プロが教えるわが家の防犯対策術!

踊りましょうとか、ダンスをしませんか?のような翻訳になると思いますが、
Shall We Danceという言葉のニュアンスを教えてください。
中学生の時、シャル・ウィ~とレッツ~は、同じ意味だと習いましたが、
疑問文形になっている分、シャル・ウィの方が丁寧だと思います。
他にも、もっと丁寧な言い方があるとは思いますが、そういう「踊ろう」「踊りませんか?」「踊っていただけませんか?」
…などなどの意味を持つ言葉の中で、Shall we dance?が持つニュアンスを教えてください。
(目上の人、目下の人、性別、年齢…という点から教えてください。)

A 回答 (2件)

Shall we~は「私と~しませんか?」という意味です。


レッツは「さぁ!」などの意味です。
Shall we~のほうが丁寧だと思います。
レッツは、友達と「遊園地行こうよ!」などの時に使うと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

どうもありがとうございました!

お礼日時:2007/01/21 14:27

どれを使っても意味合いは通じますが、


日本語のニュアンスに置き換えて丁寧な言い方の順は
(1)Would you please   
(2)Shall we
(3)Let it
となります。
質問者様の例を取って翻訳すると
(1)が 踊っていただけませんか?(主に知らない人に対して控えめなお伺い)
(2)が 踊りませんか?     (丁寧な誘い)
(3)が 踊ろうよ?       (誘い)
         という風になります。

       
    • good
    • 0
この回答へのお礼

よく分かりました。どうもありがとうございました!

お礼日時:2007/01/21 14:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!