アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

I agree with you.はI am for you.と言い換えることはできますか?辞書を見るとforには「賛成する」という意味がありましたもので。

A 回答 (3件)

"I am for the privatization."


私は(その)民営化に賛成。

とは言えますが、"I am for you."は「みんなが反対しても、私はあなたの味方よ」みたいな感じに通じるので、「気持ち悪い」と思われてしまうかもしれません(笑)。

その人の人格etcでなく、「意見」に賛成ならば、youじゃなくyour suggestionにでもしといたほうがいいんでしょうねぇ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど。結構重い表現だったんですね。有難うございました。

お礼日時:2006/11/16 02:19

日常会話でよく聞くのは「I'm with you」ですね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

withってのは部分的でforほど重くなく使えるんですかね?有難うございました。

お礼日時:2006/11/16 02:16

充分使えます。

二つの文は同義と考えていいでしょう。強いていえば、I'm for you.はあなたの意見に反対している人がいるが「私は後押しする」とニュアンスが強くなるでしょう。この意味ではほかに、I'm behind you.という言葉もあります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

behindに信頼感を相手に与えるニュアンスがあったなんて。面白いですね。いつか使いたいフレーズです。有難うございました。

お礼日時:2006/11/16 02:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!