エントラップメントをTVで先日見たのですが、
キャサリン扮するジンって結局は、何者だったのでしょうか。
最初は、保険会社の女性調査員でショーン・コネリー扮するマックに
近づくのが目的だったんですよねぇ?

最後、マックが実はジンを捕まえるためだったと告白しましたが
そうすると、ジンは保険会社の女性調査員ではなくプロの泥棒だったのですか?

この辺がよくわからないので教えて下さい!!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

ジンは最初からプロの泥棒なのだと思います。


だから警察もあんなことしてまで彼女を捕まえようとしたんですね。
最初に出てくる絵を盗んだのも彼女です(マックのやり方で)。
で、彼女にはマックの協力なしではできない仕事があって、
保険調査員になってマックに近づきます。
(どうして保険調査員なのかというと、暗証番号?を知るために。そしてどうして最初にマックの
やり方で盗んだのかというと「これはマックの仕業だ!調査させてくれ!」と言うために。です)

だからジンはマックよりも腕のいい泥棒ってことですかね!?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、それなら納得がいきます!!
回答ありがとうございました!!

お礼日時:2002/04/07 18:33

私はこの映画大好きでビデオで何回も観ちゃってます。


ってわけで説明しましょう。

tarcoさんの見解とおり、彼女はプロの泥棒でもありました。マックの技に興味を持っていて、勤めている保険会社
でも彼を追っていました。仕事という建前と自分の興味で調査していましたが、逆に彼女自身が目をつけられ、映画のメインストーリーとなった。。。

どうでしょう?
さらに詳しい方がいらっしゃったらそちらのほうが正解かも。(私こそ勉強になっちゃう???ごめんなさい。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました!!

お礼日時:2002/04/07 18:33

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qエントラップメント(ネタバレあり)

エントラップメントをTVで先日見たのですが、
キャサリン扮するジンって結局は、何者だったのでしょうか。
最初は、保険会社の女性調査員でショーン・コネリー扮するマックに
近づくのが目的だったんですよねぇ?

最後、マックが実はジンを捕まえるためだったと告白しましたが
そうすると、ジンは保険会社の女性調査員ではなくプロの泥棒だったのですか?

この辺がよくわからないので教えて下さい!!

Aベストアンサー

ジンは最初からプロの泥棒なのだと思います。
だから警察もあんなことしてまで彼女を捕まえようとしたんですね。
最初に出てくる絵を盗んだのも彼女です(マックのやり方で)。
で、彼女にはマックの協力なしではできない仕事があって、
保険調査員になってマックに近づきます。
(どうして保険調査員なのかというと、暗証番号?を知るために。そしてどうして最初にマックの
やり方で盗んだのかというと「これはマックの仕業だ!調査させてくれ!」と言うために。です)

だからジンはマックよりも腕のいい泥棒ってことですかね!?

Qショーン・コネリーの弟?

昔テレビで、ショーン・コネリーの弟(?)主演というスパイ映画を見た覚えがあるんです。本当の弟だったのか、本当にそういう映画があったのかすら自信がなくなってきているんです。「盗聴作戦」というのがその題名だと思っていたら、当のショーン・コネリーの主演作にそういう映画があるので、ますます分からなくなってきています。ご存知の方、教えて下さい。

Aベストアンサー

「ドクター・コネリー/キッド・ブラザー作戦」でしょう。'67年のイタリア映画で、日本では'68年公開。原題は「Operation Kid Brother」です。ショーン・コネリーの実弟、二ール・コネリーが主演で、相手役は「ロシアより愛をこめて」のダニエラ・ビアンキ。他にはバーナード・リー、アンソニー・ドースン(「ドクター・ノオ」)、アドルフォ・チェリ(「サンダーボール」)、それに“マネーペニー”役のR・マクスウェルも登場そてきます。監督はアルベルト・デ・マルチーノ。

整形外科医の主人公が、イギリス情報部から無理矢理スパイの仕事を押し付けられるという設定でした。なので「ドクター・コネリー」、本名のコネリー役でした。この主人公の兄がイギリス情報部の有名スパイということになっており、随所にそれ(007)をにおわせるセリフが登場していましたが、私も1回しか見ていないので、もう記憶が定かではありませんが、それくらいしか見るところがなかったような・・・。まあ珍品といえば珍品でしたが。ビデオ化はされていないようです(参考URL)。

ちなみに「盗聴作戦」というのは、正真正銘ショーン・コネリーの方が主演た、'71年のアメリカ映画です。シドニー・ルメットの監督作品で、お相手はダイアン・キャノンでした。こっちの原題は「The Anderson Tapes」。

参考URL:http://us.imdb.com/Title?0062078

「ドクター・コネリー/キッド・ブラザー作戦」でしょう。'67年のイタリア映画で、日本では'68年公開。原題は「Operation Kid Brother」です。ショーン・コネリーの実弟、二ール・コネリーが主演で、相手役は「ロシアより愛をこめて」のダニエラ・ビアンキ。他にはバーナード・リー、アンソニー・ドースン(「ドクター・ノオ」)、アドルフォ・チェリ(「サンダーボール」)、それに“マネーペニー”役のR・マクスウェルも登場そてきます。監督はアルベルト・デ・マルチーノ。

整形外科医の主人公が、イギリス情...続きを読む

Q意味を研究する事って

こんばんは。
今、授業で「認知意味論」を学んでいます。私は「意味を研究する事に意味があるか」という質問に答える事になったのですが、意味が無いと言ってしまうと授業が成り立たないので意味があると答えるべきだと思いました。
しかし、その根拠となる事柄がなかなか思いつきません。「どんな語にも意味があり、言語活動は意味を伝達する事であるから」ということだけでは、意味を研究する意味の根拠としては乏しいと思うのです(語の持つ意味が重要だとしても、言語によって意味は違い、その全てを網羅するのは不可能に近く、また、ある一つの言語に限っても、類似した意味の区別をつけることは困難、つまり意味というものは曖昧なものだから。)
そのような訳で、意味を研究する事の意味はどこにあるのか、皆様の考えをお聞かせ願いたく、質問しました。
また、私は専門家ではないので難しいことは分かりません。もし上の私の考え方でおかしなところがあれば訂正頂ければ助かります。

Aベストアンサー

意味論というのは定義が難しくて定義も様々ですが、共通して確認できる前提としては、意味というものは社会的な性質を持っているということです。要するに、言葉の意味とは事物の中に隠れているものが発見され命名されるのではなく、人間がその言語を通して事物に意味を与えていくものだということです。

将棋をさす時にある駒が足りなければ、そこらの石でも牛乳瓶のふたでも、何でも代用することができますが、これは駒そのものが重要なのでなく、将棋というゲーム全体の関係性の中においてその駒に与えられた意味が重要だからです。逆にいえば、ある駒を見つめていてもその駒の持つ意味というものは決して理解できません。

これと同様に、意味というものは全体の関係性の中で言葉に付与されるものですから、孤立した単語を眺めていても決して浮かびあがってくるものではありません。言葉の持つ意味とは、他の単語との関係の中に捉えられる、ある体系内の価値である、という風に認識できるでしょう。言語とは網のようなもので、意味とはその中の流動的なひとつのマスに過ぎません。これが意味論の根本的なスタンスと言って良いでしょう。
そう考えると、ご質問にある「言葉の意味を考える」ことは、すなわち社会制度としての言語の意味のネットワークを考える、ということに直結するわけですから、文化・社会・歴史全般にわたる広がりを持つという意義もわかるでしょう。裾野が大変に広いわけです。

言葉がご指摘のように曖昧な意味を担っていて、周辺のぼやけというかある幅を有することも事実ですが、先の意味から考えればこれは逆に、意味が他律的に周囲との関係の中で定まるものであるがゆえに、意味の中心が存在せず、せいぜい最大公約数的なものしか認識できない、という風に言えるでしょう。

要するに、明快な意味が定義できないから駄目なのでなく、そこをスタートとして、それなのに曲がりなりにも意味が通じ合うのはどういうことなのか、という風に意味の意義を求めてみてはどうでしょうか。
「言葉はモノの名称リストではなく、我々の世界認識の結果である」というのが、現在の言語観の基本です。

また、意味というものは意外と動的なもので、単純なものではありません。意味論の初歩でデノテーションとコノテーションを学ばれることと思いますが、例えば『ユダヤ人は所詮ユダヤ人さ』というせいりふの意味を考えてみると、最初のユダヤ人は「ユダヤ民族に属する人」という外示的意味(デノテーション)を指すのに対し、あとの方のユダヤ人とは「狡猾でずるいやつ」という共示的意味(コノテーション)を担っています。

これはひとつの些細な例にすぎないのですが、コノテーションを深く知れば、表現を通じて人間の意識というものを知ることにもつながります。言葉の意味は一定しないもので、常に既成の意味体系に限定されていく人間の意識が、言語の表現作用を通じて解放されていく様がコノテーションには見られるからです。
意味というのは世界の分節化であり限定性を本質的にもつものですが、それに抗って新しい意味生産を行うこと、つまり、言語の網の目の改変、という点で言葉の意味をたどることは人間の意識や思考方法そのものを見つめることに直結します。無意識のレベルで言葉の音と意味がどのように関わりひとつの語として紡がれるのか、というプロセスを研究する人達もいます。

さらに、認知意味論というのは特に人間が意味を認識する過程を問題にするわけですから、意味を考えること、ひいてはどうやってその意味が認識されているのか、ということは人工知能や認知哲学など広い分野に活用されるべき知識です。
例えば、海に浮いているメッセージボトルを見たとき、我々はすぐにそこに何らかの意味があることがわかるのですが、これはなかなか容易なことではありません。内部情報(中の紙に書かれている意味)を理解する以前に、外部情報(例えば「この文章が日本語で書かれている」といったこと)、さらにフレーム情報(つまり「このボトルの中には意味のある情報が入っている」ということ)が適確に理解されなければなりません。
「これは意味のあるモノである」という情報それ自体もメタ情報として意味を担っているわけで、実は語やモノの意味を理解することはそれ以前に多くの意味の解釈を必要としているのです。我々にとっては無意識の作業ですが、そういった事柄が我々の頭の中でどのように認識し処理されているのか、大変興味深い研究テーマだと思います。その困難さは、人工知能にこれらの行為を代替させようとした時にどれほどの困難が伴うことかを想像してみればわかることでしょう。

※少しご質問の内容とはずれがあるかもしれませんが、あまり意味論を理解していない回答が多いようなので、敢えて考え方のヒントとして書いてみました。ご参考までに。

意味論というのは定義が難しくて定義も様々ですが、共通して確認できる前提としては、意味というものは社会的な性質を持っているということです。要するに、言葉の意味とは事物の中に隠れているものが発見され命名されるのではなく、人間がその言語を通して事物に意味を与えていくものだということです。

将棋をさす時にある駒が足りなければ、そこらの石でも牛乳瓶のふたでも、何でも代用することができますが、これは駒そのものが重要なのでなく、将棋というゲーム全体の関係性の中においてその駒に与えられ...続きを読む

Q「薔薇の名前」(ショーン・コネリー主演)のあらすじを教えて頂けますでし

「薔薇の名前」(ショーン・コネリー主演)のあらすじを教えて頂けますでしょうか。
DVDを借りて観たのですが、恥ずかしながら内容がまったく把握できませんでした。

毒を塗られた本を読んだ人が次々とその毒にやられて死んでいって、結局犯人は誰なのか、何の目的で殺人が行われたのかさえ、まったくわかりませんでした。

出来れば、子供にでも解るような解説を頂けると助かるのですが…。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

基本的に裏で糸を引いていた犯人は盲目の元文書館長。
みんなが死に追いやられた理由、それはとある1冊の本を見てしまったため。
その本とは、かのアリストテレス著作の「人間の笑い」に関する本である「詩学・第二部」。
ベネディクト修道院の戒律の中に
「むやみに笑うのは罪だからダメ!」っていうのがあったので、
笑いに関する本は本来ここにはあってはいけないものなのでした。
しかし、この本はここ以外にはどこにも残ってない幻の超プレミア本。
「希少価値があまりにも高すぎるから、いくら異端本でも捨てるに捨てられないよ…」
困った元文書館長がひらめいた!
「そうだ!木を隠すには森の中、本を隠すにはたくさんの本の中だ!
そして、もしこの本が見つかってもいいように細工をしておこう。
本を読むときに指に唾液をつけてページをめくるから、
各ページに毒を塗っておけばこの本を見た人間は近いうちに死んじゃうね!」
途中まではこの計画通りにコトがはこんでいたのに、
結局はショーン・コネリーに見破られてしまいます。
元文書館長、すべてを灰燼に帰すことにしてお終い。

Q悪い意味からいい意味へ、またその逆。

こだわる、という言葉は本来「そんなことにこだわるな」というようにネガティブな意味だったものが「味にこだわる」というようにポジティブな意味でも使われるようになってしまいました。「すごい」や、最近では「やばい」も本来悪い意味がいい意味でも使われるようになったと思います。悪い意味からいい意味、いい意味から悪い意味に変化した言葉を他にあれば教えてください。またこういう変化のことを専門用語では何といいますか。(意味の昇華?意味の降下?)

Aベストアンサー

「素晴しい」(すばらしい)現在ではほとんどの場合いい意味で、「大変優れている」「程度がはなはだしい」時に使いますが、古くは良くないことに対して、「ひどい」「とんでもない」の意味で使いました。辞書には「この女ゆゑにやア素晴しい苦労をして」という例文が載っています。また大正時代の新聞の関東大震災の写真の説明に「素晴しい被害」という表現を見つけて驚きました。

Q007のション・コネリーについて

007のション・コネリーについて
ジェームス・ボンドは英国諜報員と
して有名ですが、なぜ明らかに名前からも
分かるようにアイルランド人の
ション・コネリーを役に使ったのでしょうか?
是非、教えて下さい。

Aベストアンサー

http://wpedia.goo.ne.jp/wiki/007_%E3%83%89%E3%82%AF%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%8E%E3%82%AA

ご参考までに。

「007シリーズ」の第一作目「ドクター・ノオ」では、ボンド役の候補には、「ショーン・コネリー」以外に、「ロジャー・ムーア」、「ケーリー・グラント」、「パトリック・マクグーハン」といった面々が上がっていたそうです。
(「パトリック・マクグーハン」は、ニューヨーク出身のアメリカ人)

英国諜報員でイギリス人のキャスティングに拘るなら、「ロジャー・ムーア」と「ケーリー・グラント」に絞って良さそうなモンですよね?。

ボンド役に「ショーン・コネリー」を抜擢した詳しい理由は、ここでは資料不足で判明しませんでした。

私見を書かせて戴くなら、国籍や出身などよりも、
★「役者としてのインパクトに重きを置いたキャスティング」では?
と、思ったりもしました。

スクリーンで観客が眼にするのは、「007」こと、ジェームズ・ボンドのカッコ良さですからね。
賛否両論は当然として、この場合は「成功したキャスティング」だったのではないでしょうか?。

http://wpedia.goo.ne.jp/wiki/007_%E3%83%89%E3%82%AF%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%8E%E3%82%AA

ご参考までに。

「007シリーズ」の第一作目「ドクター・ノオ」では、ボンド役の候補には、「ショーン・コネリー」以外に、「ロジャー・ムーア」、「ケーリー・グラント」、「パトリック・マクグーハン」といった面々が上がっていたそうです。
(「パトリック・マクグーハン」は、ニューヨーク出身のアメリカ人)

英国諜報員でイギリス人のキャスティングに拘るなら、「ロジャー・ムーア」と「ケーリー・グラ...続きを読む

Q「抗原」の2つの意味

「抗原」には、次の意味1、意味2の2つの意味があるように思います。

意味1 抗原性を有する個々の蛋白質
例えば、H5N1亜型鳥インフルエンザウイルスのH5、N1は、それぞれウイルスの表面にある特定の蛋白質であり、それぞれ抗原であるとお聞きしました。H5、N1などのような「抗原性を有する個々の蛋白質」が意味1です。

意味2 抗原を有する物質
例えば、H5N1亜型鳥インフルエンザウイルスのH5N1は、ウイルスの表面にあるH5とN1の2つの蛋白質の組み合わせであり、H5N1亜型鳥インフルエンザウイルスはH5とN1の2つの「(意味1の意味での)抗原」を用いて他の生物に感染するとお聞きしました。このような「「1つ又は複数の(意味1の意味での)抗原」を有する物質」(例えば、H5N1亜型鳥インフルエンザウイルス)が意味2です。

質問1
「抗原」には、意味1、意味2の2つの意味があるとする上記の理解は正しいでしょうか。

質問2
上記の理解が正しい場合、「意味1の意味での抗原」と「意味2の意味での抗原」とを区別するために便利な名称があるでしょうか。

「抗原」には、次の意味1、意味2の2つの意味があるように思います。

意味1 抗原性を有する個々の蛋白質
例えば、H5N1亜型鳥インフルエンザウイルスのH5、N1は、それぞれウイルスの表面にある特定の蛋白質であり、それぞれ抗原であるとお聞きしました。H5、N1などのような「抗原性を有する個々の蛋白質」が意味1です。

意味2 抗原を有する物質
例えば、H5N1亜型鳥インフルエンザウイルスのH5N1は、ウイルスの表面にあるH5とN1の2つの蛋白質の組み合わせであり、H5N1亜型鳥インフルエンザウイルスはH5とN1...続きを読む

Aベストアンサー

 shozi_nkさんには前も忠告したのですが、前の質問へのQ&Aで派生した疑問については、その質問の中で再質問するなどして解決を図るのが筋でしょう。
 質問内容が元の質問からかなり離れてしまうと判断したため別の質問を立てる場合でも、せめて前の質問に対する回答には何らかのレスを付けて締め切るのが回答者に対する礼儀でもあるでしょう。

 それにそもそも、こうやって次々と「勝手な解釈による新しい質問」を立てていって、理解が深まるとも思えません。
http://okwave.jp/qa5346194.html
http://okwave.jp/qa5340779.html
 これらの前の質問に対する回答をきちんと理解すれば、本質問のような解釈は出てこないと思うのですが・・・
 「勝手な解釈」が前の回答に対するレスに書かれていればちゃんとフォローできるのですが、その都度新しい質問を立てられてはそうそうつき合い切れません。
 よって、本回答を最後にします。自分で書いた回答に対する再質問にはいくらでも対応しますが、これ以上の"新質問"にはつき合い切れません。

 「抗原」の意味は、基本的には"意味1"が正しく、それ以上の意味("意味2")はありません。
 otxさんが"間違い"と指摘したのは、

>抗原性を有する個々の蛋白質

 の"蛋白質"が間違っている、ということです。抗原は蛋白質だけでなくある程度以上の大きさを持つ分子であれば、たいていのものは抗原性を有するからです。(でも医学分野で問題にする大半の抗原は蛋白質ですが)

 で、「抗原性を有する」というのは、「抗体のターゲットとなる」と同義です。従って、「抗体のターゲットになるもの」は「抗原性を有するもの」と同じ意味になります。

 ・・・ま、「抗原」という言葉の定義に「抗原性」という"抗原"を含む言葉を使うのは適切ではないですけど。

>最初の質問で言いました次の(a)~(c)のいずれもが「ターゲットとなるもの」であると思えます。
>(a)H5蛋白質
>(b)N1蛋白質
>(c)H5N1鳥インフルエンザウイルス

 この中で(c)は違います。H5N1鳥インフルエンザウイルスに対する抗体、というのは厳密には存在しません。言い換えると、抗H5抗体や抗N1抗体は存在しますが抗H5N1抗体というのはあり得ないのです。
 ですから、ウイルス粒子そのものは厳密には「抗原」ではないのです。

>例えば、H5N1亜型鳥インフルエンザウイルスのH5N1は、ウイルスの表面にあるH5とN1の2つの蛋白質の組み合わせであり、H5N1亜型鳥インフルエンザウイルスはH5とN1の2つの「(意味1の意味での)抗原」を用いて他の生物に感染するとお聞きしました。

 ちょっと違います。
 感染の際に重要なのはHA蛋白であり、細胞内で増殖したウイルスが細胞から脱出(出芽)する際に重要な役割を果たすのがNA蛋白です。この2つの蛋白は、細胞への感染~出芽に至るウイルスの増殖サイクルの中で、別のステージでそれぞれ役割を持っています。別にHAとNAの組み合わせがどうこういう話ではありません。
 インフルエンザウイルスの亜型がH5N1というようなHAとNAの2つの血清型による亜型で型別されるのは、この2つの蛋白の組み合わせがウイルスの増殖サイクルや病原性にとって重要だからではなく、この2つの蛋白に多型性があるからです。

 例えばインフルエンザの迅速診断キットは、ほとんどの場合インフルエンザウイルスのNPという核蛋白に対する抗体を使用しています。
 つまり厳密に言えば、これらのキットで陽性となった場合、「患者の鼻腔拭い液等の検体の中に、NP抗原が存在することを証明」しているのです。直接的にインフルエンザウイルスそのものの存在を証明しているわけではないのです。

 しかし、ウイルス粒子が存在しないのにNP蛋白という"パーツ"が単独で存在することなどあり得ませんよね。なので、「NP抗原の存在を証明」=「A型インフルエンザウイルスの存在を証明」でokというわけです。
 この場合、学会や論文レベルでも「A型インフルエンザウイルスの抗原を検出」というような表現がされる場合があり、この場合は"意味2"のような使われ方をされていることになるのですが、あくまで読み手は「=NP抗原」と脳内変換して読んでいるので、ウイルス粒子そのものを「抗原」という認識はありません。(論文だとレフェリーに指摘されて書き直すことになる可能性が大)

 ちなみに迅速診断キットが、なぜHAやNAでなくNPをターゲットにしているか、は、「NP蛋白に多型性がないから」です。

 A型インフルエンザウイルスは、HAやNA、それと今話題になったNPの他に、RNAポリメラーゼ(PA,PB1,PB2の3つの遺伝子によってそれぞれのサブユニットがコードされている)やマトリックス蛋白(M)、非構造蛋白(NS)といった蛋白質を作ります。というよりウイルス遺伝子にこれら蛋白質がコードされています。
 また、MとNSはスプライシングされてM1とM2、NS1とNS2といった蛋白に合成されます。

 これらHA,NA,NP,PA,PB1,PB2,M1,M2,NS1,NS2といった蛋白(あるいはそのサブユニット)は全て「抗原」となり得ます。実際に感染した人はこれら全ての蛋白に対する抗体を作るでしょう。

 shozi_nkさんには前も忠告したのですが、前の質問へのQ&Aで派生した疑問については、その質問の中で再質問するなどして解決を図るのが筋でしょう。
 質問内容が元の質問からかなり離れてしまうと判断したため別の質問を立てる場合でも、せめて前の質問に対する回答には何らかのレスを付けて締め切るのが回答者に対する礼儀でもあるでしょう。

 それにそもそも、こうやって次々と「勝手な解釈による新しい質問」を立てていって、理解が深まるとも思えません。
http://okwave.jp/qa5346194.html
http:/...続きを読む

Qミッション:8ミニッツのショーンは誰?

ミッション8ミニッツでコルター・スティーヴンス(ジェイク・ジレンホール)が列車の中で目覚めると
別人のショーンという教師になっていますが
その時に、トイレに行って鏡を見ると、鏡に映るショーン役の俳優はいったい誰なんでしょう?

ご存知のかたいたら教えていただけたら幸いです

Aベストアンサー

フレデリック・デ・グランプレ (Frédérick De Grandpré)
http://www.aveleyman.com/ActorCredit.aspx?ActorID=69217
*ミッション:8ミニッツ…原題:Source Code

Qこんな意味があったと意表を付かれた単語

驚きました!
funkyの意味は「元気いっぱい」と思っていたのですが「臆病な」という意味であり、gagは「冗談」という意味もありますが「口止め」「言論圧迫」という意味もあるとのこと。
ここでお聞きします。
それぞれの後者の意味で頻繁に使われるのでしょうか?
これまで日本では前者の意味でしか使われてこなかったような気がします。

Aベストアンサー

日本で使われる英単語の意味はひとつに固定されてても、英会話内では様々な意味で使われるってのよくありますね。
私は、質問者が調べた意味ではfunkyやgagをまだ使ったことも聞いたこともありません。funkyは普通にファンキーの意味で使ったりしますか。。。こちらの友人はfunkyを憂鬱の意味で使ってました。gag、gaggingは(吐き気を感じて)オエッとしてる人や動物を見た時に使ったりしますかね。
日本語もそうですが、英語も奥が深いですね。

Qジェニファー・コネリーとデビッド・ボウイが出てた映画

かなり前の映画ですが、ジェニファー・コネリーが継母とうまくいっていない少女で、「弟なんていなくなればいい」と願ったら、デビッド・ボウイの魔王に弟を連れていかれてしまって、それを取り戻すための冒険をする・・・という内容だったと思います。
DVDかビデオでもう一回観たいのですが、題名がわかりません。Amazonでも調べましたが、DVD化されていないらしく見つかりませんでした。
どなたかご記憶の方、教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ラビリンス ここまで自信あり
魔宮の伝説・・・ ここは自信なし。


人気Q&Aランキング