プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

くだらない質問ですみません。
オーヘンリー著 『最後の一葉』の『一葉』は『いちよう』ですか、
『ひとは』がただしいですか。

A 回答 (4件)

英文学を専攻していましたが、大学では「ひとは」だと教わりました。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
・・・もう少しこのまま待ってみます。

お礼日時:2007/03/08 09:42

翻訳ものなので翻訳者によって違うといってもいいものでしょうし、


ルビがふっていないのであれば、読者の勝手ともいえるものです。
でも「ひとは」でしょう(個人的には)。
「いちよう」というと、「1枚、2枚」というときの「枚」と同じで助数詞のような感じがします。
樋口一葉は、漱石とか蘆花といったような雅号なので音読みなんです。

http://bookweb.kinokuniya.co.jp/guest/cgi-bin/ws …
http://bookweb.kinokuniya.co.jp/guest/cgi-bin/ws …
http://bookweb.kinokuniya.co.jp/guest/cgi-bin/ws …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
『ひとは』で納得!

お礼日時:2007/03/08 10:07

こんにちは。



懐かしき響き。

上手く調べられなかったので、ちょっと変わった視点から
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …

ちなみに「1枚の葉」とタイトルを訳してる本もありますね。

ご参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2007/03/08 10:04

私は「いちよう」派だったんですが(^^;



「ひとは」が正しいというか、出版物は「ひとは」が多いようですね。

参考URL:http://search.goo.ne.jp/web.jsp?from=query&MT=%A …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

driverIIさん、ありがとうございます。
派・・・『は』だけに『は』ではないとは思いますが(?)
そういう派閥的な考え方もあるのですか・・・
それにしてもやっぱり『ひとは』なのでしょうか。

お礼日時:2007/03/08 09:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!