過去の質問を検索してみたのですが、見つかりませんでしたので、質問させていただきます。

UNIXで使われている『etc』や『usr』などは、どう読むのでしょうか。

etcは『et cetera』だと思いますので、読み方は「エトセトラ」ですか? それとも省略してあるから「エトセ」ですか? それともアルファベットそのままで「イーティーシー」ですか? それとも別の読み方があるのですか?
 
usrは『user』だと思いますので、読み方は「ユーザー」ですか? アルファベットのまま「ユーエスアール」ですか? それとも別の読み方があるとか?

また『rc.d』などはどう読むのでしょうか。
「アールシードットディー」? それとも『.』は読まないで「アールシーディー」ですか? それとも「アールシー点ディー」ですか? 「アールシーピリオドディー」とか? それとも別の読み方があるのですか?

いろいろと調べてみたのですが、読み方が載っている本はありませんでした。よろしければ、読み方と一緒に読み方を載せているサイトなども紹介していただけると、非常に助かります。またこれら以外にも、UNIXで使われている分かりにくい単語の読み方を教えていただけると、助かります。

本当にどうでもいい質問ですが、もう気になって頭から離れません。どうかよろしくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

> 本当にどうでもいい質問ですが、もう気になって頭から離れません。

どうかよろしくお願い致します。

そんなことはありません。皆が気になることなんです。
というわけで参考URLのようなものがまとめられていたりします。

じっくりお読みください。

参考URL:http://www.cjn.or.jp/docs/dic/unix-term-dic.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

参考URLをじっくり読ませていただきます。ありがとうございました。

お礼日時:2002/03/28 09:52

略は略でそうやってアルファベットの記号として使われているわけですからそれをわざわざ読み下す必要はないと思います。

つまりディレクトリ名のようなものは記号ですから、その由来はともかくとして、記号として正確に扱うのが普通でしょう。

例えば、URLもいわばディレクトリを指示する記号列です。これと同じことだと考えてみれば納得するのではないでしょうか?URLを読むときは「エイチ・ティー・ティー・ピー・コロン・スラッシュ・スラッシュ・ダブリュー・ダブリュー・ダブリュー...」とやりますね?あなたの例に沿ってetcをエトセトラと読むなら、HTTPもハイパーテキストトランスポートプロトコルになりますし、wwwもワールドワイドウェブと読むことになります。テレビ等でアナウンサーがどう言っていたか思い出してみてください。ピリオドは「ドット」と読んでいますね。

ただ通りの良いものについてはそういった読み方をしても悪くはないのではないかと思います。要は相手に通じれば良いのですから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

>要は相手に通じれば良いのですから。

これがなかなか難しくて・・・。手で書けば一発で分かるのですが、口頭で説明すると「えっ?」と聞き返されることがあります。SCSIも「スカジー」と言えばすぐ分かるのですが、「エスシーエスアイ」と言うと「えっ?」と聞き返されます。ですので、/etc/rc.d/init.dなどを口頭で説明する時も「どう言えばいいのかな?」とか悩んでしまうので、「全国共通の読み方はないのかな」と思い質問しました。

難しいですね。ありがとうございました。

お礼日時:2002/03/28 10:11

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語の漢字の読み方は呉音、漢音、唐音?

日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが、韓国語の漢字の読み方はどれに相当するのでしょうか。韓国語では漢字の読み方は原則一種類しかないと聞いています。

Aベストアンサー

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicA1Zdic8C.htm
台湾4県・陸豊・梅県・海陸豊に hen と。(後ろの数字は?ですが)

改めて韓国における漢字語とは、いつ頃?どこから?をnetの中で眺めてみるとこのような記載がありました。
朝鮮語学小辞典 - 漢字語
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%BC%A2%E5%AD%97%E8%AA%9E
中を読んで頂ければお判りの通り、中国に限らず日本からの「外来語」も含めて韓国での「漢字語」というのが実に様々に存在します。
それらを踏まえて、では基本的に52.1%の漢字語を読む「音」はどこから?と更に読んで行くと、次のような記述がありました。
朝鮮語学小辞典 - 朝鮮漢字音
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E6%BC%A2%E5%AD%97%E9%9F%B3
そして結論として最後に書かれたのを引用すれば

『4.4. 朝鮮漢字音の母胎音
朝鮮漢字音が中国のいつの時代の音を母胎としているのかについては,これまで複数の研究者が仮説を唱えてきた。伊藤智ゆき(2007)によれば,上古音説(姜信沆など),切韻音説(朴炳采),唐代長安説(河野六郎),宋代開封音説(有坂秀世)などを検討し,具体的に特定するのは難しいとしつつも,唐代長安音が朝鮮漢字音の元になっている可能性が高いと述べている。』

ということは、最初に載せたURLの中からの引用ですが
『漢音:日本漢字音の一。唐代、長安(今の西安)地方で用いた標準的な発音を写したもの。』
であるなら、結局韓国語における漢字の読み方というのは、唐代長安音=『漢音』が根幹をなすモノのようです

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?IndexPage

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www....続きを読む

QUNIXからダウンロードしたファイルをLineInput#で読み込めない

UNIX(AIX)からダウンロードしたテキストファイルをVBのLineInput#ステートメントで、行単位に
読み込もうとすると、とんでもない行が読み込まれ、予測しない動作をします。
おそらく改行コードの問題だと思うのですが、再度ダウンロードすることができないので、Windows側で改行コードの変換をしたいと思います。
なにかよい方法がありましたらご紹介ください。

Aベストアンサー

VECTOR(www.vector.co.jp)等から,
文字コード変換プログラムをダウンロードして使ってください.
QKC
http://www.vector.co.jp/soft/win95/util/se065175.html?l
がお勧めです.

------------------------------------------------------------

おまけ:QKCの操作方法:

1. 念のため,もとのファイルのコピーを作っておきましょう.
2. qkcをダウンロード・解凍したら,
3. 変換したいファイルをQKCアプリケーション(「(漢)」マークのアイコン)
に落とす.すると,QKCが起動する.
(もとのファイルのコードは自動判定される.)
4. 出力ファイルの漢字コードと改行コードを指定し,
(windowsなら,S と CRLF のボタンを押す)
5. 「変換」ボタンを押す.
これで変換は完了です.

Qなぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

なぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

中国では、1つの漢字に一通りしか読み方がないと思います。
その中国から漢字が伝わってきたと思うのですが、、
どこで、どうやって、日本では2通りの読み方になってしまったのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

古代の日本には文字がなく、中国から漢字を輸入したのです。ところが、漢字の発音は中国流ですが、漢字の表す意味と同じ概念を表す日本語が既にあったのですね。例えば「心(しん)」には「こころ」がありました。

日本人の凄いところは、一つの漢字に中国音(音)と日本音(訓)を当てはめて、二つの読み方をできるようにしたことです。漢字を輸入したのは、朝鮮もベトナムも同じですが、訓読みを使用するのは日本だけで、朝鮮(韓国)もベトナムも一つの漢字の読みは中国音(自国流に訛ってますが)の一種類です。

さらに、他の方が書いておられるように、日本では呉音、漢音、唐音の3種類がありますが、朝鮮もベトナムも1種類です。訓にしてもある漢字に相当する日本語が複数あるときは、全部使います。

また、「考」という漢字に「考える」というように振り仮名をつけて、動詞や形容詞を「漢字+かな」で表現するというのも日本独特です。

QUNIXのデータをWindowsで読みたいのですが、、

UNIXのデータをDATテープに保存し、MOディスクに入れてもらったものをPCで開きたいのですが、Windows上でみると拡張子がついておらず、開くことができません。
中身がCATIAデータということだけはわかっています。 UNIXの知識は皆無に近い(というか皆無です)のでどうしていいかさっぱりわからず困っています。
CATIAデータの拡張子は.modelと聞いたので、そのファイルに.modelを付けてWIN上で.modelを読めるソフトで開いたのですが、だめでした。
以前にUNIXのデータは圧縮することが多いと聞いたことがあったので、いろいろと解凍ソフトを試してみたのですが、どれもだめでした。
なんでもいいのでアドバイスをよろしくお願いします。 まったくの初心者なのでとんちんかんな質問をしていたらすいません。

Aベストアンサー

Windows用の拡張子判別ソフトというものがあります.「極窓」というフリーソフトです.参照URL貼っておきます.

圧縮されたものなら,だいたいコレで分かると思いますが業務用ソフトの判別は無理なことが多いので,これでわからなかったら私はちょっとお手上げです.

圧縮形式が分かったら,"拡張子名 解凍"などで検索すれば適当な解凍ソフトが見つかると思います.

参考URL:http://www.55555.to/index.htm

Q漢字の読み方辞典〈人名用)

本当は出産とか育児のカテゴリーの方が良かったのかもしれませんが、赤ちゃんの名前じゃないもので…。
人の名前を考えなければならないのですが、名前用の読み方辞典〈サイト〉というのはありますでしょうか?
たとえば慶喜(よしのぶ)、それぞれの漢字の読み方を調べてもよし、のぶというのは出てこないと思うのですが。この漢字はこんな風な読み方に使えるというガイドはあるのでしょうか?他の質問を拝見させていただくと、人名で使える漢字には制限があるけれど、読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?
教えてください。

Aベストアンサー

誰の名前を何の為につけるのかわかりませんが、お急ぎのようなので、回答します。

 お探しのサイトは↓のようなサイトでしょうか?

 >読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?

 日本語の基本法則には従ってください。漢字の音読み訓読みの約束の中で、自由に読み方を決めてください。

 いくらなんでも『高志』とかいて「スヌーピー」とは読ませられません。

参考URL:http://www.willcode.co.jp/kirakira/index.html

Q/usr/lib にあるファイルの一部を誤ってsudoで削除

/usr/lib にあるファイルの一部を誤ってsudoで削除

Mac OS 10.5を使用している者です。
ターミナルで作業中に操作を誤り、/usr/lib にあるファイルの一部を削除してしまいました。
lsなどいくつかのコマンドでエラーが出るようになり、ターミナルもじきに落ちてしまったため、再起動を試みたところ、以降まったく立ち上がらなくなってしましました。
何か対応策をご存じの方がいらっしゃいましたら、ご教授いただけないでしょうか?
まったく恥ずかしい質問で恐縮ですが、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

バックアップがあれば、 インストールディスク等から起動 → ファイルを復元で回復するかもしれません。
だめなら、再インストールでしょうね。

Q中国、朝鮮の人名の漢字と読み方

日本の人名は使用できる漢字に制限がりますが、読み方は無制限です。「幸史」という名前をつけて読み方「こうじ」「ゆきふみ」「ゆきじ」と何通りも読めますし、ぜんぜんちがう読み方で「たくや」とつけても自由です。
1)中国、台湾では漢字制限ありますか。また、たとえば沢東とつけたら「つおーとん」としか読めないのですか、それとも「しゃおぴん」とかどんな読み方でもいいのですか。
2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。また大中とつけたら、「デジュン」としか読めないのですか、それとも「ジョンイル」とかと読んでもいいのですか。さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
3)北朝鮮は漢字をやめハングルにしてます。漢字を使ってた世代の人が漢字表記あるのはわかりますが、金正男、正哲など、ハングル世代なのに漢字表記があるのですか。戸籍の表記はどっちですか

Aベストアンサー

2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。
韓国にも人名用漢字というものがあります。(1991年から施行) 4,794字です。

>さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
戸籍は併記かハングル単独表記です。
ハングルだけの表記もOKです。

3)北朝鮮には戸籍はありません。

QlinuxのHD増設後usr容量upと外付HDへのバックアップについて

linux7のusrディレクトリの容量が大幅に足りなくなってしまいました。
外付SCSIのHDは付けてインストールをしたのですが、如何せんその時にusrの領域をあまり取らなかったのが良くありませんでした。
/usr/local/pubに共用のファイルを設け、そのpublicファイルを各pcで用いており、これにファイルが溜まって一杯になってしまいました。
このファイルからシンボリックリンクを張る方法もあるようですが、全体のHDD容量は余っていると思います。
取り敢えず、usr領域を2GB位にするにはどのようにしたら良いのでしょうか。
最初からインストールをするしかないのでしょうか。
また、あわよくば、この/usr/local/pubを、万が一に備えて外付けのSCSI(ID=1)HDにバックアップしたいと思います。
(SCSI接続のHDは2台で、内側は1台でID=6、外付はID=1です。)
ところが/devをlsすると、ズラズラっと出てきて何がどうなっているのか良く解りません。例えばhda、hda1~16、これがhdb、eと続き、hdhまで在ります。
こんなにHDを付けた覚えはないのですが、これは何なのでしょうか。
(HDはIDEプライマリ:1台、セカンダリ:2台、内付SCSI(ID=6):1台、外付SCSI(ID=1):1台です)
SCSI機器のHDの場合は、sdaとかとなるような気がしますが、この手の事が書かれてある本は現在持っていません。
大変身勝手な質問かもしれませんがご了承頂き、書籍の紹介でも頂ければありがたいです。
宜しくお願いします。

linux7のusrディレクトリの容量が大幅に足りなくなってしまいました。
外付SCSIのHDは付けてインストールをしたのですが、如何せんその時にusrの領域をあまり取らなかったのが良くありませんでした。
/usr/local/pubに共用のファイルを設け、そのpublicファイルを各pcで用いており、これにファイルが溜まって一杯になってしまいました。
このファイルからシンボリックリンクを張る方法もあるようですが、全体のHDD容量は余っていると思います。
取り敢えず、usr領域を2GB位にするにはどのようにしたら良いの...続きを読む

Aベストアンサー

/dev の下はデバイスのノードで実際にドライブが無くても作成される(しておく)
ものです。

現状どこになにがマウントされているかは

% mount

で表示されます。

/usrのサイズを変更するにはパーティションを切り直す必要があります。
普通にfdisk等使った場合は内容は一切がっさい消えてしまいます。

非破壊でやるにはgnupartedか市販のpartition magicの類いでサイズを
変更するのでしょうか...

現状、外づけSCSI(ID=1)を使用していないのならパーティション作成後
フォーマットして /usr/local/pubにマウントするのが楽かと思います。

いずれにせよ作業を始める前にユーザデータのバックアップは必須です。

Q漢字の読み方

漢字の読み方をお教えください。
「福」と「彦」のフク、ヒコ以外の読み方です。

Aベストアンサー

人名の読み方は、また別のもんですから。
私の手元の事典ですと
「福」は、さき・さち・たる・とし・とみ・むら・もと・もと・よし。
「彦」は、お・さと・ひろ・やす・よし。
なんて読み方が載っています。でも、人名は何でもありですから。

QUNIXを使ってみたい

UNIXを使ってみたいのですが、おすすめのOS(フリーの)はあるでしょうか?

経験としては、ほとんどWindowsしか使ったことがありません。

Aベストアンサー

各種回答が出ていますが、「とりあえず触ってみたい」というレベルであれば、ユーザの多いLinuxやFreeBSDが良いでしょうね。

Linuxはディストリビューションによって見た目が全く変わるので、ディストリビューションはよく選びましょう。
最近触ってないので小耳に挟んだ程度ですが、CentOSなどのRedHat系かUbuntsu等のDebian系が良いんじゃないかと。

FreeBSDはディストリビューションの違いとかはありませんのでその辺は迷う必要ないですが、ユーザ数が少なめなんでなれるまでは少し大変かも。
# 個人的には好きですけど

Free Solarisは「知る人ぞ知る」という感じでしょうか?
Solarisは触ったこと(管理したこと)無いのでコメントは割愛します:-P


人気Q&Aランキング

おすすめ情報