教えて頂きたいことがあります。
転職・就職して入社した月はお給料日はあるのでしょうか?
たとえば、4月に入社して4月の25日がお給料日・・・
みたいなかんじです。
会社によって違うかもしれませんが、
一般的なもの、みなさんの場合でかまいませんので、教えてください。
ちなみに、会社は結構大きい規模のベンチャーR社です。
もしこの会社の方もいたらおしえていただけたら幸いです。
就職は決まったんですが、 かなり切実な状況でして・・・

このQ&Aに関連する最新のQ&A

給料日」に関するQ&A: 給料日が月末の方

アンサープラス

会社によって変わるようですが「当月〇日支払」となっている場合は


その月中に支払われるようですね。入社して初めての給与がいつ支払われるかについては
下記サイトも参考となるでしょう。
・初任給は4月?5月?事前確認で安心[仕事・給与]All About
https://allabout.co.jp/gm/gc/415476/

A 回答 (6件)

うちの会社は22日締めの翌月25日払いなのですが、


入社した4月だけは特例で、1ヶ月分まるまる
4/25に支給されましたよ。

会社によってまちまちだと思いますが。
    • good
    • 26

こんにちは



給与体系は会社によってさまざまですので、担当者にお聞きになるのが一番ですよ。
例1
1日~末日までの給与を当月25日に支給の場合
(25~30日分は先払いって感じですね)
入社当月に丸々でます。

例2
前月26日~当月25日までの給与を当月25日に支給の場合
入社当月は1~25日分を日割計算して支払われます。
(基本給より少し少ない額を支給されます。)

まあ、用はその月に支払う給与期間というのが会社によって違うので
その期間内で働いた日数分の給与が支払われます。

その会社の給与規定等に明記されてるはずなので、問い合わせてみてください。
    • good
    • 9

たいていあるんじゃないでしょうか。


給料には、給料を計算するための「締め日」があります。4/25が給料日でその月の給料の締め日が4/20だとすれば、4/1から在籍したなら4/1から4/20までの給料が4/25に支払われるはず。月給月給制の場合は月給を日割りして就業日数をかけた額が出ると思います。
一般論ですけど。
    • good
    • 12

私のときは日割りで給与が入りましたね


3月20日入社
3月25日給与は無し
4月25日に合わせて支払い
と言う感じでした。

卒業の関係で3月20日入社が間に合わず4月2日に入社した者も
4月25日に給与支払いでした

友人は5月でした
各会社の規定が様々なのでは無いでしょうか?

【かなり切実な状況でして・・・】
懐の余裕が無い?と言う事でしょうか・・・???
新入社員の初任給(手取り)は想定より低い事が多いですよ。
    • good
    • 10

こんにちは☆



会社によって違います。

たとえば4月入社だとして、
その会社が「前月末締めの25日支払い」ならば、4月25日の給料日にはもらえません。
しかし、「同月15日締めの25日支払い」ならば、4月1日~15日までの給料をもらうことができます。
    • good
    • 12

どの会社にも就業規則の一部に給与規定があります。



ここに給料の計算方法や支給日などが記載されています。

私の会社では毎月16日から15日までを一月と計算し、25日に支給することになっています。ですから月初入社の場合は半月分くらいの支給となります。

多くの会社がそんな感じではないでしょうか。
    • good
    • 7

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q和文英訳をお願いします。

・最近では、色々の事情で月単位のものも多くなったようであるが、かつては給料も家賃も週単位であった。

この文の和文英訳をお願いします。回答のコツ等があったら是非教えて下さい!!

Aベストアンサー

少なからず、質問者様の文面では、主語や補語とするモノが一体何なのかわかりにくいので
英訳するには英訳可能な正しい日本語の文章が必要だと思います。

「最近は、様々な理由によって月単位での(~が|~は|もしくは補語)が多くなっています。
以前は、給料も家賃も週単位で(補語)されていました。」

穴埋めして頂ければ、きっと的確な回答を得られると思います^^

Q去年の10月から働いてた会社を 3月半ばでやめました。 給料日は5日なのですが 給料日が入っ

去年の10月から働いてた会社を
3月半ばでやめました。




給料日は5日なのですが
給料日が入っていません。

その会社は2ヶ月遅れの給料日なので
2月分が4月5日に振り込まれる予定
だったのですが振り込まれてないので
2月分と半ばまで働いた3月分は
途中で辞めたから
もらえないのでしょうか(*_*)?

Aベストアンサー

退職月の取り扱いが判らないので、問い合わせてください

労働に対する対価として給料は支払わなければいけませんから、月半ばで辞めたからといってもらえない事はありません。

どうしても、支払ってくれないのであれば、お近くの労働基準監督署に相談に行きましょう
監督署からの指導いは素直に従うはずですよ

http://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/koyou_roudou/roudoukijun/location.html

Q英訳教えてください

英訳教えてください

1彼らは給料(wages)が上がるのでそれだけいっそう熱心に働く
2彼は私の2倍の(量の)ビールを飲んだ
3友人に裏切ら(betray)れることほど、がっかりすることはない
4私の会社には鈴木さんほど有能な人はいない
5彼は文才の点では私より優れている [ラテン比較級で]
6彼は敵を愛する、ましてや友人はなおさらのことだ


よろしくお願いします

Aベストアンサー

高校生の方でしょうか?
微力ながら回答させて頂きます。


高校の、比較級の学習範囲だと思われます。よって、直訳と比較表現を使って書いていくことにします。

1,彼らは給料(wages)があがるので、それだけ一層熱心に働く
The more their wages increase, the harder they work.

2,彼は私の2倍の量のビールを飲んだ。
He drank twice as much as I did.

3,友人に裏切られる(betray)ほど、がっかりすることはない
There is nothing worse for me to be betrayed by my friend.

4,私の会社には鈴木さんほど有能な人はないない
In my company, nobody is more competent than Mr.Suzuki.

5,彼は文才の点では私より優れている。
His literary talent is superior to mine.
*ラテン比較級なので、superiorを使用。

6,彼は敵を愛する。ましてや友人はなおさらのことだ。
He loves his enemies, much more his friends.

参考
Everyone should be kind to other people, and much more to their parents.
他人には親切にしなさい、まして親ならなおさらだ。


以上です。文法については教科書を見れば分かると思いましたので、説明は最低限にさせて頂きました。
何かありましたらお礼、補足等でお知らせ下さい。
学習が進むことを祈っております。

高校生の方でしょうか?
微力ながら回答させて頂きます。


高校の、比較級の学習範囲だと思われます。よって、直訳と比較表現を使って書いていくことにします。

1,彼らは給料(wages)があがるので、それだけ一層熱心に働く
The more their wages increase, the harder they work.

2,彼は私の2倍の量のビールを飲んだ。
He drank twice as much as I did.

3,友人に裏切られる(betray)ほど、がっかりすることはない
There is nothing worse for me to be betrayed by my friend.

4,私の会社には鈴木さん...続きを読む

Q給料計算ミスをされ、実際に入った給料が正しい給料よりも、7万円ほども違っていました。私は、今年の4月

給料計算ミスをされ、実際に入った給料が正しい給料よりも、7万円ほども違っていました。私は、今年の4月から新しいバイト先でアルバイトをしているのですが、そこのバイト先は、30日締めで、給料日は、15日です。4月1日~30日までに、1日5時間、18日出勤しました。時給は、880円です。自分で単純計算しただけでも、7万以上はいくはずなのですが、実際に振り込まれていた給料は、1万ほどでした。どういう事なのでしょうか?どういう計算をしたらそのお給料になるのでしょうか?新しいバイト先での初めての給料が、こんなに間違っていて、私は不信感でいっぱいです。それから、店長に言ってみたのですが、人事に確認する、と言われてから連絡が来ていません。不安です。流石に、7万円も給料が違っていたら大問題ではないですか?とても困ります。はっきり言って、今回の件の店長の対応にも驚きました。。。なんか、どうでも良いような、、、例え自分が給料計算をしていないとしても、店長としての自覚があればもう少し、、、と思ってしまいます。私がおかしいのでしょうか?とりあえず、ちゃんと正しいお給料が振り込まれるのか不安です。
どなたか詳しい方、教えてください。

給料計算ミスをされ、実際に入った給料が正しい給料よりも、7万円ほども違っていました。私は、今年の4月から新しいバイト先でアルバイトをしているのですが、そこのバイト先は、30日締めで、給料日は、15日です。4月1日~30日までに、1日5時間、18日出勤しました。時給は、880円です。自分で単純計算しただけでも、7万以上はいくはずなのですが、実際に振り込まれていた給料は、1万ほどでした。どういう事なのでしょうか?どういう計算をしたらそのお給料になるのでしょうか?新しいバイト先での初めての給...続きを読む

Aベストアンサー

ただたんに給料計算ミスでは。
もしくは計算した後の確認ミス。
私は2度チェックしてましたけど

バイトの方が多いとタイムカード
の計算も以外と大変なので。
PCなら別ですが。
店長にもう一度、確認をお願いしても駄目なようなら、人事に自ら問う意志を示してみては。
間違っている事を指摘されて、確認にしない担当者はいないと思います。

Q源泉徴収の英訳をしたい

留学のために「給与所得の源泉徴収票」を自分で英訳してたいのですが、英訳するために参考になるサイトやPDFをご存知でしたら、教えてください。

ちなみに、源泉徴収票を自分で英訳したとして、その英訳について保証するような保証書もつけた方がよろしいでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

>英訳するために参考になるサイトやPDFをご存知でしたら、教えてください。

http://www.alc.co.jp/

>源泉徴収票を自分で英訳したとして、その英訳について保証するような保証書もつけた方がよろしいでしょうか?

素人の方が自分で英訳したものには保証書はつけられません。保証書が必要な場合は、専門機関に頼まなければなりません。

Q3月の地震被害で、会社が休業、自宅待機で給料は?

3月の地震と津波で、会社の倉庫の在庫も失い、まだ仕事を開始する目処が立ちません。
震災後数日は、自宅などの整理に追われて、会社は休業しました。
その後、数日は、滅茶苦茶になった会社の残骸の整理をしてました。取引先も震災被害で、
営業取引も困難で、しばらく会社を閉鎖して、自宅待機を命じられてほぼ1ヶ月です。
三月分の給料は、ちゃんと頂きましたが、自宅待機の1ヶ月は減給されても貰えるのでしょうか??

社長や、課長の自宅は、流されて、音信不通なので、給料の件は聞けない状態です。
一般論では、自宅待機を命じられた場合、いくらかは給料は出るのでしょうか?
会社もかなりの損害で、給料を出せない場合も有りますよね。
下手をすれば、そのまま解雇?退職金も出ない場合有りそうで心配です。

幸いにも、うちらの自宅は高台に有り、津波が来なかったので、助かりました。(親戚も家へ避難)
親戚の人の、トラブルを助けて下さい。お願いします。 一応、正社員です。
貯金が有るので、しばらくは無給でも生活は出来ますけどね。

会社都合の解雇なら失業保険は、早急にでますよね??職探しも視野に入れておかないとね。
色々情報下さい。

3月の地震と津波で、会社の倉庫の在庫も失い、まだ仕事を開始する目処が立ちません。
震災後数日は、自宅などの整理に追われて、会社は休業しました。
その後、数日は、滅茶苦茶になった会社の残骸の整理をしてました。取引先も震災被害で、
営業取引も困難で、しばらく会社を閉鎖して、自宅待機を命じられてほぼ1ヶ月です。
三月分の給料は、ちゃんと頂きましたが、自宅待機の1ヶ月は減給されても貰えるのでしょうか??

社長や、課長の自宅は、流されて、音信不通なので、給料の件は聞けない状態です。
一般論...続きを読む

Aベストアンサー

下記をご覧下さい。

http://www.mhlw.go.jp/stf/houdou/2r98520000014uzs-img/2r98520000019s6p.pdf

「2 会社が休業して困っています・・・」と言う項に「事業や雇用の見通し、賃金・手当が支払われるかどうかについて、事業主とよく話し合い、確認してください。
震災で事業が停止し、給料が支払われない場合には、離職していなくても失業給付が受けられます。災害により事業所が休業し、事業再開後の再雇用を前提に一時的に離職した場合でも、失業給付を受けられます。」

とありますので安定所へ行って相談してください。
確かに震災の影響での休業だと認められれば、離職しなくても失業給付が受けられるということです。

Q特許の英訳料金

外国出願に際して明細書の英訳料金ですが、ある人に聞いたところによると、¥40/wordとのことです。
ところで、特許の英訳の難しいのは良く分かりますが、例えば個人的に英訳してそれを校正してもらう場合(勿論原稿の出来具合にもよるでしょうが)でも同額でしょうか?
あるいは英訳の料金が掲載されているサイトをご教示ください。

Aベストアンサー

 以前は弁理士会で料金を決められていました。
 その時の料金は、
・英文和訳が4000円/100ワード
・和文英訳が5500円/100ワード
です。

>外国出願に際して明細書の英訳料金ですが、ある人に聞いたところによると、¥40/wordとのことです。

 これは、特許事務所が外部の翻訳者に支払う翻訳料なのでしょうか? それともクライアントに請求する翻訳料なのでしょうか?

 上記の弁理士会が定めていた料金は、特許事務所がクライアントに請求する金額です。その分そっくり翻訳者に支払っていたら、特許事務所はやっていけないということはおわかりですよね?

 事務所員が自宅で仕事の続きをやる場合にしても同じです。クライアントに請求する金額を丸々残業代として支払うことはあり得ません。

 現実問題として、校正など必要がない翻訳のプロに対して支払う料金も1/3程度と思って下さい。

 55円の内のMiJunさんが仰っている40円も翻訳者に支払うってことは、普通は考えられません。

 ということは、クライアントに請求する料金でしょうか? だとしたら、かつて定められていた料金よりは安めの設定ですね。
 それを良心的と取るか、はたまた値引きしないとお客さんが来てくれないと取るかは、ここではわかりませんが。

>ところで、特許の英訳の難しいのは良く分かりますが、例えば個人的に英訳してそれを校正してもらう場合(勿論原稿の出来具合にもよるでしょうが)でも同額でしょうか?

 上述のように、校正など必要ない翻訳のプロに頼む場合でも1/3程度です。校正を必要とするような方に仕事を依頼することは現実問題としてほとんどないでしょうし、私だったらむしろ校正(添削)してあげる料金をほしいくらいですよ。(苦笑)

 それでも、一応こんなサイトがありますので、紹介しておきますね。
・翻訳者ディレクトリ--優秀な人材が見つかるWeb翻訳人
http://trans.kato.gr.jp/translators/
http://trans.kato.gr.jp/translators/fee.html

参考URL:http://trans.kato.gr.jp/translators/, http://trans.kato.gr.jp/translators/fee.html

 以前は弁理士会で料金を決められていました。
 その時の料金は、
・英文和訳が4000円/100ワード
・和文英訳が5500円/100ワード
です。

>外国出願に際して明細書の英訳料金ですが、ある人に聞いたところによると、¥40/wordとのことです。

 これは、特許事務所が外部の翻訳者に支払う翻訳料なのでしょうか? それともクライアントに請求する翻訳料なのでしょうか?

 上記の弁理士会が定めていた料金は、特許事務所がクライアントに請求する金額です。その分そっくり翻訳者に支...続きを読む

Q現在働いている、会社なんですが、毎年7月20日が、賞与の支給日なんです

現在働いている、会社なんですが、毎年7月20日が、賞与の支給日なんです
転職の為6月末に
 7月いっぱいでの、退職の意思を告げたら、「賞与は、払わない」との事・・・
 ちょっと・・・・それっておかしくないですか?普通は、支給してくれますよね?
 きちんと勤めてきたので、当然いただけるものだ、と解釈していたのですが・・・
業績不振で、社員が、殆どがもらえないってなら分かるけど、
 変な会社ですよね? これって、法的にも請求出来る権利?みたいなものは、ないのでしょうか?
 労働基準局とかに泣き付いてももらえないものなんでしょうかねぇ・・・・
たいした額じゃぁないでしょうけど、なんか理不尽の様な気がします・・・・
 だったら、貰ってから、 やめまーす って 勤めに行かない方が、良かったじゃん
って 思ってしまう今日この頃です・・ これじゃぁ悩みじゃなくて愚痴ですね すみません
 この手の話に精通してる方、きちんと賞与を貰える方法又は、会社に対する抗議方法を
 教えてください。 宜しくお願いいたします。 
 

Aベストアンサー

賞与の支給が就業規則に支払うことがはっきり定められている場合、
これは賃金と同等に扱われますので、労基署で門前払いは食らいません。
また、規則に記載されていない場合でも、慣習として継続しており、
労働者が当然もらえるものと認識している場合、これを「労働慣行」といい、
会社は支払う義務を負います。

まずは就業規則を確認して、賞与についてどのように書かれているか確認してください。

支払いがあるのなら、たいていの場合、基準日、支給日、支給条件が記載されているはずです、

ただし、記載内容が、会社の業績により支給するという書き方では支給されない場合があります。
また、人事考課に基づいて、各々精査し支給する等の場合は、他の人がもらえても自分はもらえない場合があります、ただしこの場合は考課のフィードバックなどが必要。
ですが、本来賞与は定められた期間に対してのご褒美的なものですので、支給要件が整っていれば出すんですけどね。

就業規則に○月○日に支給と書かれている場合で、
実際に賞与が出なかった場合は、
配達つき内容証明郵便で請求(期日を決め、支払いが無い場合は、法的処置を講ずると記載しておく、また、遅延損害金も含めることが出来ます、相手が会社なので年6%)するか、労基署へ行き相談。

賞与の支給が就業規則に支払うことがはっきり定められている場合、
これは賃金と同等に扱われますので、労基署で門前払いは食らいません。
また、規則に記載されていない場合でも、慣習として継続しており、
労働者が当然もらえるものと認識している場合、これを「労働慣行」といい、
会社は支払う義務を負います。

まずは就業規則を確認して、賞与についてどのように書かれているか確認してください。

支払いがあるのなら、たいていの場合、基準日、支給日、支給条件が記載されているはずです、

ただし、記載...続きを読む

Q英訳が不自然・・・。

僕が出した日本語文を英訳してもらうのに
友達(英会話通学、英語教師)が英訳した文を、
別の友達(TOEICなど英語経験あり)が見ると不自然と言い、
どちらの英訳がいいのか分かりません。
僕は素人なので、判断がつきません。
英訳は人によって訳し方が違うのでしょうか?
それとも僕の日本語文が悪いのかなぁ・・・。
サイトの自動翻訳はたまに違う時もあるらしいのですが
どこ、誰に英訳をしてもらうようにすればいいでしょうか?
どうすればいいでしょうか?

Aベストアンサー

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

訳の違いは日本語の表現と同じように当然ながら出てきます。 そして、英語を出来る人の英訳はほとんど同じようなものになるでしょう。 ただ、違う単語や違う表現の形を使うのはその人の英語表現力の違いがあったり、逆にその表現力がなかったりで決定的な違いは出てきてしまいます。

つまり、細かい部分までできるだけ日本語文に沿って英訳するかどうかでどれだけ日本語文に近づくか、と言う事なんですが、それは日本語文の単語の意味ではなく、どんな状況で、どんな意味合いでその日本語文を使っているのか、つまり、その文章を使う人がどんなフィーリングを持っているか、を感じ取れてそのフィーリングの基づいて英訳しているか、というところに表現がどれだけその日本語の表現に近くなるか、と言う事なんですね。

ですから、このカテでも結構驚くほど見るのですが、同じ表現出会っても状況によっては全くといっていいほど伝えようとするフィーリングが違う事がありますね。

それをどのように英語で表現するかは、文章だけでは分からない事が当然ながらあるわけです。 愛している人に言う「あんたなんか大嫌い!」と本当に嫌いな人に「あんたなんか大嫌い!」というのではフィーリングは全く違いますね。 これをI hate you.で出せるのか、それとも英語も同じ表現をしているのか、などのちゃんと知識がなければ英訳とはならないわけです。

朝会社に出るご主人に行ってらっしゃいをDon't forget I love youと訳せるかどうか、これも英語力ですね。

ではどうしたらいいかですよね。

結論です。 

まず自動翻訳なんかに頼らない。 頼れないものを頼る事がおかしいのです。 英訳されて物で使えるものはまず存在しないといっていいのです。 I am boys.を間違っているといってくれますか? それとも訳しちゃいますか? まだまだおもちゃ以下の代物なんです。

不自然と言う友達はなんで不自然なのか説明できますか? それともただの評論ですか。 なぜ不自然なのか説明できなぜその人の文章のほうがよくできているといえるのであればその人を頼っても良い「かも」知れません。

ですから、なぜそのような文章になるのかを聞いてみてその説明が「自分にとって納得のいける」物であれば使ってみればいいわけです。

しかし、原則は、自分が自分なりの文章をフィーリングに基づいて作れるようにならなくてはならない、と言う事なのです。 自分に頼れる英語力をつける、と言う事になります。

それにはこのカテをもっと有効に使い、添削してもらったり、疑問になった文章をあなたの考えに基づいて聞くのです。 そしてその回答の説明を自分のものにするのですね。 回答の文章を自分のものにするのではなくどうやってその文章が作られたかを知る、ということです。 そうする事で、自分の英語力を伸ばしていけることになるわけです。

マクロな考え方をすれば、日本がそうだったわけです。 良い物を買うだけでなく、作り方を習ったわけです。 そしてそれを自分のものにし更に向上させたのが日本の車でありエレクトロニクスなのです。

パクルのではないですね。 回答者の知識と経験を分けてくれて回答してくれているわけですからそれを自分のものにするというだけのことです。 生まれてきて習い覚えた数億の事柄全てそうしてきたのです。

英語力も他の能力と同じように誰にでも身につけられるものなのです。

>どこ、誰に英訳をしてもらうようにすればいいでしょうか? どうすればいいでしょうか?

の答えにはなっていませんね。 でもいつまでもどこかの誰かに頼っていくのはしんどいと思いますよ。 そして周りに人の英語力が伸びていくのを見ていくのはさびしいものだと思います。 そう思いませんか?

この、きれいな、荒らしの非常に少ないサイトを活用しない事はないと思います。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

訳の違いは日本語の表現と同じように当然ながら出てきます。 そして、英語を出来る人の英訳はほとんど同じようなものになるでしょう。 ただ、違う単語や違う表現の形を使うのはその人の英語表現力の違いがあったり、逆にその表現力がなかったりで決定的な違いは出てきてしまいます。

つまり、細かい部分までできるだけ日本語文に沿って英訳するかどうかでどれだけ日本語文に近づくか、と言う事なんですが、それは日本語文の単語の意味...続きを読む

Q会社の給料日について

今度、会社の給料日が変更されるようです。今までは15日締めの25日払いだったのが、月末締めの翌月10日払いだそうです。何でも、その月ごとで区切った方が、給与計算がしやすくなるということだそうです。
そこで単純な疑問なのですが、なぜ計算がしやすいのならば、他の多くの会社ではそういった変更を行わないのでしょうか? 何かメリットがあったりするのでしょうか? 教えてください。

Aベストアンサー

給料だけでなく支払いの締めなども月末締め翌月末払いや20日締め翌月払いなどいろいろあるので、その会社によってやりやすい締め日があるんでしょう。

メリットがあるというわけではないでしょうね。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報