プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

感情表現などを表す音楽記号を調べていると「生き生きと」という意味の音楽記号がたくさんでてきます。
例えば、animandoやvivo、animatoやlebhaftなどです。
これらは「生き生きと」以外に、もっと何か意味がそれぞれあるんですか?
教えてください。

A 回答 (6件)

日本語と、外国語はまったく同じニュアンスをもたない語があり、それで訳もどうしても中途半端なものもあります。



下に書いたものは私の個人的な注釈ですので、ご了解ください。

animando 動きを持たせる、より活発に進む、というニュアンスがあります。心・精神も浮きだってという意味も含みますが、現実的に楽譜に使用されるときは、活発に行き行きと、という意味が主要要素になっている例が多いです。

vivo 生き生きした感じにプラスして、テンポもはっきりと速くなる意味を、かなり濃く持つ場合が多いです。

animato animandoと同義語と扱って問題ありません。

lebhaft 元気のよい、にぎやかなというニュアンスを含みます。これのみドイツ語です。

この回答への補足

「生き生きと」の意味で、もっと他の音楽記号があったら教えてください。
あと「ゆっくりと」みたいな感じの意味の音楽記号を知っていたら教えてください。
お願いします!

補足日時:2006/10/09 23:02
    • good
    • 0

#2です。


補足質問は「vistamente」に関して、ということでよろしいでしょうか?
実ははっきりとはわからないんですが、
「視界が開けて」「展望が広がって」のニュアンスをもつのかもしれません。
    • good
    • 0

 コンドリーザ・ライス condoleezza Rice の名は“con dolcezza”


イタリア語(音楽用語)に由来しています。
 英語で sweetness 、日本語では「甘々しく演じよ」の意。
 
“I think I may need a bathroom break? is this possible?”
 いま、もっとも「生き生きと」している、現代アメリカ女性の花形。
http://georgebush.exblog.jp/m2005-09-01/
 
 ピアノ教師の母にきたえられ、チェロのヨーヨーマと、ブラームスを
共演する腕前です。大統領補佐官から国務長官、ブッシュ家の家庭教師
のように信頼されています。愛称“Condi”、異称“コメコメ刻務長官”
    • good
    • 0

楽語は殆どがイタリア語なので、音楽事典以外にイタリア語辞典を開いてみることをお勧めします。



たとえば vivace を音楽事典で見たら「速い速度で」ですが、イタリア語辞典を見たら「生き生きと」と出ています。

dolce=アメ
fermata=止まる

とか、いろいろ勉強になると思います。そういえば、イタリアへ行ったらバス停に fermata と書いていますし。

あとドビュッシーやラベルなど、フランス印象派の指示は殆どがフランス語なので、こちらはフランス語辞典で解決します。
    • good
    • 0

それぞれ少しづつニュアンスが違います。


下記参考にしてみてください^^。

http://www.oct.zaq.ne.jp/afaki502/brass-gakugo.h …

参考URL:http://www5e.biglobe.ne.jp/~sayarl/gakuten.html
    • good
    • 0

#1です。



わかる範囲でですが、追記します。

生き生きと、のニュアンスをもつのは
belebend
con brio
festoso
ravvivando
svegliato
vistamente

ゆっくり、ゆったりに近い意味を持つのは
adagio
breit
placido
stentando
tardamente

などです。

この回答への補足

vivamente は生き生きとしたという意味以外になにか意味があるんですか?
教えてください!

補足日時:2006/10/10 23:19
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!