少し長い文章ですが。中国語が堪能な方いらっしゃいましたら訳して下さい。
お願いします。
「忘年会の日酔ってあなたの家に泊まりに行きましたね。
 楽しかったです。お世話になりました。あれから会社
 で何度か話す機会があったけど
 僕の同僚がいてなかなかしゃべれなかったね。
 僕がもう少し英語が話せればもっとたくさんいろいろ話せたのにね。
 でもあなたとは忘年会の日からずっと友達です。
 そしてこれからもずっと友達です。あなたが中国に帰っても連絡しますよ!
 そしていつか僕は中国に遊びに行きます。
 あなたもまた日本に遊びに来てください。」

よろしくお願います。ちなみに男→男への手紙です。相手の人は中国から研修にきてる23歳です。
 

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

ρ(・д・*)やってみました。




「忘年会的星期日醉去了・的家住宿。
 快・。承蒙・照。
 有从那在公司多少次・的机会,不・,我的同事在怎・也不能・。
 我如果再稍微英・能・更・个那个地能・很多。
 出与・从那天也一直是朋友。
 并且从・一直也是朋友。・返回中国也・・!
 并且不知不・我去中国游玩。
 ・也又・来日本游玩。」


・は、日本語で表現できない簡体字です。
やはり私があなたに伝えるだけでも
苦労します。σ(^_^;)


英語になさったらどうですか?

"It was intoxicated the day of the year-end party and it went to the staying at your house.It was pleasant.It became caring.
Since then, there was opportunity to talk about how many degree it is in the company, but there is my colleague together and we can not have spoken readily.
That it was possible to speak more variously with you if I could speak a little English already.
You are a friend for a long time from that day.
Then, it is a friend still for a long time.It gets in touch even if you return to China!
Then, it goes to China sometime.
You, too, come to Japan."


頑張って伝えてくださいね♪
   p(・∩・)q
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます。
中国語のほうも英語のほうも両方手紙に書きました。
たいへん素晴らしい御回答ありがとうございます。
「教えてgoo」の素晴らしさを再認識しました。

お礼日時:2002/04/08 20:03

こんにちは。


腰を折りそうで申し訳ないのですが、どうやって中国語で書くんですか?
フォントの関係で無理が出てくると思います。
中国語でも最低でも2種類はあります。
簡易しか読めないケースもあります。
もし、ここで訳せるかたがいましたら、ピンインになると思います。
お友達はピンイン出来ますか?

>僕がもう少し英語が話せれば
彼は英語が出来るんですね?
では、カタコトでもあなたが頑張って英語で手紙を書けばどうでしょう?
友達が一生懸命言葉の壁を乗り越えて手紙をくれれば絶対嬉しいです。
私の場合、韓国の知人にはメールでは英語でやりとりしています。
私の英語レベルは低いですが、きちんと返事もいただけます。
ちなみに電話では日本語ですが(爆)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます。
フォントの問題を完全に忘れていました。
中国語についてまったく知識がないので中国語はすべて日本語と同じ漢字だと
思っていました。英語もよいかもしれません。でもできれば中国語がよいですが
やはり難しいようですね。

お礼日時:2002/04/05 21:17

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q中国語から英語への自動翻訳

エキサイト翻訳やyahoo翻訳のような中国語から日本語への
翻訳サイトはあるのですが、標記のような中国語から英語への
翻訳サイトがあれば教えてください。

Aベストアンサー

 無料の中国語から英語への翻訳機能はgoogleにあります。中国語のサイトでは「百度」がありますが、翻訳エンジンはGoogleのものを使っているようです。
 この機能もここ5,6年で急速に発達しているようなので、未だ探せばいろいろあるかも知れませんが、実用段階には未だ少し違和感があるようです。
 あいさつ文、定型文などは問題はあまりないのですが、複文など少しロジックが複雑になってくると、結果が非常に厳しくなる傾向にあるようです。
 また、専門用語の入る文章は現時点では無料の自動翻訳は無理と思います。

 利用者にもこれらを使いこなせるだけの力が要求されます。
 入力は出来るだけ単純な文章を入力すること、翻訳結果が分かっている文章を使い、Trial Errorを繰り返して、機械の癖をつかむこと。(機械が理解しやすい様なロジックに合わせて入力する)

等等の準備が必要だろうと思います。

自動翻訳を使いこなすための力を身につけるのと自分の力で翻訳する力を身につけるかどちらが先に駆け着くかでしょうね。

完璧とは言わなくても、ある程度語学力が身につけば、それこそWaveの辞書を使えばかなりな事は出来るのではないでしょうか。

がんばってください。

 無料の中国語から英語への翻訳機能はgoogleにあります。中国語のサイトでは「百度」がありますが、翻訳エンジンはGoogleのものを使っているようです。
 この機能もここ5,6年で急速に発達しているようなので、未だ探せばいろいろあるかも知れませんが、実用段階には未だ少し違和感があるようです。
 あいさつ文、定型文などは問題はあまりないのですが、複文など少しロジックが複雑になってくると、結果が非常に厳しくなる傾向にあるようです。
 また、専門用語の入る文章は現時点では無料の自動翻訳は無理...続きを読む

Q中国語堪能な方お願いしますm(_ _)m

金魚 鯉 ニジマス釣り料金

金魚釣り・1時間 600円
(竿 エサ付き)
1時間に1匹お持ち帰りできます。

鯉釣り・1時間 900円
・1日 3200円
・半日 2200円
(竿 エサ付き)

ニジマス釣り・竿一本300円
釣ったニジマスは全て買い取りになります。
逃がすことはできません

<注意事項>
・リールのついた竿、ルアー等使えません。
・ミミズや生エサも使えません。

営業時間
4月~9月 AM8~PM5:30 (受付終了PM4時:30まで)
10月~3月 AM8~PM5 (受付終了4時まで)

―――――――――――
長くなり大変申し訳ございません。
看板を取り付けたく、お力をおかしください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

金鱼/鲤鱼/虹鳟垂钓收费标准

垂钓金鱼・600円/小时
(附鱼竿、鱼饵)
1小时能带回去1条

垂钓鲤鱼・900円/小时
・3200円/天
・2200円/半天
(附鱼竿、鱼饵)

垂钓虹尊・1根鱼竿 300円
上钩的虹尊必须全部买下
不得放生

〈注意事项〉
・不得使用带有卷盘的鱼竿、假饵等
・蚯蚓等活饵也不得使用

营业时间
4月~9月 8:00 AM~5:30 PM(4:30 PM 受理结束)
10月~3月 8:00 AM~5:00 PM (4:00 PM 受理结束)

Q中国語翻訳について

英語→日本語、日本語→英語の翻訳サイトは沢山あるのですが、中国語→日本語、日本語→中国語の翻訳が出来るサイト(翻訳無料)は幾ら探しても見つかりませんでした、どなたか御存知の方教えてください。

Aベストアンサー

日本語→中国語だけなら、Amikaiの多国語間翻訳(参考URL)で日本語→英語と英語→中国語ができるので、英語経由でなら翻訳できますが…。
中国語→日本語は探したけど見つかりませんでした。すみません。

参考URL:http://www.amikai.com/translate/

Q中国の遊びで『蝸牛』

遊びで『蝸牛』というものがあると聞いたのですが、どういうものでしょうか?
また、小学生と一緒にたのしんでできる中国の遊びを探しています。
『ハンカチおとし』と『親鷹・小鷹』以外になにかありますか?
教えてください。

Aベストアンサー

今日、長春の友達からメールが届きました。
踢毽子,口袋,玩泥巴,弹玻璃球,打羽毛球,乒乓球,折纸,剪纸没什么玩具
読めますか?
蹴羽根[けばね]・ポケット?・泥遊び?・ビー球打ち・ピンポン・折り紙・切り紙細工などだそうです。そう言えば、この間大連に仕事でしばらく滞在していた時、お昼休みに中国人の同僚達が羽根突きの羽根みたいな物をみんなで蹴って遊んでいました。日本人が屋上でバレーボール遊びをしている感じでした。一緒に遊びたかったけど、私は日本人に中国語を教えたり中国人に日本語を教えたりしていたので経験出来ませんでしたけど・・・

QPDFの中国語を無料で翻訳したい

中国語のPDFを何とか無料で翻訳したいと考えております。

単純にPDFのテキスト(中国語)をコピーして
翻訳サイトに貼り付けると、漢字が変換されて正しく貼り付けが出来ません。

手順としては、この方法が無料で出来ると考えるのですが
PDFの中国語を翻訳サイト(エキサイト等)に貼り付ける方法が
ありましたら教えて頂けないでしょうか?

Aベストアンサー

中国サイトに登録されている中国語PDFをダウンロードすることが
ありますが、Adobe Readerで開いて、例えば、Exciteの翻訳ページ
にふつうに貼り付け→翻訳できていますよ。

中国語と言っても、台湾や香港で使われている繁体字と中国本土で
使われている簡体字がありますが、それはきちんと区別しています
でしょうか?

また、「漢字が変換されて正しく貼り付けが」できないというのは
特定の中国語PDFでしょうか? それとも、どの中国語PDFでも起きる
のでしょうか? 
中国の検索エンジンでファイルタイプとして「PDF」を指定すれば、
PDFファイルだけを検索できますので、適当な中国語PDFファイルを
ダウンロードして試してみてください。

その他にも試してみたらよいことがありますが、まずは上記を
ご確認ください。

Q「遊び心」の中国語訳

 日本語を勉強中の中国人です。日本の精神のひとつとしての「「遊び心」」は中国語で何と訳したら良いでしょうか。

 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

こんにちは。
私も少し自信ないですが、「乐趣」ではないかと思います。

NAVERの中国語辞書で調べてみたところ一つ例文が出てきましたので紹介します。

例文:当今文化中太缺少乐趣和轻松。
http://cndic.naver.jp/srch/all/1/%E9%81%8A%E3%81%B3%E5%BF%83?sm=cdi_hty

NAVER中国語辞書:http://cndic.naver.jp/

参考にしてみてください。

あと、質問文の日本語ですが私は完璧だと思います!佩服得五体投地。

Q中国語のわかる方、次の日本語を中国語に翻訳してください。

中国語のわかる方、次の日本語を中国語に翻訳してください。
中国語のわかる方、「私の家へ5月1日に到着するよう荷物を送ってください」の日本語を中国語に翻訳してください。お願いします。

Aベストアンサー

?(qing)在(zai)5(wu)月(yue)1(yi)日(ri)将(jiang)那(na)件(jian)行(xing)李(li)寄(ji)到(dao)我(wo)家(jia)

Q○○なんだね。の中国語。

スカイツリーってどこにありますか?
に対して、
東京にありますよ。
と聞き、
「東京にあるんですね。」
の相づちみたいな、「東京にあるんですね。」や、

犬は何類ですか?
ほ乳類です。
「ほ乳類なんですか。分かりました。」「へぇ~、ほ乳類なんですね。」

のような「」の中国語は、どういえば良いですか?


また、後半の、「分かりました。」や「へぇ~」はどうなりますか?

Aベストアンサー

スカイツリーってどこにありますか?
天空树在哪?

東京にありますよ。
在东京

東京にあるんですね
在东京啊

犬は何類ですか
狗属于什么类的?

ほ乳類です
哺乳类的

「ほ乳類なんですか。分かりました。」
结果是哺乳类啊。我知道了。

「へぇ~、ほ乳類なんですね。」
啊啊,结果是哺乳类啊

Q「時計修理道具」←日本語から中国語へ翻訳おねがいします。

「時計修理道具」←日本語から中国語へ翻訳おねがいします。
「ソーラー充電」日本語から中国語へ翻訳お願いします。

ご教授おねがいします。

Aベストアンサー

時計修理工具 →  (手)表修理工具
ソーラー充電 →  太阳能充电


ソーラー充電の2文字目と5文字目が文字化けします。
下記一覧の該当コードで、実際の文字を確認してください。
http://www.m-hoz.com/jsp/unicode.jsp?Bgn=0&End=65536

Q中国語で絵描き歌や手遊びなどありませんか?

中国の子供の遊びなどについて知りたいのですが、簡単に出来る遊びなどあったら、教えてください。
日本の絵描き歌「はっぱがいちまいありまして~♪」のようなものはありませんか?

Aベストアンサー

こんにちは、

次など一杯有る様です。
http://us.yesasia.com/jp/brPrdDept.aspx?section=music&code=c&did=77

歌からの方が、覚えやすいかもしれませんよね。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報