10秒目をつむったら…

伊勢丹の店内アナウンスの中国語とハングルの文章が知りたいです。

日本語は
「本日も伊勢丹○○店にお越しいただきまことにありがとうございます。閉店時間は○時です。」等なんです。

自分で聞き取れたハングルは、
「オヌルド チョヒ イセタン ペッグァ~ジョンネ ○○ テダニカムサハムニダ」
くらいなんです。(間違っているかもですが。)

中国語は
「 ファンイン グゥアンリン.イーシーダンウェイ バイフォーゴンスー ・・・」
くらいなんです。(間違っているかもですが。)


中国語もハングルも勉強中です。
このアナウンス文章を覚えたいのでどうぞわかる方がいたら教えてください。

A 回答 (2件)

半分しかわからず中途半端ですいませんが、わかったところだけ。

。。

”ファンイン グゥアンリン”は 『歓迎光臨』と書き、意味は”いらっしゃいませ”です。
”イーシーダン”は『伊勢丹』の事なので、その後にきているものが、「閉店時間は○時です」と思いましたが、それらしき単語が思いつきませんでした。
参考URLにあるような言葉がうしろに来ていないか見てみてください。
綺麗に聞き取れているみたいなので、URLを見たら pandarin07さんならわかるかもしれません。

参考URL:http://zhongguohua.web.infoseek.co.jp/page117.html
    • good
    • 0

ヒヤリング力、すごいです!


残念ながら今、田舎に住んでいて、伊勢丹カードも解約したし、そのアナウンスは聞いた事がないのですが、日本語からするとこうではないかと。
オヌルド チョヒ(チョイ) イセタン ペックワァジョメ ワジュショソ テダニ カムサハムニダ
(今日も 私ども 伊勢丹 百貨店に お越しくださり まことに ありがとうございます)

ページョム シガヌン ○シ イムニダ
または
ページョム シガヌン ○シガ トゥウェゲッスムニダ(テゲッスムニダ)
もしくは、閉店(ページョム)は、閉館(ペーグワァン)と言ってるかもしれません。
 実際に聞いてないので後半は想像ですみません。

 こういう断片的な単語や文章の知識の積み重なりが、結局は語学力になって行くものですよね。私も昔たまたま知った歌の題名や歌詞の一部とかのちょっとした知識が、あとでものすごく学習に役立った経験があります。
 例えば、1980年頃流行した「ヌグラド クロハドゥシ(誰もが そうであるように)」という題名の歌を知ってたので、「ヌグラド ~(誰もが・誰でも ~)」という文が出てきた時に、例文を作らなくてももう自分の物になっていたし、「~ ドゥシ(~ のように)」という文も。
 他にも、「ミンドゥルレ チョロム トラオジ アナヨ(たんぽぽのように 帰ってこないです)♪」という一節を知ってた為に、「~ チョロム(~ のように)」の使い方もすぐにわかったし。
 私もまだまだ勉強中ですが、おたがい、がんばりましょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A