音訳をしています。
小川洋子著 『犬のしっぽをなでながら』にでてくるのですが、
マリ・クレールという雑誌で、小川洋子さんの『完璧な病室』の書評を書かれた、山口哲理氏のお名前 哲理 の読み方がわかりません。
ほかの本で、外国映画の50選なども書かれているようなのですが、
ルビがふっていないのでわからなく、困っています。ご存知の方教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

どうも今晩は!



山口哲理さんは知りませんが、↓この方はテツリと読みます。
http://k-ris.keio.ac.jp/Profiles/0470/0011185/pr …

ご参考まで
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご教示有難うございました。
そのまま、てつり と読めばいいのですよね。
そう読む方が、他にいらっしゃることを、教えていただき、
すっきりしました。本当に有難うございました。

お礼日時:2007/02/16 11:34

スイマセン、No.1です。



山口哲理さんの読みって何故かヒットしませんね。

他にも
近藤哲理さんや井上哲理さんがいらっしゃるようですが、
どちらも「テツリ」なのでそう読んじゃいましょう(~~;
http://read.jst.go.jp/public/cs_ksh_012EventActi …
http://read.jst.go.jp/public/cs_ksh_012EventActi …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご教示有難うございました。
そのまま、てつり と読めばいいのですよね。
そう読む方が、他にいらっしゃることを、教えていただき、
すっきりしました。本当に有難うございました。

お礼日時:2007/02/16 11:32

「のりまさ」ではないでしょうか


あてずっぽうみたいなものですが、
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご教示有難うございました。
名前には色々読み方があり、いつも困っています。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2007/02/16 11:29

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語の漢字の読み方は呉音、漢音、唐音?

日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが、韓国語の漢字の読み方はどれに相当するのでしょうか。韓国語では漢字の読み方は原則一種類しかないと聞いています。

Aベストアンサー

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicA1Zdic8C.htm
台湾4県・陸豊・梅県・海陸豊に hen と。(後ろの数字は?ですが)

改めて韓国における漢字語とは、いつ頃?どこから?をnetの中で眺めてみるとこのような記載がありました。
朝鮮語学小辞典 - 漢字語
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%BC%A2%E5%AD%97%E8%AA%9E
中を読んで頂ければお判りの通り、中国に限らず日本からの「外来語」も含めて韓国での「漢字語」というのが実に様々に存在します。
それらを踏まえて、では基本的に52.1%の漢字語を読む「音」はどこから?と更に読んで行くと、次のような記述がありました。
朝鮮語学小辞典 - 朝鮮漢字音
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E6%BC%A2%E5%AD%97%E9%9F%B3
そして結論として最後に書かれたのを引用すれば

『4.4. 朝鮮漢字音の母胎音
朝鮮漢字音が中国のいつの時代の音を母胎としているのかについては,これまで複数の研究者が仮説を唱えてきた。伊藤智ゆき(2007)によれば,上古音説(姜信沆など),切韻音説(朴炳采),唐代長安説(河野六郎),宋代開封音説(有坂秀世)などを検討し,具体的に特定するのは難しいとしつつも,唐代長安音が朝鮮漢字音の元になっている可能性が高いと述べている。』

ということは、最初に載せたURLの中からの引用ですが
『漢音:日本漢字音の一。唐代、長安(今の西安)地方で用いた標準的な発音を写したもの。』
であるなら、結局韓国語における漢字の読み方というのは、唐代長安音=『漢音』が根幹をなすモノのようです

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?IndexPage

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www....続きを読む

Q春田洋子さんって知っていますか?

1978年頃、ニッポン放送でニューミュージックジャーニーって
日曜の夜に庄野真夜司会で、旅のコーナーに出ていた通訳のかたです
毎週お便りを書いていました、番組で読まれたこともあり、その後
私がハワイ大学に留学することになり、直接手紙も頂き、Telでも留学のアドバイスも頂ました、年も私よりうえで、とても頼りになる
憧れのお姉さん的存在でした、誰かその後の彼女のことを知っている方いらっしゃいましたら、、宜しくお願いします
当時のことでもかまいませんので、、宜しく御願いします

Aベストアンサー

多分ランデル洋子さんのことではないでしょうか?
春田洋子、ランデル洋子名義で色々な著作も残していますし、色々な方面で活躍されているようですね。

http://www.google.com/search?hl=ja&q=%E6%98%A5%E7%94%B0%E6%B4%8B%E5%AD%90&lr=

参考URL:http://gicss.org/randellprofile.htm

QIFRSの読み方について

IFRSの読み方について教えてください。

アイエフアールエス、アイファス、アイファース、イファースなど読み方があるようですが、日本では標準的な読み方はありますか?また、グローバルで共通した読み方はありますか?

全社で共通した読み方で統一したいと考えております。

Aベストアンサー

IFRSの読み方は、現時点の日本では様々です。
各種セミナーに行きましたが、講師をされる方によってまちまちです。

ひとりの講師の方の説明では、IFRSがすでに導入されているヨーロッパ(EU)では、主にアイエフアールエスと読んでいるようです。

http://ifrs-yomikata.cocolog-nifty.com/blog/

ご参考に。

参考URL:http://ifrs-yomikata.cocolog-nifty.com/blog/

Q韓国や北朝鮮の人の名前を昔は日本語読みしていましたが、今は現地読みにす

韓国や北朝鮮の人の名前を昔は日本語読みしていましたが、今は現地読みにする(キム・ジョンイルなど)のが定着しているとおもいますが、政治家などは金大中、金正日などと漢字書きするのに、芸能人はペ・ヨンジュン、チェ・ジウ、などと漢字で書かないのはなぜなんですか?昔、ケイ・ウンスクさんは桂 銀淑と書いていました。

Aベストアンサー

1980年、米国の上院議員リーガンが大統領になる。在日米大使館はマスコミ各社にレーガン表記を要請。レーガン大統領が浸透する。

1984年、韓国の大統領が来日。北朝鮮では地名と人名の1部除きハングル表記、韓国でも若い世代は漢字表記出来ない(親が漢字の名前つけない)ことから、互いの人名は現地読みすることを決めた。
相互主義といい、以後日本は韓国人名を現地読み風に、韓国でも日本人名を現地読み風に表現する。

これ以前から教育やマスコミには出来るだけ現地の読みに合わせるという傾向あった。エベレスト>チョモランマ、ビルマ>ミャンマー。
中国は漢字の国だが国内でも地方ごと発音違う。教育では標準話(北京語)教えるから誰でも漢字で表現すれば通じる(=日本読みも表現の1つみたいなもの)
そこで互いに漢字表記すれば読みは独自でいいことに(これも相互主義です)

韓国の芸能人は漢字表記持つ人と持たない人がいます。戸籍の届けはハングルだが、漢字表記を付け加えてもいい。しかし若い世代は親が漢字名つけていないし、つけていても本人は漢字かけないことも多い。
韓国の芸能人は大卒の仕事の1つだから(大学卒業しないと進出しにくい)漢字も自分の名くらいなら習得するでしょう。
ぺヨンジュンさんに漢字名あるか不明だが2通りの表記がある。(1つは読みから推測の当て字らしい)
結構有名な女優さんでも漢字表記がないこともある(誰だっけ? 前回答えたときには覚えていたのだが)
http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa4860113.html

1980年、米国の上院議員リーガンが大統領になる。在日米大使館はマスコミ各社にレーガン表記を要請。レーガン大統領が浸透する。

1984年、韓国の大統領が来日。北朝鮮では地名と人名の1部除きハングル表記、韓国でも若い世代は漢字表記出来ない(親が漢字の名前つけない)ことから、互いの人名は現地読みすることを決めた。
相互主義といい、以後日本は韓国人名を現地読み風に、韓国でも日本人名を現地読み風に表現する。

これ以前から教育やマスコミには出来るだけ現地の読みに合わせるという傾向あった。エベ...続きを読む

Q分からない漢字の読み方検索方法

2,3問前の質問で読み方を教えて
くださいと言う質問に答えた方が
コピペして、、、、と書かれてい
たのですが、もう少し詳しく教えて
下さいませんか?
文字を青くして右クリックしました
が、その後が分かりません。

Aベストアンサー

> その後が分かりません。
原文では多分、こういうことだと思います。
Windows PC でのことでしょう。( XP では確認しました)

書いてあるように、コピーしたらペーストする(貼り付ける)のですが
貼り付けられる場所でないとダメですね。
メモ帳など、文字を入力可能なものを開くのが確実ですが、
開いてるウェブページに質問や検索文字などのの入力欄があれば
そこでも使用可能です。
そこに貼り付け、[変換]キーを押すと、再変換の為に
「読み」を含む「他の読み一覧」が表示されます。


あと、漢和辞典のサイトの例です。

ウィクショナリー
http://ja.wiktionary.org/wiki/%e6%bc%a2%e5%ad%97%e8%be%9e%e5%85%b8
インフォシーク漢字辞典
http://dictionary.www.infoseek.co.jp/?sc=1&se=on&lp=0&gr=kj&sv=KJ&qt=%b4%c1%bb%fa%bc%ad%c5%b5&qty=&qtb=&qtk=0


ついでに、ここでいろんな辞書を探せます。
http://search2.kotoba.jp/iresult3.cgi

検索窓に、例えば「漢字辞典」のように入力して検索すると
漢字辞典のサイトが出ます。

> その後が分かりません。
原文では多分、こういうことだと思います。
Windows PC でのことでしょう。( XP では確認しました)

書いてあるように、コピーしたらペーストする(貼り付ける)のですが
貼り付けられる場所でないとダメですね。
メモ帳など、文字を入力可能なものを開くのが確実ですが、
開いてるウェブページに質問や検索文字などのの入力欄があれば
そこでも使用可能です。
そこに貼り付け、[変換]キーを押すと、再変換の為に
「読み」を含む「他の読み一覧」が表示されます。


あと、漢...続きを読む

Qしっぽ付きの卵

5月頃にしっぽ付きの卵が産まれたという記事を読みました。
その後、食べずに様子を見るという事でしたが
その卵がどうなったのか調べたけれど
分かりませんでした。

その卵がどうなったのかご存知の方、教えてください。

Aベストアンサー

今日6/16のニュースです。
残りの一個は「残る1個はみんなが触るうちにしっぽが取れ、吉田さんが『もったいない』と割って食べた。」ということです。

参考URL:http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20050616-00000002-maip-soci

Q韓流の読み方。

最近よく耳にしますが、
「かんりゅう」と言ってるようにも
「はんりゅう」と言ってるようにも
聞こえます。
正しい読み方を教えてください。

Aベストアンサー

「はんりゅう」です。
韓国語で韓国は「ハングゥ」といいます。
たぶんそこから来ているのだと思います。

Q福岡政行著「財務省解体論」

▽今度、福岡政行著「財務省解体論」(2011年12月発売)と、かなり古いですが、
佐高信著「大蔵省分割論」(1996年01月30日発売)と五十嵐ふみひこ著「大蔵省解体論」(1995年02月09日発売)という本を3冊読もうと
思います。あと日下公人氏が書いておられるように(?)、もし現財務省から主税局や
国税庁・税務署を分離・独立させ、年金機構と統合して歳入庁を新設するという法案、「歳入庁設置法案」の立法を公約に掲げる国会議員候補や政党が現れたら、皆様は
ご投票なさいますか?ご親切なご回答が賜れれば幸いです。宜しくお願い致します。

▽五十嵐文彦著「大蔵省解体論」(95年2月9日発売)という本を借りて読みました。内容は面白く、読んで良かったです。追加すると、財務省主計局も本省から分離・独立させ、内閣府予算庁として編成し、財務省理財局も、財務省理財庁という外局にするという法案で、「内閣府予算庁設置法案」、「理財庁設置法案」の立法を公約に掲げる国会議員候補や政党が
現れたら、皆様はご投票なさいますか?ご回答宜しくお願い申し上げます。

Aベストアンサー

佐高信は、社民党を支持するただのアカ、福岡政行氏は民主党政権の樹立を手助けした売国奴ですが、まあ財務省解体という一点についてだけは、意見に賛同します。
(※五十嵐文彦氏はよく知りませんので、論評を控えます。)

時間に余裕のある方は、経済に対する私の過去回答を調べて欲しいのですが、消費税増税を裏で根回しし、8%のみならず10%の税率UPまで押し進めようとする財務省と財務省官僚は、アベノミクスを実質殺し、日本国民の生活を瓦解させようとする究極の犯罪者です。

ここでは書けないいろいろ物騒なことも、個人的には妄想していますが、それはともかく彼らの権力の源泉の一つである国税庁を財務省傘下から分離し、歳入庁を起こす構想には賛成です。


>「内閣府予算庁設置法案」

これも賛成ですね。財務省のもう一つの権力である予算案作成を奪うことも、非常に重要です。

>「理財庁設置法案」

こちらについては、まだ自分の意見がないので、論評を控えます。

Qなぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

なぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

中国では、1つの漢字に一通りしか読み方がないと思います。
その中国から漢字が伝わってきたと思うのですが、、
どこで、どうやって、日本では2通りの読み方になってしまったのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

古代の日本には文字がなく、中国から漢字を輸入したのです。ところが、漢字の発音は中国流ですが、漢字の表す意味と同じ概念を表す日本語が既にあったのですね。例えば「心(しん)」には「こころ」がありました。

日本人の凄いところは、一つの漢字に中国音(音)と日本音(訓)を当てはめて、二つの読み方をできるようにしたことです。漢字を輸入したのは、朝鮮もベトナムも同じですが、訓読みを使用するのは日本だけで、朝鮮(韓国)もベトナムも一つの漢字の読みは中国音(自国流に訛ってますが)の一種類です。

さらに、他の方が書いておられるように、日本では呉音、漢音、唐音の3種類がありますが、朝鮮もベトナムも1種類です。訓にしてもある漢字に相当する日本語が複数あるときは、全部使います。

また、「考」という漢字に「考える」というように振り仮名をつけて、動詞や形容詞を「漢字+かな」で表現するというのも日本独特です。

Q「ビデオの法華」五井野正著5万円送られてきません

密の法華三部経体系(創栄出版発行、五井野正著)

というの本の巻末に

「ビデオの法華」1セット5万円

というのがあって、申し込み、5万円を送金しました。

未だに「ビデオの法華」は送ってこず、

その出版社は倒産してしまいました。

しかし、その著作者から

「ビデオの法華注文者へ」と称して

有料の講演会や別の物品販売、別の有料会員への案内状がたまに送ってきます。

誰に苦情を言えばよいのでしょう。または誰に頼めばよいのでしょうか。

さすがに著作者に裁判まで起こす気はありません。

Aベストアンサー

下のブログにあるようにビデオの法華友の会と称して私の所にも何度も勧誘がありました。
http://yupon7635.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-5b71.html#comments

私の知り合いでビデオの法華を申し込んでいる全員(少なくとも14名)に上記の勧誘がありました。

上のブログでは、人権擁護安全保障連盟という団体へ加入し入金するよう案内がありましたが、

送られてきた時点でその団体の発起人(ロシア人)は死亡しており最初から詐欺であった可能性が高いです。
ヴァレン二コフ閣下(2009.05.06死亡)、ブログは2010年1月
http://wpedia.goo.ne.jp/enwiki/Valentin_Varennikov

五井野正はカルト宗教やマルチ商法でも有名な方なので注意が必要です。

またその信者がウソや妄想をばらまき、ネットで事実を投稿できないようマネハン、ID盗み、地獄に落ちる書き込み連呼などあらゆる手を使ってきます。

私のところには、信者の空手有段者数名による暴力での脅しも聞いています。

身の危険を防ぐため、あまり相手にしない方がよいと思われます。

5万円のため人生を棒に振る危険をおかす必要はありません。

(参考)
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1257096317

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1183692436

(公正な五井野正の見方)
http://kenjituniikiyou2012.blog.fc2.com/blog-entry-6.html

(五井野教空手武闘派によるテロ予告)
http://messages.yahoo.co.jp/bbs?.mm=GN&action=m&board=1834674&tid=a5aba5afa5la4oe7bama1a28de0flna4nbag9ba4ndobbr&sid=1834674&mid=6217

下のブログにあるようにビデオの法華友の会と称して私の所にも何度も勧誘がありました。
http://yupon7635.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-5b71.html#comments

私の知り合いでビデオの法華を申し込んでいる全員(少なくとも14名)に上記の勧誘がありました。

上のブログでは、人権擁護安全保障連盟という団体へ加入し入金するよう案内がありましたが、

送られてきた時点でその団体の発起人(ロシア人)は死亡しており最初から詐欺であった可能性が高いです。
ヴァレン二コフ閣下(2009.05.06死...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報