プロが教えるわが家の防犯対策術!

大学入試の問題です。お願いします。

The window was ( ) to see through.

1. dirty enough
2. barely dirty enough
3. hardly dirty enough
4. not too dirty

答えは4で、notは文全体を否定するので「見通せないほど汚れていない」と訳せるのでわかるのですが、

3は何故駄目なのでしょうか。hardlyはどこにかかるのでしょうか。

A 回答 (2件)

 enough to や too ~ to は「十分~なので,…できる」,「とても~なので,…できない」と訳すとうまくいきますが,直訳的には,「…するほど十分からだ」「…するには~すぎる,…できないほど~」という意味です。



 したがって,not too dirty to see through は,「見通せないほど汚れているわけではない」という意味です。
 hardly dirty enough to see through だと,「見通せるほど十分汚れているわけではほとんどない」という意味合いになってしまいます。
 dirty enough to see through「見通せるほど十分よごれている」という段階で不自然です。
 clean enough to see through「見通せるほどきれい」が自然な組み合わせで,これに hardly がつけば,「見通せるほどきれいではない」という意味になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

hardly dirty enough to see throughは文として不自然だということですね。
ありがとうございます。

お礼日時:2006/11/28 17:22

hardly は main verb の直前にしか置けません。

hardly を使うなら

The window would hardly be dirty enough to see through.

のようにしか使えないので、ここでは駄目です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

hardlyの場所が間違えだということですね。ありがとうございました。

お礼日時:2006/11/28 17:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!