アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Most people spend a holiday at this time. という時 "a holiday" は複数の日を指すこともできますか?この文は正月について述べたものです。

A 回答 (5件)

これは紛らわしいご質問です.



英国の文法では,holiday を単数で使う場合は,1日か2日の休暇の意味で使えるとしています,それより長くなると, a holiday でもよいし,holidays の複数表示でもよいとしています.日本語で言う休暇です.
1日の休みの場合,日本語では休日としますね.

Cobuild 辞書では,A holiday is a period of time during which you relax and enjoy yourself away from home. という定義があります.eg) I've just come back from a holiday in the US.
Oxford 辞書を見たら,an extended period of leisure and recreation, especially one spent away from home or in travelling. とありました.
いずれも,holidays とも書くということです.

eg) take a short holiday は複数日の意味合いです.
つまり,複数の日を指すこともあります.あとは文脈で,単一の日か複数の日か判断することになるし,書く時は読み手が迷わないように配慮するということでしょう.
    • good
    • 0

こんにちは。



holidayは、特に「今日は、明日は、○月○日は」と「祝日」として指定しない場合、大体vacationと同様に休暇と言う意味で使われていて、複数の事が多い様に思います。
ただ、「休暇」と言うと一ブロックで1つのイベントなわけで、複数かそうでないかなど、あまり日数では考えません。
holidayと言われて、どう考えても複数日を表している事はよくあります。

このような場合、
their holiday
と言う方がよく聞くように思いますが・・・。
    • good
    • 0

 本来,holiday = holy + day ですので,「一日の休日」なのでしょうが,「休み,休暇」の意味で,複数の日を表すこともあります。



 a four days' holiday で「4日間の休暇」の意味になったり,spend an extended holiday in Bali「長期の休暇をバリ島で過ごす」のように言ったりします(ともに,研究社「英和活用大辞典」より)。

 したがって,ご質問の英文で,a holiday というのは「新年の複数の日」を指すこともあると思います。
    • good
    • 1

たとえば、a holiday seasonでしたら複数の休日を含むことになりますが、引用された例文では不可能です。

holidaysと複数にしなければなりません。
    • good
    • 0

出来ません。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!