アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは。
XPでATOK16をインストールして使用してるんですが
変換がそれほど賢くありません。
付属のIMEとそこまで変換能力が変わらなく、購入した意味をあまり
感じれていません。
例えば

賞もない奴→性もない奴
強は教徒に行く→今日は京都に行く
三婦人か→産婦人科

等々

携帯電話の変換みたいに一度訂正させれば次からある程度
直るかなと思っていましたが直りません。
これでは付属のソフトを使用していた方がまだましのように思えます。

設定がおかしいんだと思いますが自力じゃ解決できなく質問させて頂きました。ATOK16の変換を賢く、使いやすくする方法やアドバイスを
教えて頂きたいです。
blogを書いているのであまりに変換に時間がかかり困っています。

A 回答 (5件)

#3で書いたモノですけど


可能性は少ないと思いますけど、一度ATOKをアンインストールしてみませんか? 辞書セットが壊れている可能性があります。

再度インストール後に、ツールバーのメニュー→プロパティ→辞書・学習のタブ→学習する→詳細設定→ユーザー辞書で  ユーザー辞書の辞書が正しい辞書が入っているかどうか試してください。

どんなに優秀なATOKでも常に学習したユーザー辞書がなければ反映されません。
    • good
    • 0

  npsr 様



 ATOKのプロパティを開けられたことがありますか。
 画面右下のタスクトレイにあります。
 それを開けて、先ず
 「入力変換」→「変換」を「連文節変換」にして下さい。
 次に「辞書・学習」で「学習」を「する」にチェックを
 入れて下さい。そこの画面に「詳細設定」があります。
 それをクリックして「自動登録」に表示される
 全ての項目と左下に示される「AI学習」に「する」と
 してみて下さい。

 その他にも入力変換のところで「設定項目」と
 示されるものがあります。ここでは更に詳しく
 便利な使用法が設定できますが、
 それは段々にお馴れになってからのこととして
 取り敢えず上述のことをお試し下さい。

 失礼ですが、携帯電話の辞書よりは余程優れた
 機能があると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
指定された通りに設定をしなおしましたが、その通りに
元々設定してありました。
原因不明です。

色々なサイトを見て回ってますがこれといった解答が
いまだにありません。
やはり時間がかかるもんなんでしょうかね?難しいです。
現在の使用状況では携帯の辞書より優れていません。

お礼日時:2007/04/01 03:07

こんにちは ATOK2007(ATOK20)のユーザーです。


ATOK16とはまた古いのを買いましたね(^^ゞ

変換が悪いと言いますけど、MS-IMEで慣れた人ならもしかしたら使用方法に問題があるのでは?

単語だけで区切って変換しているとMS-IMEもATOKもたいして変わりません。

総ての文章を。で区切るところまで文書を入れてみませんか?

ちなみに例に挙げられた文で行けば
ATOK2007
・小もない奴
・今日は京都に行く
・産婦人科
ATOK13(こちらはあまり使っていません)
・賞もない奴
・今日は京都に行く
・産婦人科
と一度だけ変換しただけですけど、大体用が足ります。

もう一つプロパティ→辞書・学習で学習をするの設定が外れているのかも知れませんね。

これが出来なかっら自動学習とかしませんからね。

短気は損気ですからまず気長に付き合っていくことが大切です、MS-IMEとの比較をされていましたけど、文節を簡単に変えたり、辞書登録のがやりやすかったりとATOKには良いところが多いと思います。

あと質問の題と外れますけど、ATOKであればCTRL+F7で単語登録も出来ますのでよく使う感じでなかなか出ないような漢字は登録しておけば助かります。

私は人の名前とかは漢字登録を使っています、自分の名前もなるゆきですが漢字登録して 成行 と出るようにしています。

まずは文書をすべて書いてから変換するようにしてはどうでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
気長に学習させていきたいです。
が、どうしてか学習しません...。

文章を全て書いてから変換するとさらにひどい変換になります。
もうソフトのバグかとも思ってしまう程です(苦笑)

気長に勉強しつつやっていきます。

お礼日時:2007/04/01 03:03

単語登録をすると優先して候補になりますよ。


あと、直前に変換した漢字が優先されてしまいますので、意図したとおりに変換されない事もありますね。

尚、上記の例では私のATOK2005では
今日は京都に行く
産婦人科
は一発で変換されました。私は連文節変換で使っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
私のは質問通り変換できません。
同じく連文節です。

もう少しバージョンの新しいの購入すべきでした。
おそらく使い方に問題があるのですが。

お礼日時:2007/04/01 03:04

http://arena.nikkeibp.co.jp/rev/soft/20021125/10 …
http://marcomm.ascii.co.jp/dotpcqa/bbs1.cgi?mode …

ここらへんを読んでみて下さい。
私も挫折したくちですから、人のこと言えませんが(笑)
IMEに慣れていると、ATOK16は違和感ありすぎ。。。
そんな訳で質問者さまには完全マスターして欲しいです。頑張ってください。

この回答への補足

解答ありがとうございます。
そうですね、IMEからいきなりATOKはかなり違和感あります。
記載して頂いたサイトで勉強しましたが
まだまだ上手く利用できていません。
とくに何故かカタカナがオフになっていて、変換の際にカタカナ変換が
できない状態です。

わざわざカタカナの文字を変換するのには環境設定からカタカナ変換で
やるしまつです。

おそらくどこかの設定ミスですが、いまだにちんぷんかんぷんです。
勉強します。

補足日時:2007/04/01 02:58
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!