プロが教えるわが家の防犯対策術!

フリーで翻訳をしています・・・と言っても、まだまだ経験が浅く、月に数件依頼が来る程度です。それでも、大切な経験と仕事なので、何よりも優先しているのですが、それ以外の時間をもてあますことが多く悩んでいます。いつでも対応できるようにするには、他にアルバイトをすることも難しく、かと言って、実際翻訳を仕事ができていると言えるのは多くて週に2日で、何週間もないときがあります。「まだまだ経験も浅いのだし、仕事がないときは勉強でもして頑張ろう」と何度も自分を励まし、そしてやっぱり仕事がないときが続くと「このままでいいのか・・・」と落ち込みむことの繰り返しです。この数ヶ月ずっと悩んでいて、どうすれば良いのかがわからないので、ここに相談させていただくことにしました。アドバイスをお待ちしています。

A 回答 (5件)

営業とスキルアップでしょう。

    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。やっぱりそうですよね。
やる気と意思がかけているのに、焦りばかりあって
自分が嫌になります。
まだ始めて半年程度なので、スキルアップしながら、
仕事のチャンスを拡げながら頑張っていくしかないのだと
思います。ただ、やっぱりどうしても落ち込んでしまって、
いろんな方の意見が聞きたくてここに相談してしまいました。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/01/17 12:26

私はライターですが、自由業は、半年では軌道に乗らなくて普通だと思います。

営業は、かけてから半年~数年経って効果が現れることがあります。3年くらいの長い目で見てがんばってください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
アドバイスを読んで、とても元気が出ました。
前向きに、そして努力しながら頑張っていこうと思います。
本当にありがとうございました。

お礼日時:2007/01/17 20:17

ソフトウェアの開発をやっていますが、年に数件しか依頼がなくても十分やっていけるので、あくまでも参考程度ということで...



私の場合も、仕事がないときがあったりしますが、そのときは営業や宣伝を兼ねて、ウェブサイトを充実させています。結構、ウェブサイトを見て依頼が来る場合も多いですし、能力的なこともアピールできるのでいいかなと思っています。
実際には、半分(以上)趣味なのですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスありがとうございます。参考になります。ウェブサイトの作成は前々から考えていたので、今の時間がたっぷりあるときに始めてみたいと思います。ありがとうございました。

お礼日時:2007/01/19 10:40

こんにちは。

何だか自分のことのような気がして、いてもたってもいられなくなりました(笑)。
lulu_chanさんはフリーの翻訳家とのことですが、
個人事業主としてお仕事を請け負っているのでしょうか。

私事で恐縮ですが、私はフリーとして独立してからWEBサイトを開設し、その半年後ぐらいに正式依頼がありました。やはり半年から1年間はガマンの時期かなと思います。(翻訳ではないですが、書き屋系です)
その間は大手会社の下請けとして定期的にお仕事をいただくことで、経験値を上げていくようにしていました。
または、#3さんのようにWEBサイトを作り直したり(私も趣味入ってます(^^))。

いい仕事をしていればリピートしてくれるお客様が付き、口コミで増えていくといいます。
私はまだ「口コミ」の部分が足りないのですが。(^_^;)
少ないチャンスを確実にモノにしていく・・・先輩方からいただいたアドバイスです。
あ、個人事業主ということではなかったら、ごめんなさい。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

アドバイスありがとうございます。私も個人事業主として仕事を請け負っています。アドバイスを読ませていただいて、元気と勇気が出てきました。ありがとうございました。

お礼日時:2007/01/19 10:42

こんばんは。

私もフリーランスで翻訳をしています。
「日々の過ごし方」とはずれるかもしれませんが、参考になれば、と思い書いています。

現在、個人事業主として登録をして1年半。まだ経験は浅いと思います。翻訳は副業で映像翻訳を2年ほど(とはいっても、単発です)やっていたのですが、地方へのUターンを機に自営業になりました。

当初、Webサイト経由で翻訳会社のトライアルを10社ほど受け、数社に登録をしたのですが、確かに依頼される仕事は少なかったです。数ヶ月が経った頃、翻訳者ネットワークのWebサイト「アメリア」というものを知り、会員となってからは掲載されている求人情報に応募を繰り返し、継続的に仕事をいただける翻訳会社を見つけました。(入会金と年会費が必要ですが、常識的な値段だと思います)

現在では、アメリア経由でご縁のあった会社2社、あとは、前述の登録会社で定期的に取引のある会社1社、計3社からいただいている仕事でスケジュール的には週6日ぐらいは埋まっています。

ポイントは、
■ひいきにしていただける会社が見つかるまで積極的に応募すること
■専門分野をしぼること(ちなみに私はソフトウェア、IT関連です。仕事の依頼が多い分野を選択したほうが良いと思います)
■暇な日は専門知識の習得にあてるか、大胆に割り切ってリフレッシュする(人が少ない平日に趣味を楽しむなど)
■各種翻訳支援ソフトに対応すること。
■休日の作業も可能なことをアピールすること(結構、週末中に仕事を仕上げてほしいという場合が多いです)

参考にサイトのURLを載せておきます。頑張ってくださいね。

参考URL:http://www.amelia.ne.jp/userTop.do
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。とても参考になります。アメリアのことは前から気になっていたのですが、入会金と年会費が必要ということで、信用していいかもわからないので、ずっと迷っていました。私は、経験もそして実力も乏しいので(実際トライアルで不合格になることも半分ぐらいありました)、今はスキルアップをメインにしながら、たまにいただくお仕事を「実践の勉強」だと思って(もちろん仕事なので責任もってやりますが)、頑張っていこうと思います。少しメドがたてば、アメリアへの登録や翻訳支援ソフトの導入も考えたいと思います。今はその費用も稼げていないので。。。あと、積極的に応募も続けていきたいと思います。ここに相談させていただいて、皆様のアドバイスを読んで、とても参考になり、励まされたと同時に、今自分にとって一番必要なことは、力をつけていくことだと気づきました。本当にありがとうございました。

お礼日時:2007/01/19 10:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!