如己堂は、永井博士のために、浦上の人々や教会の援助により建てられたそうですが、
どうして2畳しかないのでしょうか?
寝たきりの博士が1畳使うと、残りの1畳で子供二人が生活をしなければなりません。
いくらなんでも狭すぎます。
茶室でも3畳はあります。

昭和23年の3月といえば、建築の材料も揃うのではないでしょうか?
博士は大学の教授であり、お金もあったはずです。
如己堂に住む前の家のほうがよかったのではないですか?
人並みに住めて、研究もするには四畳半は必要だったろうとおもいます。
特別な事情でもあったのでしょうか?

「如己堂」
http://www1.city.nagasaki.nagasaki.jp/na-bomb/na …

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

実物を見たことがありますが、小さく感じました。


ドラマか、何かで、見たのですが、先生は、もう社会に尽くすことのできない身を恥じて、ことさらに小さな部屋を望んだように、記憶しています。
援助する人たちが、「いくらなんでも、こんな小さな家」と、反対するのを押し切ったというイメージが残っています。
そして、あの小さな家は、保存される限り、私たちにメッセージを発信し続けていくと、思います。
戦争の愚かさや、人間の責任などを。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。
援助する必要があったのか、疑問です。
永井博士は、1940年助教授、1946年1月教授に就任しています。
如己堂の建築されたとき(1948年3月)も教授でした。
同年桜1000本を寄贈しており、8月に休職してます。
援助ではなく、自分のお金で建てたのではないでしょうか?

お礼日時:2006/11/11 03:35

永井博士が住んでいた如己堂は、浦上のキリスト教信者によって建てられたものです。


記憶が定かではないんですが、永井博士は自分が執筆し得たお金はほとんど原子病に苦しむ人々のために寄付したいたという話を聞いたことがあります。(私長崎在住なので、子供のころ原爆記念日は夏休みだったんですが平和学習で登校するようになっていました。)
そうしたすばらしい聖人であるにもかかわらず、一部には永井博士のことを偽善者扱いした人もあったと聞きます。
彼は自分の余命も少なかったことから、一切の欲を捨てて純粋な気持ちで人々のために尽くそうと考えたんだと思います。
長崎の人間にとって永井博士は聖人です。

参考URL:http://www.edu.nagasaki-u.ac.jp/private/fukuda/n …
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。
2畳の家を建てるのにどれだけ永井博士の意向があったのか知りたいところです。
家をプレゼントするのに、2畳ってことはないでしょうから。
日本一小さな家ではないでしょうか?

>永井博士のことを偽善者扱いした人もあった

 永井博士は軍人でもあり、満州事変、日中戦争に出兵し、72度の戦闘に参加しています。
 戦争加害者でもあったので、偽善者にみられたのでしょう。
 本人も恥じていたようです。

お礼日時:2006/11/08 19:22

このQ&Aに関連する人気のQ&A

1畳 ?」に関するQ&A: 1畳って何m2ですか?

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q志望理由を英語で

私は現在高校三年生です。近々大学のほうの面接があるのですが、英語の能力をだいぶ重視している学部のようで、面接の場に外国人の先生の方が同席し、英語で志望理由を言うようにいわれる可能性もあるとのことなのです。日本語で志望理由を言うのはもちろんなのですが、英語でというと少し考えてしまいます。
日本語で志望理由書を書いてずいぶん前に提出し、大学のほうにも回ったようなのですが、このような面接の際に志望理由を言う場合、あらかじめ提出したものと同じ(ような)ことを言っても平気なのでしょうか?
また、英語で言う際は、その日本語の文を単純に英語に直して言うだけでいいのでしょうか?
こういった堅い形で英語を使う機会がなかなかないのでいまいちわかりません。
なにかしらアドバイスいただければ光栄です。

Aベストアンサー

相手の質問は、志望理由に書かれていた内容の
具体的な意味を聴いてくるはずです。
素直に貴方の考えを言えばいいだけです。

Q山内容堂に魅力を感じるのですが、容堂を主人公にした歴史小説を知らないの

山内容堂に魅力を感じるのですが、容堂を主人公にした歴史小説を知らないので、おすすめの物がありましたら紹介してください。司馬遼太郎さんの「酔って候」はもう読みましたが、短編なので少し物足りなかったです。

Aベストアンサー

山内容堂の「小説」というくくりですと、限られているかと思います。
すでに読まれている「酔って候」
下の方が書かれている「鯨海酔候」
後は、「幕末無頼山内容堂」というものがあります。

小説ではないですが、以下のような本もあります。
「山内容堂」 /平尾 道雄
http://books.yahoo.co.jp/book_detail/AAC52565/

「山内容堂のすべて」/山元大
http://books.yahoo.co.jp/book_detail/AAH34042/


ご参考まで。

Q志望理由書を英語で。

志望理由書を英語で書かなければならないことになり、書き始めようとしたところなのですが、英語で「私は※※学科を志望します」とはどのように言うのでしょうか。とくに「志望」という単語を英語で何ていうのか教えていただきたいです。

Aベストアンサー

I wish to attend ~ University.
I would like to study at ~ University.
などでいいと思います。

Q【日本史・平等院鳳凰堂の貨幣化の謎】10円玉硬貨の裏面に平等院鳳凰堂が描かれています。 平等院鳳凰

【日本史・平等院鳳凰堂の貨幣化の謎】10円玉硬貨の裏面に平等院鳳凰堂が描かれています。

平等院鳳凰堂は日本史では、藤原頼通の自身が極楽浄土に行くために建立させた。

けど、歴史では藤原頼通は極楽浄土に行けずに亡くなった。

なぜ極楽浄土に行けなかった未完成の失敗作の平等院鳳凰堂を国の硬貨に刻むことになったのでしょう?

藤原頼通が極楽浄土に行くために作った平等院鳳凰堂は極楽浄土に行けずに失敗して藤原頼通は苦しんで亡くなった。

国の繁栄ではなく、国の失速を暗示している平等院鳳凰堂。

繁栄ではなく衰退。極楽ではなく地獄を意味する平等院鳳凰堂。

なぜ貨幣にした?

Aベストアンサー

>歴史では藤原頼通は極楽浄土に行けずに亡くなった。

歴史では? 根拠となる文献はありますか?


>平等院鳳凰堂は極楽浄土に行けずに失敗して藤原頼通は苦しんで亡くなった。

苦しんで亡くなったという根拠は?
「平等院鳳凰堂」が極楽に行く?



>国の繁栄ではなく、国の失速を暗示している平等院鳳凰堂。

そもそも、藤原頼道はそんなもの(国家繁栄)の為に建立してはいない。



>極楽ではなく地獄を意味する平等院鳳凰堂。

極楽に行く効果がない→地獄に行く ではない。
(バカはすぐ「0か100」かで考える)



元ネタが丸わかりな件。

俄かが観かじったネタに飛びついて、他人と違う事を言える自分に酔っている。 まで読みました。

Q【あなたが英語を学ぶ理由は何ですか?】 私は海外のニュースサイトで日本で報道されていないニュースを

【あなたが英語を学ぶ理由は何ですか?】

私は海外のニュースサイトで日本で報道されていないニュースをGoogleニュースUSA版で読もうと思ったけど、日本版に翻訳されて誰か英語が出来る日本人が訳しているので英語版は見なくなった。

今度は海外のITニュースを読もうと思った。けど、日本人が時事ニュースと同じように訳されていた。

洋書を読もうと思った。日本語に訳された本が既にある。

海外に出てみた。話す機会がない。

英語を学ぶ理由がないことに気が付いた。

Aベストアンサー

例えば日本の循環器学会に出席してみてください。生粋の日本人がたどたどしい英語で講演し、それに英語→日本語の同時通訳がつくのです。ここまで頭が狂っている連中が上層部にはいるのです。楽天などもそうですね。

答え:英語ができることを威張りたがり強要する上層部がいるから

Q太平洋戦争中のアメリカ軍潜水艦の戦闘記録「blind bombing zone」とは?

太平洋戦争中のアメリカ軍潜水艦の攻撃記録を読んでいます。
そにお中に、以下の文章があります。

Another look at the target revealed that he was down by the bow and apparently sinking rapidly, and since we are about 5 miles inside the blind bombing zone decided to pull on clear and resume the search for the reported survivor.

別の日にも同じような内容で「blind bombing zone 」と書かれていました。
この「blind bombing zone 」が何かさっぱり分かりません。
分かる方教えて下さい。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

#1の方が示しておられる文
A restricted area (air, land, or sea) established for the purpose of permitting air operations, unrestricted by the operations or possible attack of friendly forces.
「航空作戦を制限する目的で設定された制限区域(空域・地域・海域)、友軍による作戦行動または攻撃などは制限されない」

を普通に解釈すれば、
米軍(友軍)の航空機による対潜水艦作戦(当然、日本の潜水艦を目標とした)が行われている地域のことでしょう。
なんで、この範囲に入っていると、友軍(米軍)の航空機から攻撃を受ける可能性がある、ということです。

ちなみに、「pull on clear」は、「潜望鏡を引っ込める」か、もしくは、「(blind bombing zoneから)退避する」の意味だと思われます。
全体的な意味は、#2の方の文を借りれば、
1)潜水艦は敵艦の状況を確認した、
2)自艦が(友軍の)無差別爆撃領域内に居る事を確認した、
3)したがって、ただちに潜望鏡を引っ込めて、無差別爆撃領域内から退避した。
4)その後、(本来の任務である)生存者の捜索を再開した。
   おそらく、友軍の航空機が近隣の海に不時着したという一報を受けて、生存している乗組員を救出しろ、というのが、この潜水艦の本来の任務だったんでしょう。
   (日本の船舶を攻撃したのは、あくまでついで)

#1の方が示しておられる文
A restricted area (air, land, or sea) established for the purpose of permitting air operations, unrestricted by the operations or possible attack of friendly forces.
「航空作戦を制限する目的で設定された制限区域(空域・地域・海域)、友軍による作戦行動または攻撃などは制限されない」

を普通に解釈すれば、
米軍(友軍)の航空機による対潜水艦作戦(当然、日本の潜水艦を目標とした)が行われている地域のことでしょう。
なんで、この範囲に入っていると、友軍(米...続きを読む

Q例題㈢ ①opposeが誤りである理由を簡単にご教授下さい 解mind 英語英語英語英

例題㈢ ①opposeが誤りである理由を簡単にご教授下さい

解mind

英語英語英語英

Aベストアンサー

oppose はほとんど be opposed to 名詞または動名詞
で出てきます。
多くの学生が oppose to ~ing と思っていますが、
oppose ~ing も正しいです。

まさか出題者が同じような勘違いをしたとは思いません。

oppose ~ing にせよ、be opposed to ~ing にせよ、
「戦争反対」的な「反対」であり、
個人的に皿洗いをするようなことについて、
する気がある、ない、などということに反対ではおかしいということでしょうか。

Q大阪城の黄金の茶室

大阪城の黄金野茶室の画像?がまず欲しいんですよ~。誰かSOS!!!
いい情報なんかがありましたらお教えください。

Aベストアンサー

meronnkeki59 さん、こんにちは~☆♪

黄金の茶室の写真で良ければ、下記のURLは如何でしょうか。

http://www.inpaku.go.jp/iwate/html/japan/j06.html

http://www.osaka-cpa.or.jp/osaka-jin/naiyou/osakajin/jin9909.html


ではでは☆~☆~☆        - by パピヨン -

Q英語の長文を音読するといい理由は何ですか?

英語の長文を音読するといい理由は何ですか?
自分は英語の発音がいいわけではないので、ずっとその発音を耳で聞いていたらあまりいいとは思わないのですが…

どなたか私がものすごく納得のいく回答をお願いします。

Aベストアンサー

>英語の長文を音読するといい理由は何ですか?

●音読で脳が活性化する
外国語を音読した際には、前頭前野を中心とする脳の知的な活動をつかさどる領域が最高度に活性化する。

●左から右へと考える習慣がつく
全文和訳の作成を偏重するあまり、英語を日本語に「訳すこと」が「読むこと」であると勘違いしている人が多い。日本語と英語は語順が逆ですから、きちんとした日本語に訳しながら読もうとすると、後ろから戻らざるを得ません。しかし、本来言語はその順番通りに読むものです。英語の後置修飾は、[後ろで説明]と考えます。音読をしながら後ろから戻ることはできないので、誤った右から左への流れを矯正することができます。

●直読直解を可能にする
ネイティブ・スピーカーは英語を日本語に訳しながら読むことはありません。そもそも外国語の習得とは、少しでもネイティブ・スピーカーの理解に近づくことですから、私たちも英語を読んで直接意味を頭に浮かべる練習をする必要があります。英語だけの音読をしながら日本語に訳すことはできませんから、英語を読みながら理解するということは、ネイティブ・スピーカーと同じプロセスで英語を読むということになります。

●動作記憶と言語感覚が身につく
外国語の基礎能力の習得は、スポーツや楽器の演奏と大変似ています。
これらにおいても外国語の習得においても、理屈の習得は大変重要ですが、それだけでは野球選手にもピアニストにもなれません。[反復練習]こそが真の実力者を作ります。何回も音読を繰り返し、言葉の理屈を体に刷り込む、この方法による学習が、外交や教育の分野の第一線で活躍する多くの英語の達人を生み出していることが、この学習法の効果を示す何よりの証明となるでしょう。

>英語の長文を音読するといい理由は何ですか?

●音読で脳が活性化する
外国語を音読した際には、前頭前野を中心とする脳の知的な活動をつかさどる領域が最高度に活性化する。

●左から右へと考える習慣がつく
全文和訳の作成を偏重するあまり、英語を日本語に「訳すこと」が「読むこと」であると勘違いしている人が多い。日本語と英語は語順が逆ですから、きちんとした日本語に訳しながら読もうとすると、後ろから戻らざるを得ません。しかし、本来言語はその順番通りに読むものです。英語の後置修飾は、[後ろで...続きを読む

Q戦艦大和は本当に.....

「日本的」ですか?
何処らへんがですか?

Aベストアンサー

46センチ砲を備えて大鑑巨砲主義の象徴ですから
まさに「日本的」です


人気Q&Aランキング

おすすめ情報