イタリア行きのフライト中、マイケル・ダグラスとキーファー・サザーランド出演の「ザ・センチネル~陰謀の星条旗」を観ました。
キーファーの吹き替えが「24」と同じ小山力也さんでなかったのでガッカリでした。

帰国してからDVD発売中の「ザ・センチネル」を検索してみたら、声優は小山力也と書かれていました。
飛行機で観た映画は確かに小山さんの声ではなく、マイケル・ダグラスの声も違っていたと思います。
飛行機で上映される映画と、日本で販売されるDVDとで吹き替えが違うということは普通のことなのでしょうか。

一方、同じフライトで「パイレーツ・オブ・カリビアン~デッドマンズ・チェスト」も観ましたが、こちらはDVDで観た最初の「パイレーツ・
オブ・カリビアン」と同じ声優陣だったと思います。

ちなみに昨年のフライトでは、明らかに違和感のある吹き替えをされたリチャード・ギアを観たような気がします。

もしわかれば、飛行機版のキーファーの声が誰だったかも知りたいと思います。

よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

さすがに回答はありませんね、やはり無理だと思います。


同じ吹き替えでもテレビ版やビデオ&DVD版はテレビ局やメーカーがキャストを発表しますし、また発表しなくても多くの人が見るので、口コミでも判明するのですがいわゆる機内上映版はそうは行きません。
航空会社自体がそういうものを発表しませんし、契約によって機内上映以外に使えないからです、つまり見る人は飛行機の乗った人ということで限られてしますからです。
ですから吹き替えに詳しい人で、声で声優を聞き分けることが出来る人が、その映画を上映した飛行機に乗って、その話をHP、ブログ、あるいは掲示板に書いたという場合以外はわからないと思います。

>飛行機で上映される映画と、日本で販売されるDVDとで吹き替えが違うということは普通のことなのでしょうか。

テレビなどの吹き替え放送は少なくとも劇場公開から1~2年以上、ビデオやDVDの吹き替え製作及び販売も劇場公開から3ヶ月以上の場合が多いです。
ですが機内上映というのは劇場公開されてから間もなくという場合が多いですから、その時点では吹き替えは全く存在しないので機内で吹き替えで上映すればその時点で作ることになります、しかも前記のようにこれは機内上映用にしか使えないので、ビデオやDVD用には新録されるので吹き替えが違うということになります。

>一方、同じフライトで「パイレーツ・オブ・カリビアン~デッドマンズ・チェスト」も観ましたが、こちらはDVDで観た最初の「パイレーツ・オブ・カリビアン」と同じ声優陣だったと思います。

この場合は吹き替が劇場公開されたので、タイミング的にも使うことが可能であったということです。
それと劇場公開の時に吹き替えがある場合は、そもそも製作会社がその吹き替えをオフィシャルなものとして、その他のバージョンの吹き替えを認めないこともあり、劇場公開版、機内上映版、DVD版が総て同じということにもあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても詳しいご回答、ありがとうございました。

やはり映画館やDVDと同じ吹き替えの方がいいですね。
今年の春に「センチネル」が発売されるようですから、レンタルして
確認しようと思います。

どうもありがとうございました。

お礼日時:2007/01/24 13:35

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q高校中退は中卒より高評価ですか

高校中退は中卒より高評価ですか?

Aベストアンサー

その時の状況や理由を除けて肩書きだけで判断するなら、
高校中退の方が高評価だと思います。
高校中退は、取りあえず高校に合格するだけの学力や内申点はあったと
見なされますが、中卒だと高校に合格する学力や内申点が無かったと
思われます。中卒の場合悪く言えば、学校へすら行ってなかったと思われても仕方ないですからね。

Qパイレーツオブカリビアン観た方教えてください

パイレーツオブカリビアンを観た方教えてください。ウィル(オーランドブルーム)のお父さんは海賊とどういう関係があったのですか?

Aベストアンサー

海賊船の乗組員でした。
でもウィルは途中まで知らなかったです。

Q最近YouTubeで高評価の数や低評価の数が見れません。 解決方法はありますか?

最近YouTubeで高評価の数や低評価の数が見れません。
解決方法はありますか?

Aベストアンサー

そのうp主が高評価や低評価をつけれないようにしている場合があります。
その場合はむりですね。
例としてマックスむらいさんは、
高評価、低評価、コメントが
できなくなっています。

Qパイレーツオブカリビアンの吹き替え版

前にパイレーツオブカリビアンの字幕版を見ました。
すごく面白い映画だったのでまた見に行ってみたいと思っています。
そこで今度は吹き替え版を見てみようと思うのですが、吹き替えしている声優が誰なのか気になります。知っている方がいたら教えてください。
知りたいのはジャック、ウィル、エリザベス、バルボッサの声です。

Aベストアンサー

ジャック・スパロウ/ジョニー・デップ(平田広明)
ウィル・ターナー/オーランド・ブルーム(平川大輔)
エリザベス・スワン/キーラ・ナイトレイ(弓場沙織)
キャプテン・バルボッサ/ジェフリーラッシュ(壌晴彦)

Q楽天などで高評価のお店の自社サイトで購入経験ある方

楽天などで高評価の店の自社サイトでの購入経験のある方に
楽天市場やアマゾン、ヤフーショッピングに出店していて、まあまあ高評価のお店の、自社サイトで購入したことがある方、問題なくお買い物できましたか?

そういうお店は比較的安心でしょうか?

Aベストアンサー

楽天市場やAmazon.co.jpに出品している店舗で、自社でもやっている会社で、どちらでも購入したことがある店舗なら、一部あるが、問題はなかった
ただ、問題と言ったら、楽天市場の購入の履歴まで時間がかかるぐらいです。

ただ、店の評価についは未確認です。

ただ、自社と、他社のサイトだと、販売価格が異なったり送料無料条件の価格が異なったりしますので

自社でもオンラインショップをやっているって、ある程度の規模だったり、オンラインに力を入れているような会社ですから、比較的よいかもしれません。

Qパイレーツオブカリビアン、ワールドエンド、昨夜、観ました。

で、前作、デッドマンズチェストからの疑問なんですが。。
デイヴィ・ジョーンズはイカなんでしょうか?それともタコですか?
和訳によると、場合のより”イカ”とも”タコ”とも訳されてます。
後ろ姿は、タコなのですが、、、

因みに今回来日の際にデイヴィ・ジョーンズ役のビル・ナイは、「イカとしては、予想外の美しいシーンがあるんだよ~」とインタビューに答えてました。

ご回答の程、宜しくお願いします。

Aベストアンサー

母から聞いた話なのですが、
フジテレビのある女子アナウンサーが、ディヴィ・ジョーンズ役のビル・ナイに直接、
「あなたはイカですか?それともタコですか?」
とストレートに聞いていたそうです。
そして、
「あれはイカだよ」
と答えてくれたそうです。
役者さん自身がそう言うんだから、イカなんだと思いますよ。きっと。
私もどう見てもタコとしか思えないんですけどね(笑)。

Qyoutube 高評価の数がおかしい

youtubeの方で動画をアップしてるのですが、
高評価の数が減る事ってあるのでしょうか?
たとえば高評価の数が昨日見たときは5人だったのに4人になってる・・という感じに。(見間違いではありません。)
回答よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

一度高く評価した人が、低く評価し直したのではないでしょうか。

Qパイレーツオブカリビアン

パイレーツオブカリビアンは3部作あるとちらっと聞いたのですが・・・詳しい情報を教えてください!

Aベストアンサー

1ですが補足です
下記サイトで3作品目のタイトルわかりました
ザパイレーツ
ザパイレーツ2
キングオブパイレーツ
の3作品のようです。気になったので調べてみました(笑)

参考URL:http://www.pc-success.co.jp/dir/catalog/V0102/V01023EW01SDZ.html

Qvery very good と excellent どっちが高評価?

very very good と excellent では
どっちが高評価ですか?また、その差は
どれくらいでしょうか?

Aベストアンサー

はじめまして。

人がどんな形容詞を使うか、どの形容詞を頻繁に使うか、各形容詞にどんなイメージを持って使っているかは、個々人の慣用によって異なります。

ある話し手・聞き手にとってはvery goodが最高の賛辞かもしれませんし、別の話し手・聞き手に取っては、excellentの方が高い評価の語感があるのかもしれません。それは感性の個人差によります。

個人的には、very goodより高い評価で賞賛する場合には、excellentをよく使います。

まわりに、よくexcellentを使用する英国人がいますが、話す人の品性を感じさせる単語です。「素晴らしい」「感心するね」といった、理性的・客観的な判断を踏まえながらも、感情的・主観的なニュアンスも同時に伝えています。

上記の英国人にvery goodよりexcellentと褒められた方が嬉しいですし、自分が嬉しい語法は他人に対しても使いたくなります。

ちなみに、フランス語でも同じ表記で「エクセロン」と発音する形容詞があり、高い賛辞を与える時に使われます。レストランなどで、「本日の料理は如何ですか?」などと聞かれた場合、Excellent「素晴らしいです」「最高のできです」などと答えることもあります。

日本語でも、very good「すごくいいよ」「とてもよくできてるよ」より、excellent「素晴らしいできだ」「感嘆するほどだ」などの方が、嬉しい賛辞のように思われますが、いずれにせよ、その感性は人それぞれです。

以上ご参考までに。

はじめまして。

人がどんな形容詞を使うか、どの形容詞を頻繁に使うか、各形容詞にどんなイメージを持って使っているかは、個々人の慣用によって異なります。

ある話し手・聞き手にとってはvery goodが最高の賛辞かもしれませんし、別の話し手・聞き手に取っては、excellentの方が高い評価の語感があるのかもしれません。それは感性の個人差によります。

個人的には、very goodより高い評価で賞賛する場合には、excellentをよく使います。

まわりに、よくexcellentを使用する英国人がいますが、話す人...続きを読む

Qパイレーツ オブ カリビアン(ねたばれ)

あの呪いのかかったメダルですが、あれを
手にすると、呪いがかかってしまうといった
設定で、キャプテン ジャックも最後のキャプテン・バルボッサとの決闘の時に、わざとメダル(金貨)を手にして
自分もゾンビに変身して不死身の体になっていましたよね。でも あのメダルを子供のころからしていた
エリザベスには、呪いはかからなかったのは何故でしょうか?
 海賊にしかかからないのでしょうか?(海賊の掟?)
 ターナーの呪いだったわけですから、ブラックパール号の船員にしかかからないのでしょうか?
 

Aベストアンサー

石箱から直接金貨を盗んだ当事者にしかかからないんじゃないでしょうか。
そうでなければバルボッサをはじめ、ブラックパール号の船員が金貨を盗んだあと金貨を支払った店の人にまで呪いが及んでしまう。
また、エリザベスの前に金貨を持っていたタナーも呪われたことになり、話が矛盾してしまうのでは?


人気Q&Aランキング

おすすめ情報