プロが教えるわが家の防犯対策術!

記念になってうれしいですと英語で言いたいのですが、表現が思いつきませんでした。

また最近、日本語を聞いて即座に英語に直すという練習をしているのですが、これって英語で何ていうのっていうものがあまりに多すぎて困っています。皆さんはどうやってこういった悩みを解決されていますか?
よかったら教えてください。

宜しくお願い致します。

A 回答 (2件)

誰にとって何がどういう記念になるのか、がはっきりした方が英訳しやすいと思います。


記念とは、いい思い出の意味なのか、本当に何かの記念なのか、等。

辞書で引いても”記念”は
memory
remembrance
commemoration
と複数あります。
文脈によってどの語を使うのかが変わってきます。

直訳しないで、伝えたいことを意味する言葉や文章にある程度は変えていくことも必要です。

記念すべき、印象深くて記憶に残る、と言う意味で、
memorable と言う言葉があります。
 
うれしい、は
I'm glad, I'm happy などで表すことが出来るので、

例えば
I'm glad(that)this makes my day memorable.

(thisに当たる何かが)この日を私にとって記念すべきものにしてくれたことをうれしく思う。

・・・・・としましたが、こんな感じになるのでは?と思います。

もう少し原文の文脈をわかりやすくしてもらえるといいと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。とても参考になりました。

お礼日時:2007/04/08 14:27

I'm glad it become my good memory.なんてどうでしょうか?あと時間があるときに、自分で英訳した文章をgoogleで検索してみて、同じような文章が出てきたらO.K.なんてことをやってます。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。参考になりました。

お礼日時:2007/04/08 14:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!