彼の苗字名前は、彼の国では変えないで、
日本用のIDなどだけ苗字を私の苗字に出来るものでしょうか?
婿に迎えるといいのでしょうか?
婿に迎えると、全ての名前(彼の本国でも)完全に変わってしまうのでしょうか?
お婿さんになってもらうのと、普通の結婚では、何がどう違うのですか?
分かる部分だけでいいのでお答えいただけるとうれしいです。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

「婿入りする」というのは家制度が無くなった現代では


単に妻の苗字を名乗ることを指します。
戸籍の筆頭者が夫であろうと妻であろうと関係ありません。
婚姻届に結婚後名乗る姓を書く欄がありますので、
妻の姓を記入すればそれが「婿入りする」ということです。
国際結婚の場合はそれでは外国人夫の姓は変わりません。

外国人夫の正式な姓名を判断するものは旅券です。
日本の役所がその人の正式な姓名を判断するときは、
【日本人なら戸籍】・【外国人はその外国発行の旅券】です。
もちろん外国の旅券ですから、姓名の変更は夫の国の法律に従います。
旅券に別名等記載できる国なら、簡単に日本人妻の姓が入れられると思います。

また、外国人登録証には通称名が表記できます。
ここに妻の姓を表記するよう、外国人登録係へ申請する方法もあります。
正式な姓名の変更にはなりませんが、日常使う分(印鑑や銀行口座名等)にはこれで間に合うかと思います。

>婿に迎えると、全ての名前(彼の本国でも)完全に変わってしまうのでしょうか?

日本の民法に婿という制度があると仮定しても、
日本と外国の法律は違うのですから、これはありえません。
夫が日本国籍を取得すれば別ですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
「婿入り」には特別大きな違いは無いのですね!

彼の本国は結婚しても名前を変える制度はありません。
ただ、外国人登録証には通称名が表記できて銀行口座など作れるなら、
それでいいかなっと思ってます。

本当にありがとうございました。

お礼日時:2007/03/11 11:16

国際結婚している者ですが、 苗字は日本人配偶者のものが使えます。

 と言うよりこれをしないと後々めんどくさい事になります。 
日本人と結婚し日本で生活するのであれば、 信用も違いますし日本人配偶者である事は一目で判ります。
例えば、 山田 花子さんとマイケル ジャクソンさんが結婚したとします。 役所への届出の時、 漢字を含めて マイケル ジャクソン 山田となります。 山田を漢字書きしないと以後アルファベットのまま(yamada)になります。

結婚して、 あなたが相手の姓をなのるか、 相手があなたの姓をなのるかで違いがあると思いますが・・。 婚姻で新戸籍を作るる場合、 あなたしか戸籍がありませんので(彼には戸籍が出来ません)筆頭者はあなたになる可能性があります(筆頭者の件は役所に聞いて下さい)。
因みに、 妻の戸籍はありません、 外国人登録だけです。

国により違いがあるのかも知れませんが、 あなたが婚姻届を出す時点で、 あなたの戸籍に婚姻の記載がなされ、 その戸籍謄本を元に彼のビザ申請をします。 その時点で、 パスポートに婚姻の記載がされ、 ビザに名前が記載されます。 
ですから、 彼が自国でも山田が入ったパスポートを持つ事になると思います。 多分ですが、 彼の国の役所でも山田何某となると思います。
私の妻は、 私の苗字が入った形で自国の方では登録されてますし、 日本での登録関係も同じです。
外国では両親の苗字が入っている事がよくあります。 日本で言えば、 山田(父親) 田中(母親) 花子と。
そして、 本人が結婚する場合、 相手の苗字が入る事があります。

>婿・・・、 あなたと結婚し、 あなたの姓をなのることで婿と考えて良いと思います。

婚姻しただけでは日本国籍は取得出来ません。 「帰化申請」をし許可が下りなければ取得は出来ないのです。 (申請には在日後十数年経過し無違反であること)。 
彼の国が二重国籍を認める国であれば良いですが、 そうで無い場合自国の国籍を捨てなければならない国もあります。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

私も日本人配偶者である事が一目で判るようにしたいと思ったのです。
仕事や偏見を受けないためにも、信用は重要なことだと思いまして。

とんでもなく長い名前になりそうですが(笑)
親身にお答えいただきましてありがとうございました。

お礼日時:2007/03/11 11:22

私も国際結婚派ですが、外国人妻の場合は、Familyネームはワタクシの名前、Given Nameはカタカナ表記になっていますが、私の戸籍謄本の扱い上は、昔の妻の名前(カタカナ)+私の苗字(漢字)、そして妻の名前(カタカナ)、という変則的な表記になっていますねぇ。



保険証などは普通に漢字の私の苗字+カタカナで妻の名前、って感じですね。

ただ、国によって結構名前って厄介な制限があったり思わぬトラブルに出くわす事があります。旦那さんの本国の事情もよく調べた方がよいですよ。
意外にも日本は寛大です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
確かに、彼の国は女性でさえ結婚で名前を変える制度が無いので、
厄介な制限がありそうです。
アドバイスどうり、調べてみます!
ありがとうございました。

お礼日時:2007/03/11 11:27

国際結婚しただけでは、彼の(そして miyazo さんの)苗字は変わりません。

日本人の場合は戸籍に外国人と結婚した旨が書かれるだけです。彼の苗字がどうなるかは、外国には(韓国などを除き)戸籍はないので、その国の事情によります。

ただし、結婚後彼が日本国籍を取得し、その際作る戸籍の筆頭者を miyazo さんにすれば、彼の苗字は miyazo さんと同じになります。彼が新たな苗字を取得し miyazo さんが彼の戸籍に入るなら、miyazo さんの苗字が彼の新しい苗字になります。

「婿になる」というのは2種類ありますが、普通は結婚して作る戸籍の筆頭者を妻にすることです。一人娘などで妻の苗字が消えてしまうのを嫌う場合に行います。

したがって、単に結婚したことを正規に(彼の国の)領事館などに届けるだけなのか、彼が日本国籍を取得するのか、によって変わるというのが回答です。(miyazo さんが彼の国の国籍を取得する、という選択肢もありますが。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
国籍は今のところはそのままでいこうと思ってます。
何年後、何十年後に日本国籍が取れたとしても、
私が戸籍の筆頭者になることは簡単そうですね。

参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2007/03/11 11:32

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q国際結婚 婿養子

こんにちわ。現在付き合っている彼(メキシコ人)と将来結婚を考えています。
そこで質問なのですが、私の苗字に彼が変更することはできるのでしょうか?国際結婚で女性が男性の苗字に変えるというのはよく聞きますが、外国人の男性が女性の苗字に変えるというのを聞いたことがなかったので。。。
日本でいう婿養子の形になるのですが、それは外国人の彼相手でも可能なのでしょうか?
教えてください。

Aベストアンサー

こちらなどが非常に参考になるのではないでしょうか?
http://okwave.jp/qa1492455.html

基本的に婚姻時、日本人が外国姓にする選択肢はあっても、
外国人配偶者が日本人の姓を名乗る事は男女問わずできないです。

恐らく通名で登録されている方が多いのではないでしょうか?

もし今のご実家の氏を残したい為に婿養子を望んでおられるなら
お子さんは質問者様の戸籍に入るので、基本的に日本人としては氏は残せます。
生活便宜上、彼が日本姓を名乗りたいのであれば、通称名として登録するのがいいかなと。。

Q外国人の妻の姓を私の姓にしたい。

外国人の妻の姓を私の姓にしたい。
フランス人の彼女と先日、日本で結婚しました。
日本では外国人と結婚した場合、通常夫婦別姓となることがわかりました。
もしも妻が日本人で、夫が外国人の場合、結婚後6ヶ月以内なら妻の姓を外国人の夫の姓に変えられることもわかりました。
しかし、逆に夫が日本人で妻が外国人の場合、どうしたらいいのかという情報が見つかりません。
妻は私と同じ姓になれないことをすごく残念がっていて、なんとかしてあげられたらなと思っています。
ご存知の方、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

男女問わず国際結婚をした日本人配偶者が外国姓へ変更する事は可能です。

しかし753さんが奥様の姓に変更することは可能ですが、
奥様が日本姓に変更することは不可能です。
通称名登録するか、帰化するしか方法がありません。


私の友人(外国人女性)も日本人と結婚し、
外国人登録を通称名を登録して職場ではご主人の姓を名乗っておられますよ。
配偶者が日本人の場合は簡単な手続きで登録できるようです。

Q本名とは別に、通称名を持つことはできますか?

本名とは別に、通称名を持つことができると聞いたことがあるのですが、本当にできるのでしょうか?
特に正当な理由があるというわけではなく、正直おもしろ半分ではあるのですが、友人などから本名ではなく、いつも通称のような名前で言われています。
具体的にどのような手続きをすれば、通称名を取得できるのでしょうか?
また通称名は、生活のどのくらいの範囲で使用できるのでしょうか?
興味本位な質問で申し訳ないのですが、とても気になったもので。
ご存じの方いましたら教えてください。

Aベストアンサー

>本名とは別に、通称名を持つことができると聞いたことがあるのですが、本当にできるのでしょうか?
できます。ただ,

>友人などから本名ではなく、いつも通称のような名前で言われています。

というところがちょっと気になりました。

結婚した人が,旧姓を通称として使う,というケースは増えていますし,
たいていの場面で通じます。

しかし,一見していかにもニックネームだな,とわかるような名称は,芸能人の芸名とか,小説家のペンネームのような場合ならいいでしょうが,
日常生活で「じゃあこちらにお名前とご住所を」と言われた時,「これ,本名ですか」などとトラブルのもとになるのではないでしょうか。
たとえば,水野亜美子さんという人がいたとして,マンガ「セーラームーン」に出てくる水野亜美にちなんで,まわりから日ごろ「セーラーマーキュリー」と呼ばれていても,たとえば本屋で本を注文する時に名前の欄に「セーラーマーキュリー」と書くのには勇気がいりそうです。

>具体的にどのような手続きをすれば、通称名を取得できるのでしょうか?
これは,既に出ているように,正式のものではありませんから,手続きも特にありません。

>また通称名は、生活のどのくらいの範囲で使用できるのでしょうか?

正式の身分証明を必要とする場合は使えません。例えば,
病院や役所,銀行などの窓口。
銀行は普段はいちいち証明を求めませんが,口座を作る時は証明が必要です。(隠し口座などを防ぐため,けっこうチェックが厳しくなってきています。)
それ以外の場でしたら,かなり通用するようになってきています。
たとえば,大学の教員の中には,通称として旧姓を使いつづけている人がいますが,
学生は本名(戸籍上の苗字)をほとんど知りません。
時間割も,研究室の表札も,みんな通称が書かれています。
本名を知っているのは人事や給与関係の職員ぐらい,という場合もあります。

アルバイトをする場合,職場に通称で届け出ると,給与明細や源泉徴収票は通称で書かれます。
アルバイトの給与はたいてい税金を多めにとっているので,確定申告すると少し戻ってくることが多いのですが,
確定申告の書類には「屋号など」を書く欄がありまして,
ここにペンネーム・芸名などを書くことができます。

郵便の場合,ポストに通称と本名の両方を出しておくと,理解が早いです。
ただ,不在通知が入っていて本局にとりにいくと,なりすましの被害を防ぐため,身分証明を求められます。
旧姓ぐらいだったら,名前の後半と住所は一致しているので,納得されるでしょうが,全然違う名前だと,説明が大変かもしれません。

ちょっと思いつくままに,通称の使用例をあげてみました。

>本名とは別に、通称名を持つことができると聞いたことがあるのですが、本当にできるのでしょうか?
できます。ただ,

>友人などから本名ではなく、いつも通称のような名前で言われています。

というところがちょっと気になりました。

結婚した人が,旧姓を通称として使う,というケースは増えていますし,
たいていの場面で通じます。

しかし,一見していかにもニックネームだな,とわかるような名称は,芸能人の芸名とか,小説家のペンネームのような場合ならいいでしょうが,
日常生活で「じ...続きを読む

Q日本生まれハーフにミドルネームはつけられますか?

随分前にアメトークでハーフのテーマをやっていました。
その時ゲストのハーフの人が成人した時親に、自分にミドルネームがある事を初めて告白されたと言っていましたが……

日本で生まれたハーフの子供にはミドルネームが付けられないはずではありませんでしたか?

日本は基本的 苗字・名前 の二つなのでミドルネームを入れる覧はないし、
仮にハーフの子がミドルネームを入れるとしたら、性・名のどちらかに合体した感じで

例) 山田スミス 太郎  or 山田 スミス太郎

上記のような感じになりませんか?
仮に上記の様にミドルネームが合体した場合だったら学校や保険証・免許証など公の証明書などでは本名で書かないといけないので、いずれ本人は気付くはずではありませんか?

それとも日本と片親の国とでは名前の表記が違ったりするのですか?

例)  日本→ 山田スミス 太郎   and 片親の国→ YAMADA Smith Taro


もしかしたら私の考え違いかと思いますが、だったらどのようなしくみになってるのでしょうか?
(そもそも日本生まれと外国生まれのハーフではミドルネームの付け方が変わりますか?)

文才がないから、聞きたい事が上手く伝わるか分かりませんが…
是非教えてください。

随分前にアメトークでハーフのテーマをやっていました。
その時ゲストのハーフの人が成人した時親に、自分にミドルネームがある事を初めて告白されたと言っていましたが……

日本で生まれたハーフの子供にはミドルネームが付けられないはずではありませんでしたか?

日本は基本的 苗字・名前 の二つなのでミドルネームを入れる覧はないし、
仮にハーフの子がミドルネームを入れるとしたら、性・名のどちらかに合体した感じで

例) 山田スミス 太郎  or 山田 スミス太郎

上記のような感じになりませんか?...続きを読む

Aベストアンサー

日本で生まれたハーフの方でも、
例えば、二重国籍を認めているアメリカなどとのハーフなら、
日本への出生届はもちろん、もう片方の国へも出生届を出すことができます。

二重国籍を認めていない国の場合は、
血統主義の国であれば、国外で生まれた子どもでも、両親のどちらかの国籍があれば、その国の国籍を取得することが可能です。
日本以外の国籍を選択する場合は、海外への出生届を出すことになるので、ミドルネームをつけることは可能だと思います。
ただ、この場合は、日常生活内では、山田太郎で通すのは可能だと思いますが、
おっしゃる通り、正式な書類では、山田スミス太郎になるため、大人になる前に気付く可能性が高いです。

その番組に出たハーフの方は、二重国籍を認めている国のハーフなのではないでしょうか?


ちなみに、ウチは、私も旦那も日本人ですが、アメリカ赴任中に出産していて、
日本とアメリカの国籍を持つ子どもがいます。

せっかくなので記念に、と、アメリカの出生届では、ミドルネームを付けました。
が、日本への出生届では、ミドルネームなしの名前で届け出ています。
ただ、書類上は、アメリカと日本の書類の記載が同じ出なければならないため、
日本の出生届の備考欄に、
「アメリカ合衆国で出生。
 アメリカでは、山田スミス太郎で届け出ているが、
 日本では、山田太郎で届け出る」
と記載しています。
これは、日本への出生届を提出する領事館の置いてあって記入見本を見て書きました。

なので、ウチの子たちは、
アメリカでの正式な書類ではYAMADA Smith Taro、日本では山田太郎、になっています。

日本で生まれたハーフの方でも、
例えば、二重国籍を認めているアメリカなどとのハーフなら、
日本への出生届はもちろん、もう片方の国へも出生届を出すことができます。

二重国籍を認めていない国の場合は、
血統主義の国であれば、国外で生まれた子どもでも、両親のどちらかの国籍があれば、その国の国籍を取得することが可能です。
日本以外の国籍を選択する場合は、海外への出生届を出すことになるので、ミドルネームをつけることは可能だと思います。
ただ、この場合は、日常生活内では、山田太郎で通すのは...続きを読む

Q国際結婚 苗字がふたつ?

国際結婚の際の苗字について教えて下さい。

日本では夫婦別姓の予定ですが、彼の国では彼の苗字になる予定です。
(仮に私の名前を山本みか、彼の苗字をJackson、そして子供の名前はJustinとします)

(1)彼の国では Mika Jacksonとなりますが、パスポート表記が Mika Yamamoto(Jackson)で問題ないのか?
現地の免許証を所持しているのですが、免許とパスポートの名前表記が違ってしまう事になってしまいますよね?

(2)子供は日本にいる間は 山本ジャスティンですが、彼の国では Justin Jacksonと出来るのでしょうか?
出生を彼の国に届ける時に Justin Jacksonと申請したく、そうなると子供は国によって苗字を使い分ける事になりますね?

しばらくは日本に住む予定でいるので、子供は幼少期は山本で過ごす事になりますが、将来彼の国に移住した時、山本という苗字を名乗る事は無くなり、Jacksonを名乗るという認識で良いでしょうか?

どうぞよろしくお願い致します。

Aベストアンサー

>日本では夫婦別姓の予定ですが、

国際結婚の場合、夫婦同姓にすることは不可能です。

日本人の本名は戸籍上の氏名であり、
外国人の本名は外国パスポート上の姓名であり、
日本戸籍には日本語しか使えず、
外国パスポート上の姓名表記に日本語を使う外国はないからです。

「外国人との婚姻による氏の変更届」を出すことによって日本人の氏をカタカナ姓などに変えることはできても、カタカナは日本語なので、似せているだけで夫婦同姓とは言えません。「スミス」と”Smith"はどうひいき目に見ても同じ姓ではありません。

>彼の国では彼の苗字になる予定です

なりません。
前述したとおり日本人の本名は日本戸籍上の氏名だけです。
彼の国では彼の苗字をあなたの外国人登録上の通称名として使えるだけです。

>(1)彼の国では Mika Jacksonとなりますが、パスポート表記が Mika Yamamoto(Jackson)で問題ないのか?

どのような場合で何処の国か、ケースバイケースとしか回答しようがありません。
Mika Jacksonはあくまで外国人登録上の通称名でしかありません。

>現地の免許証を所持しているのですが、免許とパスポートの名前表記が違ってしまう事になってしまいますよね?

現地の免許証が通称名で取得できるものなら、通称名がパスポート上では括弧書きになっているだけなので、問題にはならないとは思いますが、実際のところはその土地の法律や慣習による(法律より警察官の気分が優先される国とかありますから)としか回答しようがありません。

>2)子供は日本にいる間は 山本ジャスティンですが、彼の国では Justin Jacksonと出来るのでしょうか?

子供の姓名は国籍によります。だから二重国籍ならばそれぞれの国に本名が存在します。彼の国で彼の姓を子が受け継ぐとされているなら、出来る云々ではなくて、そうなります。

ちなみに私の子の場合、子の父のコミュニティでは子の姓は父の名(姓ではありません)なので出来ません。ロシアならば男女で姓の語尾が異なるので息子ならば出来ても娘は出来ません。その国の法律や慣習次第というのはそういう意味です。

>出生を彼の国に届ける時に Justin Jacksonと申請したく、そうなると子供は国によって苗字を使い分ける事になりますね?

二重国籍ならばそうですが、二重国籍でなければまた別の話になります。

尚、アメリカならば日本戸籍上「太郎」を”Justin”と届けることだってできますが、
オーストラリアは日本戸籍上「太郎」ならば”Taro”としか届けられないそうです。
もちろん「山本ジャスティン」ならJustin Jacksonで届けるのはどちらもおkです。
どちらも姓はその国籍の親の姓を受け継ぎます。


>しばらくは日本に住む予定でいるので、子供は幼少期は山本で過ごす事になりますが、将来彼の国に移住した時、山本という苗字を名乗る事は無くなり、Jacksonを名乗るという認識で良いでしょうか?

日本国籍であるかぎり日本パスポートを使う場合は山本であって、
父の国籍であってその国のパスポートを使う限りはJacksonです。

姓名は国籍によるのです。

>日本では夫婦別姓の予定ですが、

国際結婚の場合、夫婦同姓にすることは不可能です。

日本人の本名は戸籍上の氏名であり、
外国人の本名は外国パスポート上の姓名であり、
日本戸籍には日本語しか使えず、
外国パスポート上の姓名表記に日本語を使う外国はないからです。

「外国人との婚姻による氏の変更届」を出すことによって日本人の氏をカタカナ姓などに変えることはできても、カタカナは日本語なので、似せているだけで夫婦同姓とは言えません。「スミス」と”Smith"はどうひいき目に見ても同じ姓ではあ...続きを読む

Q嫁に行って数年後婿養子の手続きって出来ますか

つき合って2年程になる彼氏がいます。
来年秋頃の結婚を予定しています。その影響でこちらのカテゴリをちょくちょく
チェックしていたのですが、今回質問があり投稿しました。
例えば,現時点では相手側(彼)の籍に入り、後から私の籍に婿養子として
届をする事は可能なのですか?
私:姉妹の次女。父親が長男の為跡取がいないと家が絶えてしまう。
彼:三兄弟の三男。長男のみ既婚

お互い自営業をやっていて彼の家は廃業する予定で私の父親は家業、婿養子に
なってもらうのが理想。
それが結婚の条件ではないが何年後かでもそうなってくれればと思っている様子。
でももしそのような事が出来ないとなると話もかなり違ってくるので悩んでいます。
どなたかアドバイス宜しくお願いします。

Aベストアンサー

結婚する時は、どちらかの籍に入るのではなく、「あたらしく夫婦の戸籍を作る」と考えてください。で、そのときにどちらの姓を名乗るかを決めることになります。それはたんに、夫婦は同じ姓で呼ばれるのがよろしいから(最近は別姓論も出ていますが、まだまだ世間は夫婦は同じ姓で呼ばれるのがよろしいと思っているようです)、相談してどちらかの呼び名に統一してください、という趣旨のもので、姓を継ぐことが家を継ぐ(財産も含め)という家制度は現在の法律の趣旨ではありません。もし、afroさんが彼の姓を名乗っても、姓を名乗ることで、自動的に相手の家の両親の子供になるわけでないのです。それは、相手の家の両親の財産相続権を持つわけではないということです。籍を入れるという言葉は昔の家制度の名残です。もちろん世間では、お嫁さんは義理の娘なわけで、その意味では彼も、結婚と同時にafroさんのご両親の義理の息子になるわけで。
 現在、世間で婿養子といわれているものは、夫となる人が、妻の姓を名乗り、かつ、妻の両親と養子縁組をすることを指していますね。先ほど説明したとおり、どちらの姓を名乗るかで、自動的に家の財産まで継ぐことを意味しませんから、財産を継ぐ(家業を継ぐ)ことも目的とするなら養子縁組をする必要があるということです。それは結婚して何年たってからでもできます。
 私の周りには最近立て続けにそういうカップルが2組ほどありました。子供も途中で姓が変わることになるので、小学校入学のタイミングとかを狙って、改姓、妻の両親と夫との養子縁組をしたようです。わかりにくい説明になってしまったでしょうか。参考まで。

結婚する時は、どちらかの籍に入るのではなく、「あたらしく夫婦の戸籍を作る」と考えてください。で、そのときにどちらの姓を名乗るかを決めることになります。それはたんに、夫婦は同じ姓で呼ばれるのがよろしいから(最近は別姓論も出ていますが、まだまだ世間は夫婦は同じ姓で呼ばれるのがよろしいと思っているようです)、相談してどちらかの呼び名に統一してください、という趣旨のもので、姓を継ぐことが家を継ぐ(財産も含め)という家制度は現在の法律の趣旨ではありません。もし、afroさんが彼の姓を名...続きを読む

Q在日韓国人との結婚で通称名を名乗るには?

こんにちは。

現在帰化申請中の在日韓国人3世の彼と今月婚姻届を提出するため、
役所にて氏の変更を伺ったところ、「外国人との婚姻による氏の変更届」のようなものでは、
彼の本名には変更出来るけど、通称名には変更できないと言われました。
私も彼も、半年以内なら通称名に変更出来ると思っていたので
(免許等にも記載されてますし正式に使えるのかなと安易に考えていました。)
とても衝撃でした。

(1)彼の通称名を名乗るには、やはり「改名」という手段で家裁に申し出るしかないんでしょうか?
(2)その際、旧姓はどこにも残らないのでしょうか?

(3)もし彼の通称名(仮 木村)に変更して帰化がおりた場合、
戸籍の旧姓欄には本来の今の苗字である仮鈴木ではなく、仮木村と記載されてしまうのでしょうか?

ご存知の方、どうかお知恵を貸してください。
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

>帰化後に出来ればベストなんですがそれは出来ません。

確実なことではありませんが、ご結婚となれば帰化申請時と身分事項が変わる訳ですので、最低限変更の申し立て、最悪帰化申請やり直しの恐れがあるのではないでしょうか?婚姻前に申請している法務局へ問い合わせることをお勧めします。

>普通に家庭裁判所に申請して「改名」という手続きをするのも、日本人同士が「結婚」して氏が変更になるのもあまり変わりないという事でしょうか

前者は家裁の許可が必要なので、審議の結果不許可になることもあります。後者は婚姻届によって新編成される夫婦の戸籍の氏を決定するもので、届出であって許可は必要ありません。前者は通称名であったり複合姓であったり変則的な氏にもなれる可能性はありますが、後者で選べるのは夫又は妻の氏だけで二者択一です。

Q国際結婚における子供の名付け、改姓についてご意見ください。

国際結婚における子供の名付け、改姓についてご意見ください。

他サイトでカテゴリが適切でなかったので、こちらでお尋ねします。

アメリカ人と国際結婚しており、もうすぐ子供がうまれます。

私が仕事をもっていることもあり、夫婦別姓で来ましたが、こどもが生まれることになり夫の姓に統一するべきか悩んでいます。

例えるならば、私の苗字が鈴木、夫の苗字がメイソンだとします。

子供には太朗という名前と決めているので、このまま別姓のまま、子供に (1)鈴木 太朗 とするか、改姓し(2)メイソン太朗とするか、または日本姓を保持しながら、夫の姓も入れるために(3)鈴木 メイソン太朗 とするか、どれがベストなのか迷っています。

(3)は分かりにくいと思うのですが、私は複合姓は望んでいませんので 鈴木メイソン という姓にするのではなく、夫の姓をミドルのように扱い、メイソン太朗 と命名するという意味です。

(1)における不便は ・こどもがハーフなのか日本人なのか名前から見分けが付かない。(もしかしたらメリット?)
・ ジョン・メイソン(父)と、鈴木 太朗(子)の親子関係が、名前からまったく分からない。
(こどもが緊急入院で、お父さんが連れて行った場合など、どうやって親子とわかってもらえるのか?など)
・未婚姻、シングルマザーと思われる可能性がある。(これは社会が未成熟なだけでしょうが。)

(2)における不便は ・日本で暮らしていくつもりである以上、カタカナ姓は不便
・姓はいったん変更すると、外国人の血がどんどん薄くなっていっても何代も残る可能性がある。

(3)における不便は ・名前が長く、書類に記入できなかったりすることがある。
・やはり、名前としては自然な見かけではない。

日本が国際結婚に即した戸籍法でないので、ベストな答えは難しいとおもいます。

しかし、こども、ひいては孫、ひ孫にとって、ベターな選択をしたいと願っています。

私自身は、(3)がいいのでは、と思っているのですが、、、まだ結論が出せません。

考えすぎて、あまり客観的に考えられなくなっているので、みなさまに客観的なご意見を頂きたいです。

どうぞよろしくお願いします。

国際結婚における子供の名付け、改姓についてご意見ください。

他サイトでカテゴリが適切でなかったので、こちらでお尋ねします。

アメリカ人と国際結婚しており、もうすぐ子供がうまれます。

私が仕事をもっていることもあり、夫婦別姓で来ましたが、こどもが生まれることになり夫の姓に統一するべきか悩んでいます。

例えるならば、私の苗字が鈴木、夫の苗字がメイソンだとします。

子供には太朗という名前と決めているので、このまま別姓のまま、子供に (1)鈴木 太朗 とするか、改姓し(2)メイソン太朗と...続きを読む

Aベストアンサー

お礼読みました。
再度回答します。

私の母は帰化してません。国籍は北欧のとある国です。
なので、アメリカと完全に同じとは限りませんが、相手国は2重国籍OKで、日本がダメという条件など(日本も未成年には認めてますが)、似ている条件ではないかと思いました。

で、帰化していない場合、最初の回答でも書いたのですが、
普段は「鈴木ジョン」で生活していても、正式には日本人ではないから、漢字を名乗れるはずは無く、「スズキ ジョン」(ミドルネームも入ります)ということです。

というか、John Suzukiですね。
私にとっては、これでも鈴木太郎くんとは同姓であると認識しますが、どうでしょうか?
漢字で「鈴木」にしたいなら、帰化でしょうけど。
ちなみに、太郎くんは2重国籍になると思うので、Taro Suzukiでもあるわけですが。


それとも、アメリカの法律では結婚相手の姓に変更することが不可能なんでしょうか?
アメリカ大使館に結婚後の姓の変更について聞いてみてはどうでしょうか?
つまり、日本の法律の問題ではなくて、アメリカがどうなのか、ということです。

お礼読みました。
再度回答します。

私の母は帰化してません。国籍は北欧のとある国です。
なので、アメリカと完全に同じとは限りませんが、相手国は2重国籍OKで、日本がダメという条件など(日本も未成年には認めてますが)、似ている条件ではないかと思いました。

で、帰化していない場合、最初の回答でも書いたのですが、
普段は「鈴木ジョン」で生活していても、正式には日本人ではないから、漢字を名乗れるはずは無く、「スズキ ジョン」(ミドルネームも入ります)ということです。

というか、John Suz...続きを読む


人気Q&Aランキング