officeXP(英語バージョン)を買い、
wordとexcel をインストールして
使っているのですが、
exelの関数の説明等も英語ですし
とにかくファイルの挿入なども英語で
使いにくいです。

はたして日本語にこれらを直す方法はあるのでしょうか?
やはり日本語バージョンを買うしかないのでしょうか?
超難しいことですが可能でしたら助けてください!!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

私(米国在住)は、当然のことながら英語のWindows機を買って、Windowsのマルチ言語対応で日本語化して使っていますが、こればっかりは無理でしょう!?  Officeのアプリそのものですからねぇ。


英語の勉強と思って使いつづけましょうよ。
どうしても嫌なら、日本語のOfficeを買って入れるしかないですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

言語サポートが簡単にあれば
多国籍の人が扱う場合は便利なのですけどなかなかですね・・

お礼日時:2006/12/05 23:58

こんにちは。



直接の回答ではないのですが、#1 さんのお話って、Office XP のことですよね。Office XP は、ヘルプは、そんなようなことを聞いています。

ただ、こういってはなんですが、Excelの日本語のヘルプの文章の拙さは、たぶん、Excel2000 以降の話だと思いますが、よく読むと、直したくなりますね。

細かい裏事情も聞いていますが、結局のところ、ヘルプは分かる人のみしか使えないと思います。英語版も日本語版も、雰囲気が良く似ていますし、ある程度の英語力があれば、日本語も英語も内容的には差は少ないと思っています。反語的に言うと、使えないものは使えないです。

ところで、気になって、自分の資料を調べてみましたから、

「Office 2003 MUI Pack を利用することにより、英語版の Office で作業しながら、通常使用する言語でコマンド、ダイアログ ボックスのオプション、ヘルプ トピック、ウィザード、テンプレートを表示することができます。」
http://office.microsoft.com/ja-jp/help/HP0525583 …

という文言が目に留まりましたので、それで、ご情報として書かせていただくことにしました。これって、機能として最初から備わっているのではなくて、単にIE で開くだけのことですね。Office のヘルプの窓に、IEオブジェクトが組み込まれるだけなんです。別にIEで開いてもいいわけです。

つまり、ヘルプだけの問題なら、別にヘルプは必要ないのです。
日本語のOffice OnLine を選べばよいのですからね。

ヘルプ例 (Excel)
http://office.microsoft.com/ja-jp/excel/FX100646 …

一部に出てこないものというのは、例えば、JET とか、ODBCとか、特殊なものなのだと思いますが、それは、ヘルプでは項目が飛んでしまうので、日本語でも読みきれませんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とうてい無理と思っていたのですが
的確なお答え有難うございました。
MUIパックの入手も少し手間がかかり
やはり、辛抱してしばらく使い
新しいvarsionがでたら買うしかなさそうですね。
ただ、多国籍の人がいてPCが1台のときは
切り替えられるのがあれば便利そうですよね。
なかなかですね・・・ありがとうございました。

お礼日時:2006/12/06 00:02

ウィンドウズのソフトはほとんどがマルチ言語仕様ですので,その言語に対応するファイルを入手するとメニュ-から何もかもが全てその言語で表されるようになります.ANo2がかかれているMUIPackを入手され日本語言語パックを組み込むと日本語表示となります.


この言語パックだけを購入可能かはMicrosoftへお問い合わせください.
この言語パックとはなにかを見てみたいという場合には,お近くのオフィスXPをインストールされたパソコンのOffice関連のフォルダー中に1033と1041というフォルダーがあるので,この1041というフォルダーの中を見てみてください.この中に日本語言語に関するファイルが納めてあります.Microsoftツールの中にある言語設定というユーティリティを用いると日本語へ切り替わるようになります.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

新しいvarsionがでたら買おうと思います。1033と1041とは
そのような細かいことまで・ご存知ですごいですね。
ためになりました。ありがとうございました!

お礼日時:2006/12/06 00:04

このQ&Aに関連する人気のQ&A

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q日帝残滓を徹底的に排除して来たニダーランド なぜ日本語文法に改悪された新ハングルを捨てない?

朝鮮人主観的に質問すると、
1506年にハングルを自ら捨てなかった朝鮮に
日本統治下で日本語風に改悪された日本語文法を
取り入れた新ハングルをなぜ大韓民国様は
棄てないニダ?
ハングル復活などない、元々ずっと使っていたと
豪語するのは100万歩譲って良いとして、
なぜ文法を元の中華文法に戻さないアルか?
漢字を捨てて文法は日本語版・・・BAっKAじゃない?
歴史改ざんはお手の物なにユートピア文法の創造が
なぜ出来ないニダか?しないニダか?

Aベストアンサー

日本列島は古代朝鮮の領土だったニダ。
#最近の流行...
当然、日本語も文化もウリが伝えたニダ。
結論
 日本語に似ているのではなく、日本語の方が似ている。
ネットに有ったから、間違いないニダ!!

--------------------------------------
韓国語
http://dic.nicovideo.jp/a/%E9%9F%93%E5%9B%BD%E8%AA%9E
>韓国語は、アルタイ諸語の一つに数えられることの多い言語である。
>日本語とは文法的に似通っている面があるが、両言語の関係は不確かな
>ことが多く、依然として不明である。

QExcelのメニュー表示を日本語にしたい

貸与されたPCでExcelを開いたところ、
Excelの表示(メニューバーなど)言語が英語でした。

これを日本語に変更したいのですが、
どなたか方法を教えてください。

Excelのバージョンは2002
OSはWinXPProSP2です。

Aベストアンサー

0.Microsoft Office の全てのプログラム(Excel、Word、PowerPoint
  等々)を終了しておく
1.SETLANG.EXE というファイルを探して(注記参照)、それを起動
  →[Microsoft Office Language Settings]というメニューが表示
2.[User Interface]タブをアクティブにする
3.[Display menus and dialog boxes in]ボックスで“Japanese”を
  選択
4.[Display Help in]ボックスで“(same as Menus and Dialogs)”を
  選択
5.[OK]をクリック

【注記】私の場合は次のフォルダ内にあります。
C:\Program Files\Microsoft Office\Office10\

Q「Win7英語版+日本語パック」と「Win7日本語版」の違いは?

Win7製品版を購入する場合の質問です。
(1)Win7英語版を購入して日本語パックを適用して日本語環境を使用する。
(2)Win7日本語版を購入して日本語環境を使用する。

質問1.
上記(1)(2)での日本語使用上で何らかの違いがあるのでしょうか。
それともまったく同じものと考えていいのでしょうか。

質問2.
日本語使用上でまったく同じだとすれば、
「Win7英語版+日本語パック」は英語と日本語が切り替えて使用できるので「Win7英語版」を購入するほうがお買い得だといえるのでしょうか。

質問3.
「Win7日本語版」を購入して「英語パック」を追加すれば英語と日本語が切り替えて使用できるのでしょうか。
----------
以上です。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

>日本語使用上で何らかの違い

英語版のものは、起動時は英語画面ですし、主な表示に一切日本語がありません。しかし、いったん設定をしたあとは、インターネットなどを見る、ワードなどを扱う際には、それほど苦労しないで使えます。

また、VISTAやXPで使うことのできる他の言語での起動した状態を再現するアプリケーションを利用することで、日本語で起動したように偽装する、場合によっては、原語情報を日本語としてネットのサイトなどのやり取りも可能ですし、日本語以外にインストールできないという制限のものも使うことができるようになります。

それを使うにはテクニックやそれなりの経験も必要かも知れないということです。

>「Win7英語版」を購入するほうがお買い得

英語をメインに使い、日本語も使いたい人にはお買い得でしょう。しかし、日本語メインの人には不便な面も多いので、慣れるのには苦労する、あるいは、使いこなせない可能性も結構あります。

>英語と日本語が切り替えて使用できるのでしょうか。

原語のオプションで日本語を選択追加するだけで英語版で日本語入力などが自由になるように、日本語版でも英語をオプションで追加するだけで英語入力が簡単にできます。

私は、日本語と英語版のVISTAやXPを半々程度使っていますが、どれも同時に英語も日本語も使えるようにしてあります。慣れているので、英語版でも困りませんが、起動時や設定はすべて英語ですので、それを切り替えることができないだけに、苦労することもあるかも知れません。

勉強にもなりますし、英語版はデザインも無駄が少ないように思えますので、私は好きなのですが、他人が私のパソコンを使おうとすると、思い通りに動かずに入力などで非常に苦労します。慣れですので、それを苦痛と感じなければ、お買い得でしょう。

>日本語使用上で何らかの違い

英語版のものは、起動時は英語画面ですし、主な表示に一切日本語がありません。しかし、いったん設定をしたあとは、インターネットなどを見る、ワードなどを扱う際には、それほど苦労しないで使えます。

また、VISTAやXPで使うことのできる他の言語での起動した状態を再現するアプリケーションを利用することで、日本語で起動したように偽装する、場合によっては、原語情報を日本語としてネットのサイトなどのやり取りも可能ですし、日本語以外にインストールできないという制...続きを読む

QWord、Excleを英語表示から日本語表示に...

知り合いの人にもともとなにも入っていなかったパソコンに2003年版のOfficeソフト(?)を入れてもらいました。
ですが、表示がすべて英語表示で困っています…。
wordやexcelを使いたいのですが、、
日本語表示に変えることってできますか?
やり方教えてください!

Aベストアンサー

こんにちは。

最初に、日本語を入れてハングしないようですから、この設定は正しくなっているようです。
スタート--すべてのプログラム--Microsoft Office ---Microsoft Office 2003 Tool--
Microsoft Office 言語設定 (Language Settings)
で、ともかく、日本語にします。(ハングしないので大丈夫でしょう)

Proofing Tools(校正ツール) を入れれば、ともかく、オートコレクトなどが使えるようになります。

しかし、Office 2003 の場合は、メニュー[ユーザーインターフェイス]に関しては、[User Interface Pack]を買わないと変えられませんが、販売形態が、Volume License ですから、結論からいうと、値段的に、日本語バージョンをひとつ購入したほうが安いはずです。

日本語から英語に変えるのは、English User Interface が千円程度で購入できますが、逆は、多言語(Multilingual)仕様になり、MUI(Multi User Interface) Packだけのようです。米国で、以前は、アジア言語の数個のLanguages Interface Pack が手に入ったような気がしますが、今回、確認できませんでした。MUIでは、各言語の User Interface と、Proofing Tools は、両方含まれていますが、Proofing Tools は、MUIでも含まれない言語の編集も可能になります。

Office アプリケーションのユーザー インターフェイスまたはヘルプの言語を変更する
http://office.microsoft.com/ja-jp/help/HP052558361041.aspx

Office 2003 Multilingual User Interface Pack に含まれる言語
http://support.microsoft.com/kb/821398/ja

Office 2003 Editions with MUI Pack の入手について
http://www.microsoft.com/japan/office/previous/2003/editions/prodinfo/language/availability.mspx

なお、
Office 2003 Service Pack 1-3 for Multilingual User Interface Pack ダウンロードしても、本体がなくてはなりません。紛らわしいです。

この点で、Office 2007は、仕様がかなり違うようです。

こんにちは。

最初に、日本語を入れてハングしないようですから、この設定は正しくなっているようです。
スタート--すべてのプログラム--Microsoft Office ---Microsoft Office 2003 Tool--
Microsoft Office 言語設定 (Language Settings)
で、ともかく、日本語にします。(ハングしないので大丈夫でしょう)

Proofing Tools(校正ツール) を入れれば、ともかく、オートコレクトなどが使えるようになります。

しかし、Office 2003 の場合は、メニュー[ユーザーインターフェイス]に関しては、[User In...続きを読む

Q日本語の一般的なキーボードの種類は何種類?

日本語の一般的なキーボードの種類は何種類でしょうか?
また、どういった規格の種類があるのでしょうか?

Aベストアンサー

> 日本語の一般的なキーボードの種類は何種類でしょうか?
109 キーボード

> どういった規格の種類があるのでしょうか?
101 キーボード http://e-words.jp/w/101E382ADE383BCE3839CE383BCE38389.html
104 キーボード http://e-words.jp/w/104E382ADE383BCE3839CE383BCE38389.html
106 キーボード http://e-words.jp/w/106E382ADE383BCE3839CE383BCE38389.html
109 キーボード http://e-words.jp/w/109E382ADE383BCE3839CE383BCE38389.html
の4種類

Qoffice 英語版を日本語表示はできる?

無知な質問で申し訳ありません。
困ってるので、どなたか教えてください。。。

知人からoffice mac 2004 を譲り受けたのですが、
英語版でした。。。
知識のない私にはとてもついていけないのですが、
日本語に変更する方法っていうのはありますか?

Aベストアンサー

>知人からoffice mac 2004 を譲り受けたのですが、英語版でした。。。
譲り受ける場合には、マイクロソフトに対して「譲渡証明」のようなもの(正式名称は忘れました)を提出ないと、サポートを受けられなくなる可能性があります(電話で問い合わせに応じてくれます)。ただし、未開封(あるいはそれに均等の概念)のものについてはその必要がありません。

>知識のない私にはとてもついていけないのですが、日本語に変更する方法っていうのはありますか?
「正しい使用方法」という意味で述べさせていただければ、「Office 2004 バージョン アップグレード版」を購入すれば、Office 2004 の「日本語版に」変更することができます。
公式ページに次のような案内があります。
「Office 2004 for Mac 単体製品のアップグレード対象製品は、それぞれ通常版、バージョン アップグレード版、アカデミック パック、バンドル版を含みます。また、日本語版、英語版、Edition を問いませんが、Windows 対応製品は対象外です。」

参考URL:http://www.microsoft.com/japan/mac/products/office2004/howtobuy/

>知人からoffice mac 2004 を譲り受けたのですが、英語版でした。。。
譲り受ける場合には、マイクロソフトに対して「譲渡証明」のようなもの(正式名称は忘れました)を提出ないと、サポートを受けられなくなる可能性があります(電話で問い合わせに応じてくれます)。ただし、未開封(あるいはそれに均等の概念)のものについてはその必要がありません。

>知識のない私にはとてもついていけないのですが、日本語に変更する方法っていうのはありますか?
「正しい使用方法」という意味で述べさせていただ...続きを読む

Q「陽向」を読んでみてもらえますか?

もうすぐ、初めてですがパパになります。
男の子のようで、ただ今名づけに取り組んでいます。

第一候補が「陽向」なのですが、あるサイトで姓名判断をしてもらったところ、
漢字自体は良いが、読みが難しいとのことでした。
確かに、ちょっとひねってあって、普通では読めないと思います。

名前は一生の事ですし、読めなかったら本人が苦労するので、
実際、どのくらいの割合で読める人がいるか、確認したいんです。

また、そんな読みづらい名前の人がいましたら、
苦労話とか、良かった事もあれば、教えてもらえればうれしいです。

Aベストアンサー

ぱっと見て
1.ようこう

ちょっとひねって
2.ひなた

またまたひねって
3.ひゅうが

ですかね。

ただ2と3は「日」を「陽」に置き換えてるのだと思いますが、それに気づかないと読めませんね。

とりあえず本人に確認しないと読めないような字だと結構不便です。
私は苗字の読みが特殊だったためいつも間違われて呼ばれたり、違う字を書かれたりして非常に不快でした・・・(苗字なので誰も攻めることはできませんけど)

あと名前のほうは普通に読めますが、読み方が2種類あり、片方は男名、もう片方が女名のため、よく女性と勘違いされることもありました。私は男ですが20歳の時に着物のカタログが送られてきました(笑

ちなみに私の友人が子供の名前をつけるときに字の画数を気にして、本来つけようとした感じを辞めて旧字の漢字を使いました。しかしこの漢字がパソコンでは絶対に出てこない特殊な字でした。
きっとこの子は常に違った漢字に変換され続けていくのだろうなぁと思いかわいそうに思いました(^^;
そこまで画数に気にしなくてもいいのに・・・と思いました。

ぱっと見て
1.ようこう

ちょっとひねって
2.ひなた

またまたひねって
3.ひゅうが

ですかね。

ただ2と3は「日」を「陽」に置き換えてるのだと思いますが、それに気づかないと読めませんね。

とりあえず本人に確認しないと読めないような字だと結構不便です。
私は苗字の読みが特殊だったためいつも間違われて呼ばれたり、違う字を書かれたりして非常に不快でした・・・(苗字なので誰も攻めることはできませんけど)

あと名前のほうは普通に読めますが、読み方が2種類あり、片方は...続きを読む

QMS office 2011 日本語化は可能??

MS office 2011 for mac の英語版を使用しているのですが
こちらを日本語化することは可能なのでしょうか?

他質問を色々と検索いたしましたが、office 2003などの情報しか見つからなかった為
こちらにて質問させて頂いております。。。

私自身とてもPCに関して、無知の為、どうかじっくり教えて頂ければと思います。
宜しくお願い致します。。。
使用環境:Macbookpro
使用OS:mountain lion
となります。。。

Aベストアンサー

当方は円高差益を利用してソフトは極力海外版を購入しており、OfficeもWindows版ですが中国から購入し、日本語化しました。
Mac版は情報だけですが、日本語の体験版にそのままプロダクトキーを入力すると使えるはずです。
Windows版も同様で、同じバージョンなら国を問わずですが、Windows版はHome and Studentバージョンがないので、日本のプロダクトキーは受け付けませんが、英語版に中国版のキーは入ります。
日本語にするには言語パックを買うか、裏技を使うかです。

今回の質問内容は日本語体験版に正規のプロダクトキーを入れるだけなので裏技でも何でもないです、仕様です。

Q日本語の素晴らしさとは何か

 
英語と比べて日本語の素晴らしいところは何ですか。
また日本語の良くないところはありますか。

話し言葉としての日本語、書き言葉としての日本語、文法からみた日本語、文芸からみた日本語、コミュニケーション能力としての日本語、情報伝達手段としての日本語、その他あれこれとしての日本語についてお聞かせ下さい。
 

Aベストアンサー

 「日本語」といっても仮名文字もあれば漢字もあり、更にはローマ字もありますよね。だから一概に「ビジュアル系やオーディオ系」と簡単に分類もできない話ですよ。
 その漢字ですらも漢音もあれば呉音や唐音もあります。そしてこの漢字が日本に入ってきた当初の原則は「人の音に対して一文字を充てて表記する」とのルールの下で「文字記述」が行われてもいました。これを万葉仮名と呼び、文字の意味などはさほどに重視もしていなかった。その背景ですが、日本には「文字がなかった」ことが最大の理由です。
 その後、統治組織および法に基づく政治システムを確立するためにはどうしても「文書記録」が必要となり、文書様式を含めての「言語としての日本語」が本格的に形成され始めもします。
 そして中世から近世にかけて、質問者様が挙げられた「日本語的特性」に変化が現れ始めます。「南蛮文化」はそれまでとは全く異なる性質を有しその文化との邂逅がそれにあたります。
 ポルトガルの商人や宣教師達は「自身が耳で聴いた日本語」をそのままローマ字表記で記し、そこに母国語での訳語を載せた辞書を作ります。『日葡辞書』と呼ばれ、合理的な作りになっていることで知られてもいます。この文献を調べれば、その当時に「日本人がどの様に発音していたか」も知ることができます。
 他にも「同じ音でありながら、異なる文字を宛てる性質の仮名文字」もあります。たとえば「い→ゐ」「え→ゑ」です。そして「ゑ」も場合によって「酔う」や「要う」との漢字を充てられている場合もみられます。
 そして日本語と英語に共通する部分もあって「外来語の受容に寛容である」との部分です。英語のmoustacheの語源はフランス語に由来するとも言われ、日本語のカルタはポルトガル語のCartaに語源を発するとも言われています。
 そして「日本語を表記する」仮名文字も漢字は見かけで難しく見えますが筆順からみれば合理的かつバランス良く書く事ができるともいえるでしょうね。
 難点があるとすれば「方言」の問題で、話し言葉だけで理解しようとしても困難を窮める場合も多々あり、外国語を学ぶよりも苦労することも珍しくはありません。

 「日本語」といっても仮名文字もあれば漢字もあり、更にはローマ字もありますよね。だから一概に「ビジュアル系やオーディオ系」と簡単に分類もできない話ですよ。
 その漢字ですらも漢音もあれば呉音や唐音もあります。そしてこの漢字が日本に入ってきた当初の原則は「人の音に対して一文字を充てて表記する」とのルールの下で「文字記述」が行われてもいました。これを万葉仮名と呼び、文字の意味などはさほどに重視もしていなかった。その背景ですが、日本には「文字がなかった」ことが最大の理由です。
 ...続きを読む

Q英語版Office2003を日本語版にするには?

英語版のMicrosoft Office 2003を日本語バージョンに
したいと思ってます。使っているOSは日本語版Windows XPです。
とりあえずExcelのヘルプ機能を使って調べて、Language Settings
という所で英語から日本語に設定を変えたんですが、
相変わらず、ExcelやWordのメニューバーのところが英語のままで
困ってます。メニューバー等全て日本語の表示にしたいと思ってる
んですが、何かソフトが必要なのでしょうか??
それとも日本語版を新たに購入しなければならないのでしょうか??
ご返答のほどよろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんばんは。

詳しくは読んでいないのですが、以下の辺りが役に立つ情報ではないでしょうか?
ちなみに、ローカライズした、日英のInterface はあるのですが、日本語版のみに適用のようでした。

http://support.microsoft.com/kb/843187/en-us
Description of the Office 2003 Service Pack 1 for Multilingual User Interface Pack


Office 2003 Service Pack 1 for Multilingual User Interface Pack

参考URL:http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=F682AB1C-5BE8-476D-B439-196412223CDA&displaylang=en

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報