海外の会社名の末尾に付けられている"Pty Ltd."とは何の略でどんな意味なのでしょうか。
教えていただけたら幸いです。よろしくお願いします。

蛇足ですが、"Pty Ltd."は"Co Ltd."よりもマイナーで、しばしばオーストラリア関係の会社に付けられている気がしますが、思い込みでしょうか?

A 回答 (2件)

Proprietary Limitedの略。


豪・NZ・南アなどで、個人の有限会社・株式会社を指します。
    • good
    • 5
この回答へのお礼

具体的な説明をありがとうございます。
納得できました。

お礼日時:2006/09/22 22:10

日本にはない形態の会社だと思いますが、基本的には非常に規模の小さな会社で有限会社のようなものでしょうか。

下記URL参照したください。オーストラリアに多いのは確かだと思います。

参考URL:http://www.jetro.go.jp/biz/world/oceania/au/inve …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QPTY LYD  Proprietary limited companyについて

PTY LTD とはどういうものなのでしょうか。本社がオーストラリアで支社が日本にあるのですが、「有限会社」でも「株式会社」でもない、とのことで、説明に困っています。

Aベストアンサー

米国の大学で経済学を勉強した者です。授業で商法も勉強しましたが、この形態は残念ながら教科書には存在しませんでしたが、アドバイスとして聴いてください。まず、proprietaryですが、これは、日本で言う個人事業主に近いもので、連想すべき事業形態は、所謂、パパママストアー程度の非常に小規模、零細ビジネスになります。次に、limitedの部分ですが、これは、おそらくですが、その事業に有限で出資可能と言う事です。出資ですから、出資を受ける側である事業主にとっては、出資者に対する出資分の返済義務はありません。仮に倒産した場合、出資した出資者に対して、負債の弁済責任がありませんから、債権者は、事業主に対してのみ、法的強制権を行使可能であり、出資者は、出資分を諦めると言う事になります。(有限責任)日本でこのような形態が存在するかは分かりませんが、日本に存在しない事業形態を日本語で訳すのは、非常に難しいとおもいます。回答になっていないと思いますが、おそらく、limited partnershipの要素を取り入れた個人事業会社の変形型で、小規模な事業形態であることは、間違いないと思います。なぜ、個人事業主の形態で、日本に支社を持っているのかは分かりませんが、米国では個人会社に対する税制は、優遇されています。

米国の大学で経済学を勉強した者です。授業で商法も勉強しましたが、この形態は残念ながら教科書には存在しませんでしたが、アドバイスとして聴いてください。まず、proprietaryですが、これは、日本で言う個人事業主に近いもので、連想すべき事業形態は、所謂、パパママストアー程度の非常に小規模、零細ビジネスになります。次に、limitedの部分ですが、これは、おそらくですが、その事業に有限で出資可能と言う事です。出資ですから、出資を受ける側である事業主にとっては、出資者に対する出資分の返済義務は...続きを読む

Q会社名の後につくInc.とは?

こんにちは。
会社名の後につく、Inc.とは、どういう意味でしょう?会社の法的な位置付けをあらわしていると思うのですが、実際の所どうなんでしょう?1.日本語でどういう意味か、2.英語の原型はどういうかたちか。教えて下さい。


ちなみに、co.,ltd.はcompany limited か、または、cooperation limitedで、株式会社(有限責任)の意味ですよね??


回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

inc.は
incorporated の略で
「一体化した,法人組織の」の意味だそうです。
「有限責任の」の意味もあります。

映画「モンスターズ・インク」のインクもこれですね。

Q’Pte'とは何の省略形ですか?

シンガポールや周辺国で会社形態の表記に’Pte. Ltd'という省略形を見かけますがこれは何の略でしょうか? 以前から気になっているのですが辞書を引いてもなかなか解りません。

Aベストアンサー

まず、「Pte」ですが、これは「Private」の略称ですね。
そして、「Ltd」ですが、これは「Limited」の略称です。
会社形態の場合に於いては、「Private」は「民間の」、「Limited」は「有限会社」となります。
通常は「Limited Company」ですが、社名の後に「Ltd」と付け加えることで「有限会社」の意味になります。
ですから、「民間の有限会社」と捉えるのが妥当かと思われます。

QPte. Ltd.とは?

こんにちは。

会社名の後にPte. Ltd.と表記されている場合、これは何を意味するのでしょうか?

どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

private limited company
私会社である有限責任会社 の意。


参照のこと。

公開会社
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%85%AC%E9%96%8B%E4%BC%9A%E7%A4%BE

Q有限会社を英語で書くと?

たとえば「有限会社イロハ」という会社名を英語で
書くにはどう書けばいいのでしょうか?
教えて下さい。

Aベストアンサー

corporate
(株式)会社の,企業の


corporation
(米国)有限会社((英国)limited liability company); 株式会社. 略:Corp.


limited
有限(責任)会社 (limited company).


limited company
有限(責任)会社 (=limited-liability company) 《株主の責任が所有株式の額面金額に限られる会社で, 株式が公開されている public limited company と非公開の private limited company がある; 後者は社名のあとに Limited または略字 Ltd(.) を付記する》.


incorporate
…を法人[団体組織]にする;(米国)有限[株式]会社にする


incorporated
(米国)〈会社が〉法人組織の,有限責任の:an incorporated company 有限(責任)会社(英国の limited(-liability) company に当たる). Inc. と略して社名の後につける.



と辞書に有りますので、

1  Iroha Ltd.
1' Iroha Limited

又は、
(2  Iroha Corp.)
(2' Iroha Inc.)

の(順で)どれでも良いように思われます。

少なくとも、一般的な株式会社として使われている、

Iroha Co. Ltd.

では、ご質問のご趣旨に沿わないかと思われます。

corporate
(株式)会社の,企業の


corporation
(米国)有限会社((英国)limited liability company); 株式会社. 略:Corp.


limited
有限(責任)会社 (limited company).


limited company
有限(責任)会社 (=limited-liability company) 《株主の責任が所有株式の額面金額に限られる会社で, 株式が公開されている public limited company と非公開の private limited company がある; 後者は社名のあとに Limited または略字 Ltd(.) を付記する》.


incorporate
…を法人[団体組織]にする;(米国...続きを読む

QS.Aって?

会社名の最後についている、S.A.の訳し方がわかりません。
なんの略なのでしょうか?辞書にはSouth Africa,Salvation Armyしかでてきません。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

皆さんのおっしゃるとおりですが、若干補足します。

仏・西・伊とも構成は同じで、
Sは英語のsocietyで「団体」にあたりますが、英語で「はcompany」が使われます。
Aは「anonimous」ですから、「匿名の」ですが、不特定多数の出資者から有限責任で資金拠出を受けていることを示し、英語では「limitesd」になります。

両方あわせて「COMPANY LIMITED」になります。

ご参考までに、SPAという言い方もよくあり、これは「PUBLIC LIMITED COMPANY」になります。この場合は「株式会社」ですが、SAだけの場合は日本で言う「有限会社」にあたる場合もあるので、厳密には注意が必要です。

(ドイツ語の場合、GMBHが有限会社で、株式会社はAG(Aktiengesellschaft)になります。

以上、ご参考になれば幸いです。

Q「いずれか」と「いづれか」どっちが正しい!?

教えて下さいっ!
”どちらか”と言う意味の「いずれか」のかな表記として
「いずれか」と「いづれか」のどちらが正しいのでしょう???

私は「いずれか」だと思うんですが、辞書に「いずれか・いづ--。」と書いてあり、???になってしまいました。
どちらでもいいってことでしょうか?

Aベストアンサー

「いずれか」が正しいです.
「いづれ」は「いずれ」の歴史的かな遣いですので,昔は「いづれ」が使われていましたが,現代では「いずれ」で統一することになっていますので,「いずれ」が正しいです.

QINVOICE(インボイス)ってなんですか?

質問するのが場違な場所だったらすいません(x_x)

仕事で、インボイスという言葉を耳にするのですが
今いちなんのことなのか分かりません。

請求書?なのでしょうか。

海外へ部品を発送時に、発行されるもの?
発送した後に発行されるもの?

どうか、頭の悪いわたしに
分かりやすくおしえていただけると助かりますm(--)m

Aベストアンサー

こんにちは。

#2の補足です。
日経新聞社の流通用語辞典ではこんな風になっています。

「インボイスinvoice
 商品を輸出する際の*送り状。売り主(輸出業者)から買い主(輸入業者)あてに出す書類で,売買契約の条件を正当に履行したことを記す。商品名や数量,単価,代金の支払い方法,運賃,*保険料などの明細通知書でもある。買い主は輸入品の仕入れ書として税関に提出する」出典:日本経済新聞社 流通用語辞典

業種によっても、企業によっても呼び方が異なるものでしょうが、基本的にはこんな感じではないでしょうか。

ご参考まで。

QA/Sって何の略ですか?

デンマークの会社名には最後にA/Sがついているのですが
何の略なんでしょうか?
おそらく株式会社の略ということはわかったのですが・・
デンマーク語で教えてください.

Aベストアンサー

綴りが間違っていました。"aktieselskab" ですね。どうも失礼しました。

また、"selskab" は「会社」の他に「協会」なども意味するようです。
例:Dansk Bonsai Selskab デンマーク盆栽協会

以下の掲示板もご覧くださいませ。

参考URL:http://www.neko.dk/bbs/kotobakako.htm

Qnoted with thanks.の意味を教えてください

英語のメールで noted with thanks.という表現が良くあるのですが
日本語ではどのような意味でしょうか。

教えてください。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

特段深い意味はありませんです。

直訳では「感謝と共に了解!」ですが、毎回々、打ち慣れてくると、単なる「了解、感謝」→「了解!」→「分かった!」→「分かったぞ!」→「分かった、おまえの云うことは分かった!」→「もういい、分かったヨ」→「あっ、そう、!」(爆)

誠実に感謝の気持ちをお届けしたい場合は、

「appreciate it, many thanks!」 位を使うと「あっ、この人本当に感謝してるんだな」と思って貰えます。(爆)


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報