ハードディスクのデータ用にしているドライブに
"File0000.chk"とか"File0001.chk"などのファイルが
勝手に作られています。
これは何のファイルなのでしょうか?
削除しても問題はないでしょうか?

A 回答 (4件)

『拡張子辞典』


http://www.jisyo.com/viewer/
覚えておくと良いでしょう。


          X1turboの友達 hiro。

参考URL:http://www.jisyo.com/viewer/
    • good
    • 0

こんばんは♪



スキャンディスクの設定で。

「破損ファイルの断片」のチェックを「ファイルに変換(V)」から「解放(F)」に変更すると、
エラーが見つかった個所はファイルに変換されずに解放されるようになります。

参考URL:http://www.zdnet.co.jp/help/tips/windows/w0170.h …
    • good
    • 0

これは、スキャンディスクやチェックディスクがディスクを検査したときに、破損ファイルの断片を発見してファイルとして取り出したものです。


私も含めて一般人にはどうすることも出来ないので、削除しても問題なしです。
    • good
    • 0

スキャンディスクをしてませんか?


通常そのファイルは壊れたファイルがあるドライブをスキャンディスクしたときに、スキャンディスクが壊れた部分を復旧したファイルです。
復旧するときに元のファイル名との関連が解らないので、そのような名前になってます。

かなりのスキルが無いと、元に復元できませんから私は捨てています。
そのファイルが出来たということは、ファイルが壊れてファイル名が無くなったファイル、もしくは一部が欠落して小さくなったファイルがあるはずです。
頻繁にできる場合HDDのに寿命が来ている可能性があります。
大事なファイルは別のメディアにバックアプ採っといたほうが良いですよ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qノルマンディーにある、La Maison du Biscuit(ラ・メ

ノルマンディーにある、La Maison du Biscuit(ラ・メゾン・デュ・ビスキュイ)の商品をパリ市内で購入することはできますか?
6日間ほどパリに行きます。ホームページの通販を利用して、あて先をホテルに指定することはできるのでしょうか。
フランス語が全くできないので、ホームページを読めなくて困っています。(web翻訳をかけても意味不明です)

Aベストアンサー

No.2です。
------------
そしてノルマンディー地方からは上質のバターをたっぷり使って焼きこんだフィナンシェ(11.5 ユーロ/550g入)。1903年創業のビスキュイの老舗店La Maison du Biscuitのもの。こんがり焼けたミニフィナンシェがびっしり詰まった箱はお土産にも素敵なデザイン。ちょっと多すぎるわ。。。という方の為に、お店オリジナルで小分けにして販売もしています(4ユーロ)。
------------

とあります。第五パラグラフと言えばいいんでしょうか、半分より下のほうで、写真が2枚並んでいる下の文です。ページ内検索(IEなら編集-このページを検索)すると見つかります。
本店ほどいろいろなビスケットが揃っているわけではなさそうですが、幾つかはあるのではないでしょうか。

>英語も自慢じゃないですが自信はありませんので、gallinaさんのように意思疎通ができれば羨ましいと思います。

私も自慢できるほど英語は出来ません。
ただ、お客側も店側もお互いに「英語もまったく通じません」という状態だと困るので・・・。
フランス人は日本人同様、英語が得意な人とそうでない人といるようですから。
(それと私は英語が出来るから一人旅したり英語サイトを使ったりしているんでなくて、出来るようになりたいから努力を続けているのです)

英辞郎をご存じですか。なかなか便利な辞書(データベース)です。

参考URL:http://www.alc.co.jp/

No.2です。
------------
そしてノルマンディー地方からは上質のバターをたっぷり使って焼きこんだフィナンシェ(11.5 ユーロ/550g入)。1903年創業のビスキュイの老舗店La Maison du Biscuitのもの。こんがり焼けたミニフィナンシェがびっしり詰まった箱はお土産にも素敵なデザイン。ちょっと多すぎるわ。。。という方の為に、お店オリジナルで小分けにして販売もしています(4ユーロ)。
------------

とあります。第五パラグラフと言えばいいんでしょうか、半分より下のほうで、写真が2枚並んでいる下の文です。...続きを読む

Q.m2pファイルを.3gpファイルか.ASFファイルにする方法

.m2pファイルを.3gpファイルか.ASFファイルにする方法を教えて頂けないでしょうか。

Aベストアンサー

すみません
http://www.nurs.or.jp/~calcium/index.html
こちらですね。。

Qフランス語 de leがDuになる時

フランス語の勉強で理解出来ないところがあってとても詰まっています。。。

Je cherche la rue du Marche.
という文があるのですが、この意味がまず良く理解出来ないのと、もともとは、la rue de le Marche(eの上にアクセントあります)というのが、rue du Marcheとなった、ということなのですが、このla rue de le のde le の部分が分からないでいます。

Marcheという通りを探している、という文で訳は良いのでしょうか?

deは英語でいうofだとしたらle Marcheというのの、leの部分も理解出来ないのです。。。

C'est la rue des Carrieres.という文章もあり、こちらも C'est la rue de les Carrieres.が元々とのことですが、このde lesの部分の意味も分かりません。。。

英語は話せるので、英語だったらこういう意味、という説明でも結構です。
どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

de が of に相当するもので le, les が定冠詞、du, des が de と定冠詞の融合形でフランス語ではこの融合は必須であることはご存知でしょう。

la rue du Marché = the street of the Market(市場(の)通り)
la rue des Carrières = the street of the Racecourses or Quarries(二輪馬車競技場あるいは採石場(の)通り *carrière はいくつか意味がある)

疑問を感じている点は多分こういうことではないでしょうか。Marché, Carrières は固有名詞なので大文字では書かれていますが本来は一般名詞で、定冠詞が付いているのはその地域で決まっているもの(特定できるもの)だったからです。その施設のある通りの呼び名「~の通り」がそのまま定着したものです。

日本語や英語ではこういうとき「Market Street 市場通り」とか「Racecourse Street 競技場通り」のように名詞を並べ前の名詞が後ろを修飾するようなすっきりした表現をしますが、フランス語では原則としてこの方法はできず、前置詞でつなげなければなりません。

milk coffee = café au lait (< à le lait) ミルク入りのコーヒー *ここの定冠詞は総称

『Marché という通り」というより「マルシェ通り」と言った方がいいかもしれません。一応固有名詞なので「市場通り」は訳し過ぎかと思います。

de が of に相当するもので le, les が定冠詞、du, des が de と定冠詞の融合形でフランス語ではこの融合は必須であることはご存知でしょう。

la rue du Marché = the street of the Market(市場(の)通り)
la rue des Carrières = the street of the Racecourses or Quarries(二輪馬車競技場あるいは採石場(の)通り *carrière はいくつか意味がある)

疑問を感じている点は多分こういうことではないでしょうか。Marché, Carrières は固有名詞なので大文字では書かれていますが本来は一般名詞で、定冠詞...続きを読む

Qグーグルディスクトップ検索ファイルのドライブ変更

いつもお世話になっています。

さて、私は現在グーグルディスクトップを使用しているのですが、この検索用のインデックスファイルがCドライブに作成されているようで、Cドライブに余裕がなくなっています。

できれば検索用のファイルをDドライブに移動したいのですが、どうすればよろしいでしょうか? できればレジストリはいじりたくないのですが。

OSはXp マシンはNECメイトMY28V/R-Gです。

よろしくご教示下さい。

Aベストアンサー

TweakGDS

このプラグインを導入すると解消できます

使い方は検索すれば日本語でいろいろ出てきますのでわかりやすいページ探してくださいね。


プラグインのURLは記載しておきますね。

参考URL:http://desktop.google.com/plugins/i/tweakgds.html?hl=ja

Q仏語 Le Jeu du Taquin の発音(カタカナで)

「15パズル」というスライドパズルがありますが、かつてフランスでは、Le Jeu du Taquin と呼ばれていたらしいのです。
そこで、このフランス語の発音を教えて下さい。(カタカナ表記で結構です。)
また、Le Jeu du Taquin とはそもそもどういった意味でしょうか。

Aベストアンサー

こんにちは。「ル ジュー デュ タクァン」でいいかと。ジューは遊び、タクァンは数字の組み合わせ遊びのことです。
The game of(+ the) "Taquin" といったところです。

Qtexファイルをgui-shellでコンパイルすると「I can't find the format file `platex.fmt'!」が!

Win2kのc:\ptex下にインストールしました。
Gui-ShellVersion1.39、dviout for Windows3.11.4を使用しています。
最近に急にコンパイルトラブルで困っています。

%hoge.tex
\documentclass[a4paper,10pt]{jbook}
\begin{document}
hogehoge
\end{document}

を実験的にコンパイルしようと

[スタート]

[プログラム]

[ptex2.1.8]

[guishell]

を開いて、

[ファイル(F)]

[開く(O)]



e:\foo\hoge.tex
を指定してコンパイルすると
「This is GUI-Shell Version1.39,Copyright(C) 1996-2000 by Yoshiki OTOBE.
All rights reserved.
GUI-Shell Message(command): platex.exe hoge.tex
This is pTeX,Version p2.1.8,based on TeX,Version 3.14159(SJIS)(Web2C 7.2)
I can't find the format file `platex.fmt'!」

となってしまいます。

Proccess Terminated.ダイアログボックスが現れ、
「Processing the file command.
If you want to see error/warining information,press [INFO] button.」

[INFO]ボタンをクリックすると
「Your sorce file is perfect (no error and warning)or the last processed
file is not TeX source.」

これは何が原因なのでしょうか?


因みに

Gui-Shellの[オプション(O)]

[Gui-Shellの一般的動作設定]

[PATHの確認]

では
C:\cygwin\bin;C:\WINNT\system32;C:\WINNT;C:\WINNT\System32\Wbem;C:\masm32\bi
n;C:
\masm32\lsic330c\BIN;C:\cygwin\old_borland\bcc55\Bin;.\;C:\cygwin\gcc\GDS2K1
~1\g
ds2k\BIN;"";

となっています。


ツヅキアリ

Win2kのc:\ptex下にインストールしました。
Gui-ShellVersion1.39、dviout for Windows3.11.4を使用しています。
最近に急にコンパイルトラブルで困っています。

%hoge.tex
\documentclass[a4paper,10pt]{jbook}
\begin{document}
hogehoge
\end{document}

を実験的にコンパイルしようと

[スタート]

[プログラム]

[ptex2.1.8]

[guishell]

を開いて、

[ファイル(F)]

[開く(O)]



e:\foo\hoge.tex
を指定してコンパイルすると
「This is GUI-Shell Version1.39,Copyr...続きを読む

Aベストアンサー

 > 通常はtexmfは何処に有るはずなんですか?

texmf フォルダのある場所です。
それであってると思いますよ。


パスのセパレータを \ から / にしてみてください。

 TEXMF
  c:/ptex/texmf

 TEXMFCNF
  c:/ptex/texmf/web2c


ls は -F オプションをつけてね。

Qフランス語 portent haut les couleurs du departement の意味を教えてください

フランス語で portent haut les couleurs du departement とはどういう意味でしょうか。
語彙を調べたのですがわかりませんでした。
和訳を教えてください。

どうぞよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

laver6 さん お久しぶりです

嘗ての un coup de~の時と同様に、ご自身の
和訳をお示し下さい そうでないと、課題等の
翻訳と判断されて、ご質問も回答も削除となる

その和訳を受けてこのご質問に
ご満足のゆく、お答え提供です

(二重、三重と解釈が分らないのは
-couleurs-だけにいろいろな意味が
発生して、あれこれと、考えがちで
この点は、十分ご理解できます。。。)

QITUNESでディスクを作成の才にCDやDVDでなくてHDD(ハードディスク)に

よろしくお願いします
ITUNESでプレイリストからディスクを作成するときにDVDやCDでなくて外付けのHDDなどに移すことはなにかADDINやフリーのソフトで可能になるということはないでしょうか?
よろしくお願いします

Aベストアンサー

>フリーのソフトで可能になるということはないでしょうか?
特に「フリーのソフト(あるかどうか知りませんが)」を使用しなくても、iTunes Musicフォルダ内の音楽ファイルをそのままバックアップすればよいようです。Appleでもその方法で定期的にバックアップすることを勧めています。
見当違いであればごめんなさい。

Qフィッシャーの「春の日記(le journal du printemps)」の第4組曲

J.C.Fフィッシャーの「春の日記」の第4組曲のCDがどうしても欲しいのですが、どこで手に入るか、ご存知の方、いらっしゃいましたら教えてください(><)!
インターネットで検索してみたところ(日本・ドイツ・アメリカのAmazonから、普通のネット検索まで一通りやってみました)第1,第2,第7,第8組曲のみのCDは見つかったのですが、第4組曲がどうしても見つけられません。

もし、手に入れる方法、もしくは、探すとある可能性のある場所などをご存知でしたら、教えてください。よろしくお願いいたしますm(_ _)m

Aベストアンサー

CDはみつからないですね。
別のシリーズの組曲でしたらNAXOSででているのですが・・・
もし、慶応の方でなかったら(この演奏会のためのものという意味)参考URLに演奏会があるのでお近くでしたら聴きにいけると思います。

参考URL:http://aea.to/baroque/concert.html

QiTunes をcドライブにダウンロードし、音楽ファイルはべつのドライブに入れたい

Windows7 のデスクトップパソコンを購入し、まずハードドライブのパティションを区切りました。
iTunesをダウンロードするのですが、音楽ファイルは新しく区切ったパティション(この場合はgドライブ)に入れたいと思っています。
どのように操作すればいいでしょうか。

Aベストアンサー

iTunesをインストールすると
例えばXPなら「マイドキュメント」内に
iTunesフォルダ作成されます(Cドライブ)
(下位階層にiTunes Music等)最近のは名前はどうかな
iTunesフォルダを
音楽ファイルを入れたいドライブGにコピーです
そして、iTunesでインポートの設定にて
コピーしたドライブレターGのiTunes Music指定します
現在iTunes使ってないので詳しく書けないですが・・


人気Q&Aランキング