プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「今や状況は変わってきた」のニュアンスに合う
英語を知りたいです。
(英語では意味が全然異なっていてもかまいません)

以下のような感じで使われるときの場合です。
今までは良かったが今や状況は変わってきました。
(大きく変わった)(一変した)ので早急に○○について
議論(対処)をしなければならない。

宜しくお願い致します。

A 回答 (3件)

The situation surrounding us has now changed so drastically.


We have to call for general meeting to cope with the new situation.

殆ど決まり文句みたいな文面ですが、関係者はその重要性と緊急性は
感じて頂けると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2006/12/08 12:47

Things have changed.

    • good
    • 0

別の言い方で、



General meeting is urged to discuss and cope with
the new situation.

全体会議を主語にも出来ます。この方が私は好き(かなり個人的には)、
is urged.....その緊急性がより強調されています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2006/12/08 12:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!