プロが教えるわが家の防犯対策術!

授業中に「knockとknock onの違いは?」という質問が出たのですが、結局はっきりとした答えがわかりませんでした。いったいどこが違うのか教えてください!

A 回答 (2件)

>いったいどこが違うのか教えてください!



knockは、「たたく」「なぐる」という意味です。
knock on は、「~の上をたたく」「~の上でなぐる」という意味です。

例えば、次のようです。

knock the door は「ドアをたたく」「ドアをなぐる」という意味です。このように言われた人は「おいおい、ドアを壊さないでくれよ」と言いたくなるでしょう。

knock on the doorは「(入室の許可を得るために)ドアをノックする」という意味です。knock on the doorがそのような特別な意味になるのは、knock onが「~の上でたたく」「~の上をたたく」という意味なので、ドアの表面を軽くたたく感じがするからです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

とてもよくわかりました。本当にありがとうございました!!

お礼日時:2006/10/10 09:04

参考URL が参考になります!



参考URL:http://forum.wordreference.com/showthread.php?t= …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!