プロが教えるわが家の防犯対策術!

 何回もすみません。
飲食サービスをしている者です。
いわゆる、食パン(四角いやつ)を英語で何と言うのでしょうか?

A 回答 (4件)

bread

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
やはりbreadで良いんですね。
そう言われた出したのに、ほとんど残して帰られて
不安になったもので。

お礼日時:2007/03/12 13:05

[a loaf of bread]



[a loaf of]....ひとかたまりの(又は、日本で慣用的に'一斤の')

ですから、「a loaf of bread」で「一斤の食パン」で如何でしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。loafってmeat loafのloafですよね。
ありがとうございます。

お礼日時:2007/03/12 13:11

bread(ブレッド)


とは違うのですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

下にも書きましたが、ほとんど残して帰られたので。
別の理由があったのかも知れません。
それを聞ける英語力があれば良かったのですがw

お礼日時:2007/03/12 13:09

breadでOKです。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

やはり、そうですか。
ありがとうございます。

お礼日時:2007/03/12 13:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!