのあるシャンプーのCMですね。


CGだと思うんですが、指がシャカシャカシャカと動くのが怪しいです(笑)

この回答への補足

この場をお借りをしてお知らせいたします。

予想外に回答数が少なかったため、締切を遅くさせていただきます。ご了承ください。予定日は↓。

締切予定日:3月30日

補足日時:2002/03/24 19:22
    • good
    • 0
この回答へのお礼

確かに・・・・CMって奥が深いですね。

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2002/03/24 13:32

kmsさん、初めまして。



今違うところで、この質問と似たものをやっているので、ぜひご覧ください。

参考URL:http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=240045
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます、参考にさせていただきます。

お礼日時:2002/03/24 13:11

私が面白いと思うCMは、ギャッツビーのCMですね。


モヒカン頭が「パカッ!」っと割れるインパクトのあるCM.思わず初めて見た時は、手が止まりました。
普通、かつらとかって、なんとな~く、画面で見ていても、分かってしまうもんじゃないですか。(ただし、この人は、こんな髪型じゃないって分かてる人だけですけど)
それなのに、あのCMは、本当に、上手にかつらをかぶってますよね。あと、あの、「パカッ」と割れるところもとっても普通?違和感が無いと思うんです。
私は、あの歌声が聞こえてくると、ついつい、TVに駆け寄ってしまいます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

僕はそのCMは見たこと無いんですが・・・・。今晩でも集中してCMを見ます。(疲れる・・・・。)

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2002/03/24 11:07

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qto his feet (ダ・ビンチコードからの質問です。)

ルーブル館長のジャック・ソニエールが拳銃で打たれてた後のシーンです。

#Staggering to his feet#, he pictured his three murdered brethren. He though of the generations who had come before them ….of the mission with which they had all been entrusted.
Unbroken chain of knowledge.
Suddenly, now, despite all the precautions….despite all the fail-safes…Jacques Sauniere was the only remaining link, the sole guardian of one of the most powerful secrets ever kept.
Shivering, #he pulled himself to his feet#.


彼はフラフラと立ち上がりながらながら殺された3人の同胞のことを目に浮かべていた。また、いままで代々引き継いできた人々のことも頭によぎった。そしてその委ねられた使命。途切れることのない秘密の伝承。そして今、十分な対策、絶対に確実と思えるほどの仕組みにもかかわらずソニエールは、いまだかつてない最も強力な、秘密を守り伝えることのできるたったひとりの守護者となった。彼は震えながら、立ち上がった。

質問は2個所#で挟まれたところに出てくる to his feetです。

Staggering to his feet
よろよろと立ち上がるといった意味だと思います。

he pulled himself to his feet
to his feetが立ち上がるということを示しているので、素直にこの表現を使うと、自ら、自分の体を起こして立ち上がったといった感じでしょうか。

両方とも立ち上がるということのようですが、どうもしっくり来ません。最初に立ち上がったことが書かれています。屁理屈をいうともう立ち上がっているのに、最後にまた立ち上がるわけです。皆さんの解釈をお聞かせください。

ルーブル館長のジャック・ソニエールが拳銃で打たれてた後のシーンです。

#Staggering to his feet#, he pictured his three murdered brethren. He though of the generations who had come before them ….of the mission with which they had all been entrusted.
Unbroken chain of knowledge.
Suddenly, now, despite all the precautions….despite all the fail-safes…Jacques Sauniere was the only remaining link, the sole guardian of one of the most powerful secrets ever kept.
Shivering,...続きを読む

Aベストアンサー

staggering to his feet
he pulled himself to his feet
この二つを英語に則して理解するにはto one’s feetがどういうことなのかを確認する必要があると思います。いくつか英語の辞書を見てみましたが、記載の無いものが多かったけれども、Merriam-Websterではto a standing positionと定義されています。(注)

staggerはよろめく、ふらつく、ですから、staggering to his feetはよろめきながら立った状態になる、つまり、よろよろ立ち上がろうとして、となります。
pullは引っ張る、引き寄せる、ですから、pull oneselfとなれば、自分自身を引き寄せる、となって、pulled himself to his feetでは自分自身を引き寄せて立った状態にする、つまり、「気を取り直して立ち上がった」という感じでしょうか。

<<もう立ち上がっているのに、最後にまた立ち上がるわけです>>
そのように感じるのも分かりますが、ここではstaggering to his feet、つまり、フラフラと立ち上がりながら、秘密を守り伝えることを考えているわけです。そしてもう一度膝をついたと考えることもできます。しかし、そのことは書いてないので、その線に沿って考えると、pulled himself to his feetという表現で、やるべきことを思いついてそれを実行しようという目的をもってしっかりと足を地につけた、という気持ちが出ているのかな、と考えました。


(注)
Merriam-Webster
to one’s feet: to a standing position
URL: http://tinyurl.com/mz8u5

staggering to his feet
he pulled himself to his feet
この二つを英語に則して理解するにはto one’s feetがどういうことなのかを確認する必要があると思います。いくつか英語の辞書を見てみましたが、記載の無いものが多かったけれども、Merriam-Websterではto a standing positionと定義されています。(注)

staggerはよろめく、ふらつく、ですから、staggering to his feetはよろめきながら立った状態になる、つまり、よろよろ立ち上がろうとして、となります。
pullは引っ張る、引き寄せる、ですから、p...続きを読む

Q最近またACのCMが多い理由

ACが進んで広告しているというわけではなく、
震災時のように、元々CM枠を持っていた会社が何らかの理由で自社CMを流したくないときにACで差し替えているという性質は知っていますが、何故最近になって突然またACのCMが増えたのですか?
自分で考えられたのは、SK-IIの分の差し替えかな?くらいなのですが、それにしても多い気がして……

Aベストアンサー

こんにちは。

やぐっちゃんと辻ちゃんのCMが流せないですから。
逆にローラさんのお父さんが詐欺事件を起こしましたが、
ローラさんのCMは増えています。

Qget to one's feet

こんばんは!今、ある洋書を訳しているのですが、

get to one's feet

という熟語(?)が何度も出てきて、辞書引いてもでてこなくて困っています(泣。進行形、つまり「getting to one's feet」って使われることが多いです。

どなたか意味を教えてください!!急いでいます。

Aベストアンサー

get(or rise)to one's feet

立ち上がる、起き上がる、で意味は通じませんか。
小さな辞書にも出ていますよ(foot)

Q小松菜奈さんと吉田羊さんって仲がいいんでしょうか? cm共演多いですよね、サイクリングしてるcmでは

小松菜奈さんと吉田羊さんって仲がいいんでしょうか?
cm共演多いですよね、サイクリングしてるcmでは2人とも自然に はしゃいでいてお友達みたいでした!

Aベストアンサー

そのCMキラキラしていて
2人とも素敵ですよね!
きっとプライベートとかでも
仲がいいのでは…?
と思っていました。

Qjump to his feet の to

He jumped to his feet.のtoはどういう意味を表わしているのでしょうか?また同じ用法のtoがあれば教えてください。

Aベストアンサー

toは、その方向へ向かう様や、なにかに関連していることを表すときに使います。

あなたはベッド(それも欧米のそれなりの高さのあるベッド)に寝ころがっています。
あるいは、大きなソファに腰を落としてリラックスしています。そのとき足はすこし浮き上がり、床についていません(本来リラックスするときには足はついていてもいいですが、今回の説明上ついていないイメージを想像してくださう)。

突然父親が大きな声であなたを呼んだり、母親があなたを叱ったとします。

するとあなたは飛び上がっておきますが、体は次のアクション準備をします。つまり父や母へ向かおうとしたり、あるいは逃げるために足を地につけます。
(つまりパッっと飛び上がったと同時に、足の方向に神経が動き、足がすぐに動かせる状態に体は準備をはじめます)

日本語訳では「跳ね起きる」「跳び上がる」と訳されますが、状況としてはこのような状況です。

Q最近のおもしろCMを教えてください

今度、会社の男ばかり5人で旅行に行きます。

そこで、なぜか旅ビデオを撮影しようということになり、せっかくだからあいのり風に編集して
DVDに焼いて配ろうということになりました。
そこで、CMまでリアルに撮影して途中挿入しようと思っているのですが、みなさんのお勧め
おもしろCMを教えてください。

現在考えているのは、
リクルート社「ケイコとマナブ」
リクルート社「ホットペッパー」
資生堂社「TSUBAKI」
を今回の旅行メンバーでパロディー撮影して可能な限りリアルに再現する予定です。

他に、お勧めはないですか?

Aベストアンサー

「GATSBY」キムタクのCM。カッコよく決めてください。
「ライフカード」オダギリジョーのどうする?編

2005年CM大賞
http://www.cmdb.co.jp/cmdb/event/2005win/nintei_4.html#top

Qto one's feet の訳し方

初歩的な受験英語の質問ですが、どなたか宜しくお願いします。

(1)The old man tottered to his feet.(老人はよろめきながら立ち上がった)
これは何で「立ち上がってよろめいた」ではなく、「よろめきながら立ち上がった」と訳すのですか?

(2)It was almost too much to hope that such a glorious thing could be ours.(こんな素晴らしいものが私達のものになるなんて、殆ど思いも及ばない事だった)

訳では「素晴らしいものが結果的に私達のものになった」と解釈できますが、英文の原義では「私達のものにならなかった」という意味ではないのですか?

(3)We arrived too late to see him off, his train ( )left at six o'clock.
答えはhavingですが、hadではだめなんですか?

Aベストアンサー

> (1) The old man tottered to his feet.(老人はよろめきながら立ち上がった)

私なら、「よろよろと立ち上がった」 と訳すかもしれません。
基本的に、まず The old man tottered という部分の意味が表に出るわけで、これは 「その老人がよろめいた」 ということです。
次に to his feet が来ますから、「よろめく」 という動作がどういう状態の下に行われたのかが分ります。この場合は、「立ち上がるという動作」 を 「ともなっていた」 ということが分ります。

「立ち上がってよろめいた」 のなら、時間的なズレがありますから、The old man got to his feet and tottered along. みたいな感じの文になるのではないでしょうか。


> 2) It was almost too much to hope that such a glorious thing could be ours.

なるほど、両義に解釈できるというのはうなずけるものがあります。ただ、「私達のものにならなかった」 という解釈しか許さないものではないと思います。文脈によって、どちらの解釈も出来そうには思います。


> (3) We arrived too late to see him off, his train ( ) left at six o'clock.

これはたしか 「付帯状況」 を表す分詞構文というのだったか (文法用語が正しいかどうか自信ないので、間違ってるかもしれませんが)、had を入れるのは不適当だと思います。
これがたとえば、As we arrived at the station to see him off, the train had already left. みたいな文であれば had でよいと思います。

> (1) The old man tottered to his feet.(老人はよろめきながら立ち上がった)

私なら、「よろよろと立ち上がった」 と訳すかもしれません。
基本的に、まず The old man tottered という部分の意味が表に出るわけで、これは 「その老人がよろめいた」 ということです。
次に to his feet が来ますから、「よろめく」 という動作がどういう状態の下に行われたのかが分ります。この場合は、「立ち上がるという動作」 を 「ともなっていた」 ということが分ります。

「立ち上がってよろめいた」 のなら、時間的な...続きを読む

Q最近スマホ用ゲームのCM多くないですか?

最近テレビを見ているとスマホ用ゲームのCMが多くて鬱陶しいと
感じてます。
 私はスマホゲームをしないので解らないのですが、今世間では
スマホゲームに夢中の人がそれほど多いのでしょうか?
またゲーム開発会社のシェア争いが激化しているのでしょうか?

Aベストアンサー

>最近スマホ用ゲームのCM多くないですか?

多いですね、それも表現に奇抜なものも多く、量的に多いこと(露出度)に加え、良くも悪くも印象深いものが多いことが相乗的な要因では?


>私はスマホゲームをしないので解らないのですが、今世間では
スマホゲームに夢中の人がそれほど多いのでしょうか?

確かに、歩行中や喫茶店でもスマホに夢中の若者が多いですね・・・
さらに、マナー&エチケットも意に反さず、それが見る方からは実際以上に多い、不快の感が強まっている一因なのでは?

伸びてる史上&業界、過当競争の商品・ソフトでは、特に、他社競合や下剋上、サバイバル競争が顕著に激しく行われるためでしょう。


>またゲーム開発会社のシェア争いが激化しているのでしょうか?

市場の寡占化や固定が進んだ分野と違って、シェアーの争いやヒット作つくりは熾烈であり、シェアー拡大チャンスも多い。
その為に、販管費を多く取り、知名度やリピート客、熱心なファンや信者的なユーザーの確保囲い込みキャンペーン&CMに著名人を投入、、他社差別化に広告宣伝が重要な要素な為にCMも激しく大量の投下が集中投下されているサブリミラル効果やハロー効果、デジャビュの為では・・・。
これは、一時期のサラ金、株取引(NISA)、携帯電話会社の圧倒的な宣伝が目立ったり、逆に大震災時の自粛で公共広告機構(AC)ばかりが目立ったことでも窺える。

>最近スマホ用ゲームのCM多くないですか?

多いですね、それも表現に奇抜なものも多く、量的に多いこと(露出度)に加え、良くも悪くも印象深いものが多いことが相乗的な要因では?


>私はスマホゲームをしないので解らないのですが、今世間では
スマホゲームに夢中の人がそれほど多いのでしょうか?

確かに、歩行中や喫茶店でもスマホに夢中の若者が多いですね・・・
さらに、マナー&エチケットも意に反さず、それが見る方からは実際以上に多い、不快の感が強まっている一因なのでは?

伸びてる史上&業...続きを読む

QキリンのCM曲、to feel to fireは?

スティービーワンダーさんが作った曲、「to feel to fire」はCMでGacktさんとかが歌ってませんでした?
それって他に誰が歌っているのか、知ってる方がいらっしゃいましたら教えてくれませんか?

Aベストアンサー

今晩は
参考URLを見る限り下記のむようです。(敬省略)↓

Stevie Wonder
八代亜紀
Gackt
井出麻理子
鈴木雅之
奥居 香
Tina
五木ひろし

私は八代亜紀さんが印象に残っています。

参考URL:http://www.iyobetomiji.jp/album/comm/2000fire.html

Q最近、公共広告機構のCMが多いような?

 私がテレビを見ていて気になるのは、最近公共広告機構のCMがスポットでも多いのではないか、と思うのですが、皆さんはどう思われますか。提供の枠での差し替えは、不祥事を起こした某食肉加工業者の放映分が差し替えられていますが。
 スポットについては、差し替えということは考えにくいので。これはたまたま偶然公共広告機構の放映する枠が多くなっている、ということでしょうか。それとも、意識的に多くしているのでしょうか。あるいは単に気のせいでしょうか。
 支離滅裂で申し訳ありません。

Aベストアンサー

公共広告機構のCMについては、そのサイトに説明があります。

早い話が、スポットが売れてないからではないでしょうか。

参考URL:http://www.ad-c.or.jp/


人気Q&Aランキング