アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

映画などで見ていると、
<It's very nice to see you. >
<It's very nice meeting of you.>
などの会話の返答に、
<You too. >
使われています。

私はずっと「Me too」が返答のお決まり文句だと思っていましたが、最近映画などを聞いていると「You too」だということに気がつきました。
どうして<You too. >を使うのでしょうか? 意味がわからずしっくりきません。Me tooだとどう違うのでしょうか? 教えてください。

A 回答 (4件)

You, too.


=You are very nice, too.
Me, too.
=I'm happy to see you, too.

ですかね?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなって申し訳ありませんでした。
すごく早く回答をくださっていたのにお礼が遅くなって大変申し訳ありませんでした。
 早くに返事を書いてくださった順に点数をつけさせていただきます。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/02/27 22:35

みなさん, ハッキリした書き方をしてないのですが,


Me, too. は主語が I の場合の省略として使えるものです。
It's very nice meeting of you. は主語が I ではないので, Me, too. は使えません。
しかし, It, too. とゆう言い方はありません。
したがって,It's very nice meeting of you, too. の
最後の部分を使った
You, too. が使われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなって申し訳ありませんでした。
はっきりとクリアな回答で、本当にわかりやすく説明をしていただいて感謝しています。
 みなさんの回答がとてもわかりやすかったので、選ぶ事ができませんでした。申し訳ありませんが、早くに返事を書いてくださった順に点数をつけさせていただきます。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/02/27 22:41

No.2 の方がおっしゃっているように、


Nice to meet you. - You too.

このYou too. はNice to meet you too.になります。

同じような内容で、I love you. - You too.があります。これが Me too になるとI love me tooになるわけで、『私も私が好きです。』になってしまいます。

Me tooは、たとえば相手が何かを好きで、あなたが相手に対して同意したりする場合に使用したりします。

I like sushi. - Me too.(寿司が好きです。-私も好きです。)
I came here by bus.- Me too.(バスで来ました。-私もバスで来ました。)

こんな感じですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなって申し訳ありませんでした。
 みなさん、とてもわかりやすい回答で、ぶことができませんでしたので、早くに返事を書いてくださった順に点数をつけさせていただきます。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/02/27 22:39

最初に会ったときに言うのが


It's nice to meet you. I'm pleased to meet you. 等でseeは普通使いません。seeは再会したときに使います。
It's nice to see you again.

始めて会った時の別れ際に言うのが
It was (It's nice) meeting you.
It was nice to meet you. (英国流)
二度目以降は
It was (It's) nice seeing you again.
お話できて楽しかったです、という場合は
It was (It's) nice talking to you.

It is nice seeing you again. と is を用いると別れ際ではなく、会ったときに用いられます。

他にもいろんな言い方がありますが、上記はひとつの例です。

Bad Boysからの抜粋
I'm Julie. 
Julie. All right. It's nice to meet you.
You too. I recognize you from every one of the photographs.

You too. が使われています。これは It's nice to meet you too. を略して最後のyou tooだけを言ったものです。くだけた言い方です。別なくだけた言い方にSame here.があります。「同様に」位の意味でしょう。

一般的には、It's nice to meet you too. と言います。

It was (It's nice) meeting you. に対しても
一般的には、It was (It's nice) meeting you too. と言います。

別な映画からの抜粋
My name is Sam.
Pleased to meet you.
Me too.

ここでは 「私も」という意味で 「me too」が使われています。「Me too」は個人的には少し子供っぽい印象があります。私なら使いません。

参考にしてください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

大変参考にさせていただきました。
とても納得のできる回答で大変役立ちました。
また、お礼が遅くなって申し訳ありませんでした。
 早くに返事を書いてくださった順に点数をつけさせていただきます。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/02/27 22:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!