海外からネット上で買い物をしようと思い注文したところ規約の書いてある承諾書がメールで送られてきました。そこにサインをしてFAXか郵便で送らなくてはならないようなのですが、そこにはPrintName________________________________________Signature________________________________________ Date____________________とかいてありました。PrintNameとは何を書けばよろしいのでしょうか?そしてSignatureにはアルファベットでのサインでよろしいのでしょうか?翻訳ソフトなどで検索してもでてきません。どなたかわかる方教えて下さい。オバカですいません。宜しくお願いします。ともう一つ、FAXはどのようにして送るのでしょうか?電話をかけるようにして0088などで国番号+電話番号で送れるのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

Print Nameの意味は、「活字体で名前を書く」です。

例えば、名前が
「山口智子」であれば、"Tomoko Yamaguchi"とはっきりと記入してください。
Signatureは「署名」ですので、筆記体で名前(英語で)を書いてください。
Dateのところにはサインをした日付を書いてください。例えば2002年3月27日であれば、"03/27/02"でいいと思います。

Faxですが、国際電話をかける方法と同じです。KDDI(001)、日本テレコム(0041)、NTTなどを使ってかけてください。詳しくは、それぞれのサイトを
みてください。(なお、0088は市外電話ですので、国際電話には使えません。)

日本テレコム:
http://www.japan-telecom.co.jp/consumer/internat …

KDDI:
http://www.kddi.com/service/private/howto/

NTTコミュニケーションズ:
http://www.ntt.com/shop/0033/home_dc/index.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

えーー!0088は市外通話なんですか?知らなかった。よそで話ししなくて良かったです。恥ずかしい・・・。サイトまで詳しく書いて頂いてありがとうございます。早速見てみます。

お礼日時:2002/03/27 22:39

 Print Name は、みなさんが回答されているように、筆記体ではなく、容易に読めるローマ字・ブロック体で書かれると良いです。

例えば、Namae Myouji ですね。
 Signature は、サインなので自分が普段使っているサインなら何でも(漢字であれ、外人さんみたいな訳のわからないサインとか筆記体とか...)
 で、FAX は日本国内にFAXするのと同様の手順で、番号だけをオペレータ番号(0088 とか 001 とか)+国番号+電話番号(通常、電話をかけるのと同じ)とすればFAXが送信できます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。早速かけてみます。

お礼日時:2002/03/27 22:43

こんにちは。



海外通販をした事がないので無責任な事は言えませんが、サインをする際に使われる《Print》というのは《ブロック体で読めるように名前を書いて》という意味だと思います。
書類を目の前に"Print here"と求められたらそういう意味です。
Signatureはいわゆる《サイン》です。本人のサインである事が重要なので、おそらく英語でも漢字でも良いのではないでしょうか?
faxについては一度しか送った事がありませんが、電話をかける要領と同じだったと記憶しています。
曖昧な回答でスミマセン^^;
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いえいえ、大変参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2002/03/27 22:33

 PrintNameは、日本でいうところの記名に相当しますので、読めるように書き、Signatureは、いわゆるサインで、日本でいう印鑑に相当する部分です。


 具体的には、前者をブロック体で、後者は筆記体または日本語苗字に丸でもいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

日本語苗字に丸でもいいのですね。ありがとうございました。

お礼日時:2002/03/27 22:32

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qあまのじゃくってどういう意味ですか?

あまのじゃくってどういう意味ですか?

Aベストアンサー

かっこつけたり、恥ずかしがったりして、自分の感情や思いをうまく表現できないこと。天邪鬼。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%82%E3%81%BE%E3%81%AE%E3%81%98%E3%82%83%E3%81%8F

QDrop Dead DateとDrop Date

Drop Dead Date (最終限度期日とか締切日) という意味で、Drop Dateと使っている米国ネイティブの人がいたのですが、他の人にも普通に、Drop Dateと言って、DDDの意味で通じるのでしょうか?それとも、他の人には勘違いされて通じてしまうのでしょうか?今回はたまたま話の文脈上通じるだけなのでしょうか?

Aベストアンサー

1. drop date
    僕たちが学生時代に、 drop date というのは、下記のように落第点を貰わずにクラスを落とせる最後の日、という意味で、受講届けを取り消さないでその日が過ぎると、自動的に落第点がつきました。
http://registrar.berkeley.edu/adddrop.html

2. drop dead date
    drop dead は「即死」という意味で、deadline 「死線」=締め切り、という普通の言葉の誇張のように見えますが、契約書などに使われる法律用語、あるいは投資用語で重みのある表現です。
http://www.davemanuel.com/investor-dictionary/drop-dead-date/
    これに相当するスイス法やドイツ法の表現は Fixgeschäft です。

この日を過ぎると契約破棄、損害賠償の訴訟などいろいろ重大な出来事に繋がるときに使います。普通の締め切りには deadline を使います。

Qどういう意味だと思いますか?

彼とLINEしていると
「返事がおくれてごめん、あまのじゃくなもので・・・」と
返事がありました。

たわいもないことをLINEでやりとりしているのですが

あまのじゃくになるというのは・・・
回答に困って返事が遅れるという意味でしょうか?

Aベストアンサー

返事が早かったり遅かったり、気まぐれだということじゃないですか?

遅れてごめんと謝ってくるところが全くあまのじゃくだとは思いませんけどね。

Qこれってなんて書いてますか? NASAでサインもらったんですけど、なんて書いてるかえーちゃんわかりま

これってなんて書いてますか?
NASAでサインもらったんですけど、なんて書いてるかえーちゃんわかりますか?
本を出版してるみたいなんですけど。

Aベストアンサー

Rick Searfoss だと思います。
http://astronautscholarship.org/autograph-store/autographed-prints/richard-searfoss-autographed-print-2/

Q「あまのじゃく」に相当する英語は?

和英辞書を引いてみますと、色々な英語が出て来ます。
perverse or cussed person; contrarian とか。
それらの英語を逆引きすると、「つむじ曲がりの」とか「意固地な」とかの日本語になって、本来の日本語の意味の「あまのじゃく」に相当しません。

皆がこう言ったらいつも反対あるいは、別のことを言いたがる人。あるいは、何かが評判になったりして、多数の人がそこに殺到する時、その風潮に絶対に乗ろうとしない人。

私が捉えている「あまのじゃく」ですが、こんな性格の人は英米圏には殆んどいないから、それに相当する英語がないと言うことでしょうか?
もし、近い英語があれば教えて下さい。

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

 yes-man, yes-sayer(はいはいと言うことを聞く人)の対義語、no-man, no-sayer(違う違うとごねる人)が近いだろうと思います。

QDid a few____________________?につづく文

Did a few____________________?につづく文章をおしえてください。(自由英作文です)
際限なくつくれそうなきもしますが、3.4語ではなくもう少し長めの文章でおねがいします。
いまいちこの問題の意図がわかりません。
Did a few petients leave the hospital?
など文章は一応できますが、なんとなくそぐわないというか・・
この問題に私の気づいていない意図がほかにあるのかなと思いまして。
どうして疑問文なのかな?ともおもいますし・・

Aベストアンサー

SPACE ALC の「英辞郎 on the WEB」より

Did a few bicycle pass just close by you?
2,3台の自転車があなたのすぐそばを通り過ぎたのですか?

Did a few countries, including China,Cuba and Argentina, cancel all flights to and from Mexico?
中国、キューバ、アルゼンチンなどの数カ国は、メキシコを発着する全便の飛行を中止したのですか?

Did a few drops of lemon juice significantly enhance the color of strawberry jam?
ほんの少しレモン汁を加えるだけで苺ジャムの(赤)色がぐっと鮮やかになりましたか?

Did a few hundred Chinese residents of southern  California greet President Lee at the airport?
南カルフォルニアに在住する中国系市民数百人が、空港で李総統を出迎えましたか?

Did a few international staff members remain in the Northern part of Iraq?
ごく少数の外国人要員がイラク北部に留まりましたか?

Did a few lucky spectators get a chance to ask the stars questions?
幸運なファン数名がスターたちに質問をする機会を与えられたのですか?

SPACE ALC の「英辞郎 on the WEB」より

Did a few bicycle pass just close by you?
2,3台の自転車があなたのすぐそばを通り過ぎたのですか?

Did a few countries, including China,Cuba and Argentina, cancel all flights to and from Mexico?
中国、キューバ、アルゼンチンなどの数カ国は、メキシコを発着する全便の飛行を中止したのですか?

Did a few drops of lemon juice significantly enhance the color of strawberry jam?
ほんの少しレモン汁を加えるだけで苺ジャムの(赤)色がぐっと鮮やかに...続きを読む

Qあまのじゃくな男性

中学生男子に
あまのじゃくな人は結構いますか?

あと中学生男子は
普通に女子の肩に触れたりは
するもんですか?

回答お願いします(*´∇`*)

Aベストアンサー

中学生はあまのじゃくが多い年代でしょう。

女の子に対し興味が無いようなふりをしたり、悪態をついたり。

肩に触れるのはある程度親しいしるしだと思います。

QFAX番号の英語表記とは?

番号が、03-3123-4567だとすると英語表記だとどのようになるのでしょうか?

Aベストアンサー

ちなみになぜ国番号の前に+をつけて+81のようにするか知っていますか?

通常、国内から(日本の場合は日本)海外にかける場合は、国際ダイアル番号のあとに国番号をつづけるだけでOKです。
010-81-3-XXXX-XXXX

しかし、海外で国境を気にせずかけられる機種で(一般携帯電話のローミング設定を必要としないビジネス用の機種など)では、国際ダイアル番号がないため、番号の前に+を先に押す必要があるものがあります。
その場合まさにいきなり
+813XXXXXXXX
と+つきで掛けていきます(機種によっては+を*に置き換えるように指示があるものがあります)

Qあまのじゃく・・・

なんとなく、あまのじゃくな性格です。
この性格ってどうしてこうなるの?
解決する方法とかありますか?

Aベストアンサー

同じくあまのじゃくです(笑)
#1さんのおっしゃること、確かに当たってるような気が・・・。
私は最近は、思わず言い返してしまっても
後で家に帰ってから反省をするようにしています(笑)
あまり役に立つか分かりませんが
参考程度に読んでおいていただけるとありがたいです。

QFAXを送る

秘書から秘書へFAXを送るとき。
これは彼からのletterです。あなたのボスへ渡してほしい。というカバーレターを添えたいです。

I am attaching letter to this message.
I’d like to you hand letter to him?

だと言葉がたりないでしょうか。。

Aベストアンサー

Mr.Aaaa 貴方の上司
Mr.Baaa 先方の上司

The message attached here is letter from Mr.Aaaaa. Please
kindly deliver it to your manager Mr.BBBB as soon as possible.

がとても丁寧なカバーレターの文章です。

少しくだけて親しい言い方は
Please kindly deliver attached letter from our Mr.Aaaa to your
manager Mr.Bbbbb.


人気Q&Aランキング

おすすめ情報