今、どうしてもTOFELを受ける必要があるのですが、日程がわからなくて困っています。下のサイトを見る限りでは祝祭日を除く毎日受験ができるようですが本当ですか?
 
http://www.prometric-jp.com/academic/toefl/toefl …

A 回答 (1件)

火曜日から土曜日、祝祭日以外。


東京・青山会場は月曜可。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼の返事が遅れて大変申し訳ありません。最近、ちょっといろいろと忙しくてこちらのチェックをするのを怠っていました。実は、僕は日本でないところに住んでいまして、いったん日本に帰らなければいけない用事ができたので、そのついでにTOFELを受けようかなと思ったのです。ちなみにその用事がキャンセルとなって、日本に帰るのはしばらく後になりそうですが、とても参考になりました。本当にありがとうございます。

お礼日時:2002/04/02 19:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qhttp://www.nytimes.com/2010/07/06/w

http://www.nytimes.com/2010/07/06/world/asia/06china.html?_r=1&scp=1&sq=Rebuffing%20the&st=cse

“Now that the Chinese legal system has ruled,
I believe the time has come for Dr. Xue,
(略),
to be released,” Mr. Huntsman said in a statement.



「判決が下されたので、
Dr. Xue にとって解放される時がきた」
とMr. Huntsmanは述べた。

という意味でよろしいでしょうか?

もし、そうならば、
私には、
「判決がくだされたので、解放の時がきた」
という理屈がわかりません。

どう考えればよいのでしょうか?
お教えください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

法律の制度についてよく知りませんし、留置された経験もないので、あくまでも想像ですが、Dr. Xue は未決囚として2年半の間拘置されていたわけで、このたびやっと判決が出て、つまり刑が確定したわけです。ということは、もう取り調べの必要はなくなったということです。
Dr. Xue は取調べの期間中は、外部の人間との接触は禁じられていたでしょう(日本でも、弁護士以外との接見は出来ないのではないかと思います)。家族の顔も長いこと見ていません。顔もみたいし、声も聞きたいでしょう。話もしたいでしょう。
刑が確定したからには、無罪放免というのではなく、仮釈放のような形で家族の許に返すことは、中国でも可能でしょう(刑事犯でもないわけですし)。
そのことを述べているのではないでしょうか。

Qhttp://mdn.mainichi.jp/features/new

http://mdn.mainichi.jp/features/news/20091216p2g00m0in015000c.html
上の記事の訳で2つほど質問があります。

一つ目は第二パラグラフの1行目です。

There are no locals around to witness the train glide to a stop at a deserted Kyoto Station, but that's not the point.

文の構造をつかむため、次のようにスラッシュを入れました

There are no locals around / to witness the train glide to a stop / at a deserted Kyoto Station, but that's not the point.

各駅停車の列車は無い / 列車が停車場へ滑り込んでくるのを見るための / 寂れた京都駅において / しかしそれは問題ではない。

「寂れた京都駅において、新幹線がホームへ滑走してくるのを見る事ができる各駅停車の列車はないが、それは問題ではない。」

文の構造が今ひとつ理解できていないため、不自然な訳になっている気がします。witnessはlookなど知覚動詞と同じく、witness O 動詞の原型 という使い方ができるのでしょうか。

2つめは第5パラグラフの1行目です。

That Japan's bottle-nosed bullet trains -- known here as the "shinkansen" -- can hold their own against overseas models has long been a point of pride.

これも文の構造が今ひとつ理解できていません。次のようにスラッシュを入れました。
That Japan's bottle-nosed bullet trains -- / known here as the "shinkansen" / -- can hold their own against overseas models / has long been a point of pride.

日本のとっくり鼻型の「弾丸列車」 / 日本では新幹線として知られている / は海外モデルに対抗した独自のモデルを所有している / は長い間誇りであった。

「日本の先がとがった弾丸列車(日本では新幹線として知られている)は、海外モデルに対抗した独自のモデルを有しており、それは長い間日本の誇りであった。」という解釈で大丈夫でしょうか。has long been a point of pride の主語がどれにあたるかが理解できなかったのですが・・・(trainsをhasで受けるのは不自然な気がするのです。集合体として扱っているのでしょうか)

以上2点、御回答頂けると幸いです。参考意見でも大歓迎です。お待ちしております。

http://mdn.mainichi.jp/features/news/20091216p2g00m0in015000c.html
上の記事の訳で2つほど質問があります。

一つ目は第二パラグラフの1行目です。

There are no locals around to witness the train glide to a stop at a deserted Kyoto Station, but that's not the point.

文の構造をつかむため、次のようにスラッシュを入れました

There are no locals around / to witness the train glide to a stop / at a deserted Kyoto Station, but that's not the point.

各駅停車の列車は無い /...続きを読む

Aベストアンサー

There are no locals around to witness the train glide to a stop at a deserted Kyoto Station, but that's not the point.
このglide は名詞で、the train glide をwitness する、ということになるかと思います。
local は「地元の人」ではないでしょうか。また、「寂れた京都駅」というと意味がずれるかと思います。この場合は一般の列車の運行が終わって「人気(ひとけ)のない」という意味でしょう。
「人気のなくなった京都駅に滑り込んできて停止する列車を見ようという地元の人は、あたりには誰一人いない」といったところでは。

That Japan's bottle-nosed bullet trains -- known here as the "shinkansen" -- can hold their own against overseas models has long been a point of pride.
That....models までがhas long been a point of pride の主語ですね。
最初のthatは接続詞で、名詞節を導いて主語になっているわけです。
「~ということは長い間日本の誇りであった」ということです。

hold one's own の意味がこちらに出てました。
http://eow.alc.co.jp/hold+one%27s+own/UTF-8/

「日本では新幹線として知られている鼻の尖った超特急列車は、海外のものに決して引けをとらないということが、長い間日本の誇りであった」

There are no locals around to witness the train glide to a stop at a deserted Kyoto Station, but that's not the point.
このglide は名詞で、the train glide をwitness する、ということになるかと思います。
local は「地元の人」ではないでしょうか。また、「寂れた京都駅」というと意味がずれるかと思います。この場合は一般の列車の運行が終わって「人気(ひとけ)のない」という意味でしょう。
「人気のなくなった京都駅に滑り込んできて停止する列車を見ようという地元の人は、あたりには誰一人...続きを読む

Qhttp://www.youtube.com/watch?v=N7Nq

http://www.youtube.com/watch?v=N7NqwGK2bsA
このビデオの4:03の部分から何度聞いてもわかりません。

I don't want ___________ you think when you hear people sing _____________ in terrible voices , you know, maybe karaoke nights. Why are we singing _____ with __best singer?



Are you _______someone in particular?

下線部がわかりません。

みんなが笑って話しているのに、聞き取れないので笑えません。
わかる方どうか教えてください。
よろしくお願いいたします。I

http://www.youtube.com/watch?v=N7NqwGK2bsA

Aベストアンサー

I want to know what you think, when we hear people singing in terrible voices...

「カラオケの夜なんかに、皆がひどい声で歌ってるのを聞いて、あなた,どうお思いになるか聞きたいわ。」


  Why are we singing? He is not the best singer.「なぜ歌ってるの?じょうずでもないのに。」


  Are you trying (to say) someone in particular?「誰のこと言ってるの?」

Qgo to.../go on.../go for... no tukaiwake

ima ESL school de benkyou siteimasu.

go to..
go on..
go for..

no tukaiwake ga hakkiri simasen.

to/on/for ... no ato ni kuru tango de tukaiwake desuyone.

kongaragatte simatteimasu.

kuwasiku setumei wo onegaisitaidesu.

japanese desunode nihongo de onegaisimasu.
shohoteki na situmon de mousiwakearimasen

Aベストアンサー

それぞれの前置詞の意味を理解すると、動詞がgoに限らず、述部が理解しやすくなります。

go to:
toには「方向へ」という意味があります。よって、「ある目的地へ向かって」行くとなります。go to the park「公園に(向かって)行く」

go for:
forには「~のために」「~の目的で」「~を目指して」と「目的・指向を定めて」進むとなります。go for a change to the park「公園に気分転換(の目的で)に行く」

go on:
onには「~に関して」「~に関わる事柄で」行くとなります。go on a trip to Kyoto「京都に旅行(に関して)に行く」

という前置詞の語源から判断できます。

また、ご質問の3文の中で、go onのonには副詞の用法もあり、副詞のonは「進行して」「続けて」という意味を持ち、動詞を修飾します。そこから
go on「進む」
go on ~ing「~し続ける」
という動詞句も発生しますから、前置詞とは別の意味で理解しておいて下さい。

なお、前置詞と副詞の違いは、
前置詞が文字通り名詞の前に置かれて、文と文をつなぐ役割があるのに対し,
例:to the park「公園に向かって」、for a change「気分転換のために」
副詞は動詞を修飾して動詞の意味に影響するものです。
例:go on「(進んで)行く」→「進む」、go on ~ing「(続けて)進行する」→「し続ける」

前置詞と副詞の違いを区別すると、動詞への関わり、さらには述部の意味が理解しやすくなります。

それぞれの前置詞の意味を理解すると、動詞がgoに限らず、述部が理解しやすくなります。

go to:
toには「方向へ」という意味があります。よって、「ある目的地へ向かって」行くとなります。go to the park「公園に(向かって)行く」

go for:
forには「~のために」「~の目的で」「~を目指して」と「目的・指向を定めて」進むとなります。go for a change to the park「公園に気分転換(の目的で)に行く」

go on:
onには「~に関して」「~に関わる事柄で」行くとなります。go on a trip to Kyo...続きを読む

QTOEFL/SAT/GRE/英検1級/TIME誌の語彙レベル

単純な興味なのですが、「語彙レベル」のみに絞って上記を順番付けすると、どのようになるのでしょうか。そして、その差はどの程度なのでしょうか。それぞれに求められる傾向等はとりあえず置いておいて、なんとなくこんな感じじゃない?というのを教えて頂けるとありがたいです。また、TIMEを読むために求められる語彙レベルは、上記試験のどの程度先にあるのでしょうか。
ちなみに、質問内で申し上げた語彙レベルとは運用可能ということではなく、文章内で理解可能な・・ということです。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

簡単なのから難しいので、
toefl<<英検<sat≦time<GRE
ですかね。

toeflは単語レベルとしてはそんなに難しくありません。英検一級は妙に変な単語があるのでそれらは難しいですが、satのほうが使える単語数や受験者層を考えてもたぶん難しいです。timeですが、これは内容にもよりますが、大体satぐらいの単語を知ってれば普通に読めるとおもいます。まあ、一応一般大衆が読者ですので、わざわざ誰も知らないような単語を使う意味がありませんので、義務教育終了後としてsatの標準ぐらいが難しくてもメインで使われる単語でしょう。GREを受けたことがないので厳密にはわかりませんが、少なくともSATよりは難しいです。また、このレベルの場合、普通の日本人が特に知っててそこまで役に立つような単語とも思えません。

おそらく、SATの単語出よく出るぐらいのもの(実際の市販の参考書にあるリストより頻出単語は少ない)ぐらいまで確実に覚えていれば、大体のものは問題なく読めます。もちろんわからん単語がないわけではないですが、文を理解するのに困る量ではないと思います。

だた、SATとかTIME以上になってくると単語を知って理解できるというようなレベルでもないと思いますが。むしろ、限られた単語数でも、一般教養としての背景知識や根本的な読解力がないときついです。個人的には最低ラインとしてはTIMEをよむなら、SATのよく出る単語レベルで何とかなります。実際SATの語彙はTIMEかなんかに出るやつから決められたんだった気がします。英検一級は難しいやつは確かに難しいですが、あまり見かけないものが含まれてたりするのでいまいちです。よって、私の個人的な意見としては、TOEFLの単語ぐらいは大体okなら、次にSATの必須単語1000~1500ぐらいにまとめてあるやつを覚えれば一応TIMEでも人によっては十分楽しめると思います。

簡単なのから難しいので、
toefl<<英検<sat≦time<GRE
ですかね。

toeflは単語レベルとしてはそんなに難しくありません。英検一級は妙に変な単語があるのでそれらは難しいですが、satのほうが使える単語数や受験者層を考えてもたぶん難しいです。timeですが、これは内容にもよりますが、大体satぐらいの単語を知ってれば普通に読めるとおもいます。まあ、一応一般大衆が読者ですので、わざわざ誰も知らないような単語を使う意味がありませんので、義務教育終了後としてsatの標準ぐらいが難しくてもメインで使...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報