プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

辞書を引くとgenuine partsと出てきて、これはこれでよいと思います。

今、取説の英訳をやっていまして、次の文章に悩んでいます。

「純正のシフトノブを取り外し、本製品を取り付けます」

この場合、

Genuine Shift Lever Knobではないように思います。
Stock *******
Originally Equipped *******
Original ********

なにか良い英文はないでしょうか?

A 回答 (2件)

Remove the pre-installed shift lever, and ...とか、


Remove the existing shift lever, and ...
はいかがですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
深く考えることはないんですね。
existing
を使わせていただきます。

お礼日時:2002/05/23 09:16

No.1 のかたが書かれていた existing か、あるいは


original が自然な印象を受けます。自信はありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
やはりそうですね。
existing
で行こうと思います。

お礼日時:2002/05/23 09:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!