バック・トゥ・ザ・フューチャーのマイケルJフォックスの日本語版吹き替えは
誰がやってるんでしょうか?
1,2,3と違っていたら、全部教えてください。

いま、友達と「水島裕」か「織田ゆうじ」かでたたかってます(笑)

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

水島裕か三ツ矢雄二かはちょっとはっきりわからないんですが、


テレビでは一般的にこのどちらか(あるいは違う人?)が
マイケルJフォックスの吹き替えをしてますよね。
僕も「バックトゥザフューチャー1」を始めてみたときは
この吹き替えで見ました。

でもある日のこと、
織田祐二版バックトゥザフュチャーが放映されました。
その際、映画紹介の方は、
「なんと今日は特別に織田祐二さんが吹き替えに挑戦しています。」
みたいに紹介していましたよ。
shootingfishが書いてらっしゃる様に
ドク役は三宅ゆうじでした。

通常同じ俳優さんは同じ吹き替えの人がやると思いますので、
水島裕か三ツ矢雄二という意見が一般的なバージョンで、
織田祐二版が特別版なのではないでしょうか?
でも何度か織田祐二版も見た気がします・・・。

とりあえずどちらのバージョンもあると思いますので
たたかいはドローですね(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

かなり詳しい情報ありがとうございます!
おかげでおごらずにすみました(笑)
織田裕二版みてみたい気もします・・

お礼日時:2001/01/22 13:06

Part1.が初めてテレビでオンエアされたときは、マイケルJフォックスの声は


三ツ矢雄二さんでした。
それは間違いないです。
私は三ツ矢さんファンでしたから、2度目以降が、
宮川一郎太さんだったり、織田裕二さんだったりに変わってしまって、ショックでした。
    • good
    • 0

回答になってないんですが、この作品に限らず、映画を吹き替えでテレビ放送するとき、声をあてる人は局によって違います。


なので、どちらも合っていると言えるのでは?
    • good
    • 0

織田裕二がテレビで1作目の吹き替えをやったかと思いますが、他はマーティー:三ッ矢雄二、ドク:穂積隆信だったと思います。


ビデオの日本語版はマーティー:山寺宏一、ドク:青野 武です。スピルバーグが声のオーディションやったらしいですよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございましたー!! ビデオ版はあの山寺さんだったとは・・ 

お礼日時:2001/01/22 13:04

私はどっちの声でも見たことがあります。

(テレビで)
ちなみに私は水谷裕の時の方が好きでした。
織田ゆうじの時のドクは三宅ゆうじだった気が。。。。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qアンジェリーナ・ジョリーの吹き替え声優教えて

アンジェリーナ・ジョリーの日本語吹き替えをしている声優さんを
教えてください。
もし複数いるようなら「映画:ポワゾン」の吹き替えをしている声優さんを
教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

アンジーの吹き替え声優さんは複数いらっしゃいます。
湯屋敦子さん、小林晃子さん、小島幸子さん、大本眞基子さん
本田貴子さん、石塚理恵さん、島本須美さん、深見梨加さん等。

映画「ポワゾン」のDVD・ビデオ版の吹き替えは菊川怜さんだそうです。
テレビ東京系列での吹き替えは深見梨加さんだそうです。

個人的にアンジーの声は湯屋敦子さんが一番合ってるかと思います。

Q『バック・トゥ・ザ・フューチャー パート3』で、博士と女性は何処へ行ったのでしょうか?

テレビ東京で、今週木曜日に放送されていたパート3を久しぶりに見ました。
そこで疑問があります(バカな質問かもしれませんが)。

終盤で、蒸気機関車が大破しましたが・・・・ドクとクララは、どこへ行ったのでしょうか?
回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

機関車が大破する直前にドクとクララはホバーボードで助かってますよね?基本的にはあの時代に残ったのだと思います(1985年にあらわれた時のドク一家の服装から判断)。もう一度、材料をかきあつめるなり何なりして機関車ベースのタイムマシンを作り(材料的に無理もありそうですが、ドクなら何とかできたのでしょう)、未来に行きそれを改造して、1985年のマーティーに挨拶しに来たというところでしょうか。

Q洋画や海外ドラマの吹き替えをする声優さん。誰が好きですか?

(○´∀`)ノ゛こんにちゎ★

私はとにかく洋画、海外ドラマが大好きです。
しかも、絶対吹き替えで見るんです。

字幕がいいと言われる人もいらっしゃいますが、私は吹き替え専門ですw

本当に吹き替えされてる声優さんには頭が下がります。

今のお気に入りは、「サードウォッチ」のボスコの声をされてる方です。
「サードウォッチ」は本当に面白くて、はまってます。

皆さんのこの人が大好きとかびっくりする裏話、好きな洋画やドラマ、洋画の吹き替えの声優さんに関することなら何でも教えて下さい★

身近に海外ドラマや、声優好きな方いらっしゃらなくてお話ができません。゜゜(泣´Д`)゜゜。

ここでストレス発散したいです(*ゝωб*)

待っております☆

Aベストアンサー

すみません、私声優さんを役名でしか語れません。お許し下さい。(かなりの大御所しか名前で覚えてないんです)

ボスコ!良いですね~、なんかちょっと癖のある感じが、ボスコにぴったり。
 私が好きなのは、まずCSIマイアミのホレイショ。渋い、渋すぎます。名ゼリフの数々があの声でますます素敵にぐっと来ます。
 3の方の、リチャードフィッシュ役の「あの独特のリズムのダラダラした喋り方」うけました~。ははは(^^)確かに~ですよね。
 24のジャック・バウワー!もうあの声意外しっくりきません。キーファー・サザーランドご本人がしゃべってるのを聞いて違和感が…重症ですね。
 あとERのコバッチュ先生。甘い声が最高!ナルト(アニメ)で今すっごいキレキャラの吹き替えをされてて、物凄い変な感じなんです。もちろんお上手なんですが、アニメを見ながら、コバッチュ先生がキレてるー、そんなのコバッチュじゃないーっと言う感じです。
 ERでは私、ロマノ先生も物凄くピッタリだったなーと思ってるんです。あの役者さんが24VIに出ていたんですが、吹き替えが違う方でちょっと残念でした。
 プリズンブレイクのTバック(Tバッグ?)のキレぶりが最高です。結構癖のある声ですが、なんと言うかこれ以上無い位ピッタリです。
他の作品でふきかえていても、急に「ひぇははははぁ~~」とか言い出しそうでドキドキします^_^;
 
私も、昔は意地でも字幕で見ていたんですが、最近吹き替えで見る楽さを覚えてしまい、専ら吹き替えです。
DVDをレンタルした時は、時間があれば吹き替えと字幕、両方見ます。

 パイレーツオブカリビアンのジャックスパロウ、とても好きなんですが、どーしてもERのカーター先生の顔がちらついてしまい困ります。

あー楽しかった(^^)。楽しい質問ありがとうございました。

すみません、私声優さんを役名でしか語れません。お許し下さい。(かなりの大御所しか名前で覚えてないんです)

ボスコ!良いですね~、なんかちょっと癖のある感じが、ボスコにぴったり。
 私が好きなのは、まずCSIマイアミのホレイショ。渋い、渋すぎます。名ゼリフの数々があの声でますます素敵にぐっと来ます。
 3の方の、リチャードフィッシュ役の「あの独特のリズムのダラダラした喋り方」うけました~。ははは(^^)確かに~ですよね。
 24のジャック・バウワー!もうあの声意外しっくりきま...続きを読む

Qバック・トゥ・ザ・フューチャー

「バック・トゥ・ザ・フューチャー part2」のように、近い将来、車が空を飛べることはあり得ますか?

Aベストアンサー

多くの人の夢ですね。
二足歩行のロボット・ジェット機とホンダにチョット期待できるかも。
そういえば富士重工は元は飛行機会社でしたね。
三菱重工も航空機を作っています。

一般人の宇宙旅行がお金があれば出来る時代です。
長生きすればそんな車に乗れるかも。

Q本職の人気声優が吹き替えたオススメ洋画

表題の洋画を探しています。

人気声優(おおむね上位20位以内)が主役級で吹き替えをやっていて、脚本や演出も素晴らしいと感じた、作品名を挙げて下さい。

私は声優のファンで、アニメをよく見ています。
また、実写ものの映画(あるいはドラマ)も好きです。

最近は芸能人を吹き替えに起用する映画も多いですが、せっかくなら一流声優による吹き替えで、一流映画をみたいものですね。

しかしながら、そういった作品に巡り合うのは、なかなか難しいようです。
最近では、「ハンガーゲーム」や「エンジェルウォーズ」といった作品を鑑賞しましたが、ストーリーが良かったと言えるかどうか・・

できれば女性声優を希望しますが、男性でも構いません。

Aベストアンサー

>人気声優(おおむね上位20位以内)が主役級で吹き替えをやっていて

人気声優の基準がよく分からないのですが
「キャプテンアメリカ」はいかがですか? 主役は中村悠一さんです。

「ロードオブザリング」のシリーズも良いんじゃないかと思います。主役は浪川大輔さん。

また、これから公開される「パシフィックリム」は杉田智和さんが主役を演じるので、気になっています。

なんとなく、アニメで人気のある女性声優さんはあまり吹き替えで見かけないような気もします。・・・私が女性がたくさん登場する映画を見ていないからかもしれませんが。

Qバック・トゥ・ザ・フューチャーのマーティーのセリフで・・・

今年の8月7日付けの「バック・トゥ・ザ・フューチャーDVDコレクターズ・ボックス」を買い付けたのですが。当然、リアルタイムで観てはいたのですが。確か、マイケル・J・フォックスのセリフのなかで、「日本製が一番いいんだ!」といったセリフがあったと当時から思っていたのですが?今回、買い付けたDVDの中に出てきません!もし、分かる方がいれば、チャプター何番あたりで出てくるのか教えて頂きたい。宜しく御願い致します。

Aベストアンサー

IIIのわりと頭のほうで、
1885年の手紙をもとに1955年まで保管されていたデロリアンを修理
するときのシーン
1955年のドクは、当然日本製の安物といった言葉に、反論したシーンですね。

Q映画「SEX AND THE CITY」吹き替え版の声優さんは・・。

現在公開中の映画「SEX AND THE CITY」を吹き替え版でごらんになったかたいらっしゃいますか?私の住む県では、10箇所近く上映しているのに、吹き替え版の上映は一箇所だけなんです。ドラマ版のテレビ放映が吹き替え版だったので、そっちを見に行きたいのですがかなり遠くまでいかなくては駄目で、、ドラマ版の声優さんの声に馴染んでるのですけど映画版も同じ声優さん達なのでしょうか?
普通はそうだと思うのですが、、時間かけていったのに違ってたら嫌だし・・。教えてください!!

Aベストアンサー

まだ未見ですが(ドラマ版は見てます!)、映画のサイトにこんなことが書いてありました。
「大人気だったテレビシリーズの声優が全員再集結して作られた 映画の吹き替え版の上映が決定! 主人公4人はもちろんのこと、 Mr.ビッグやスミスなど隅々まで全員同じ声で再会できるぞ!」
安心しておでかけを。

↓「THEATERS」を開いてみてください。
http://sexandthecity-movie.gyao.jp/

Qイライジャ・ウッドがバック・トゥ・ザ・フューチャー

イライジャ・ウッド バック・トゥ・ザ・フューチャーPART2の何の役ででてましたか?

Aベストアンサー

ちらっとしか出てないようですよ。

マーティが未来の息子の代わりに待ち合わせ場所”カフェ80”に行った時にビデオゲームをやっている子供です。

参考URL:http://www.cinecomi.com/view_bbs.asp?id=6985

Q吹き替えの声優、気にしますか?

私は、「映画」「海外ドラマ」大好き人間です。
DVDでも、字幕・吹き替えでは、少し 「雰囲気」や「和訳」が違ったりするので、
両方見て、楽しみます。

私は、この俳優には、この声優さんが良い。。。という好みが、有ります。
昔ヒットした映画のDVDを買うと、
あれ???あの声優さんじゃないの???なんて事が結構あり、
ちょっとガッカリします。

先日、知人の家に行ったら、そこの子供が、ディズニーアニメを
一緒に見ようと言って、DVDをかけました。
はい??????って程に、全部
オリジナル声優じゃない吹き替えでした。
知人によると、1枚500円で買ったDVDだとか。。。

このDVDに是非を言うつもりは、全く無いのですが、
気になって気になって、仕方ありませんでした。
知人は、声なんてドウでも良いから、気にならないそうです。

皆さんは、「声優さん」の違い、 気になりますか?
また、好きな声の「声優さん」いますか?

ちなみに私は、昔、海外ドラマ「ER」 で、主役マーク・グリーンの声を吹き替えしていた、
井上 倫宏さんの声が、「優しい声」なので、好きです。

私は、「映画」「海外ドラマ」大好き人間です。
DVDでも、字幕・吹き替えでは、少し 「雰囲気」や「和訳」が違ったりするので、
両方見て、楽しみます。

私は、この俳優には、この声優さんが良い。。。という好みが、有ります。
昔ヒットした映画のDVDを買うと、
あれ???あの声優さんじゃないの???なんて事が結構あり、
ちょっとガッカリします。

先日、知人の家に行ったら、そこの子供が、ディズニーアニメを
一緒に見ようと言って、DVDをかけました。
はい??????って程に、全部
オリジ...続きを読む

Aベストアンサー

 大いに気になります。
 TVでの洋画放送枠の草分け的存在と言えば、故・淀川長治さんの解説でおなじみだった、「日曜洋画劇場」で、当時のNET(現テレビ朝日)系列において、66年10月1日に放送開始されました。
(最初の半年間は「土曜洋画劇場」として放送)
 放送開始当時、TV局側と、外国映画の日本語版製作を専門に行っている「東北新社」(今では、AKBの「ネ申テレビ」の製作会社というイメージのほうが強いですが)などの担当スタッフの方々が協議の上、俳優と、吹き替えの声優とを、1対1の関係にする「フィックス」というシステムがとられました。
 そのため、見ている側からは、同じ俳優が、いつも同じ声なので、元の俳優のイメージを損ねることなく、字幕とはまた違った趣がありました。
 しかし、このことが、かえって、声優の後継者の育成を阻んでしまうという、皮肉な結果を招くようになってしまいました。
 また、声優さんも、高齢化が進み、すでにお亡くなりになられた方も、多くいらっしゃいます。
 たとえば、グレゴリー・ペックは、長年、FM番組「ジェットストリーム」のパーソナリティとしても人気だった、城達也さんが、吹き替えを担当されていました。私自身も、ペックは絶対城さんでなければ、という考えでした。
 その城さんが、お亡くなりになられ、NHKで放送された「仔鹿物語」では、俳優の荻島真一さんがペックを吹き替えられ、全くイメージに合わないと思っていましたが、その荻島さんも亡くなられました。
 「ローマの休日」では、小川真司さん、津賀山正種さんといった若手(といっても、津賀山さんも、もう64歳ですが)が、再放送版では城さんに代わってペックを吹き替えられましたが、やはり城さんにはかないませんでした。
 とはいうものの、やはり、昔の声優のキャスティングは、良いものです。
 参考URLは、私が最高の日本語吹き替えと思っている「リオ・ブラボー」のキャスティグで、「日曜洋画劇場」の枠で、69年、77年、80年の3回放送され、フジテレビ、テレビ東京でも、同じキャスティングで放送されています。
 この中で、好きなのは、ジョン・ウエインの吹き替えの、納谷悟朗さん。ウエインは、絶対に納谷さんの吹き替えでなければダメです。
 共演のディーン・マーティン羽佐間道夫さんも、ラジオ放送出身の、大ベテラン声優ですが、局によっては、宝田明さんがマーティンの吹き替えを担当されていますが全然ダメです。

参考URL:http://www.geocities.jp/hukikaedou/kanshou/rio_bravo.html

 大いに気になります。
 TVでの洋画放送枠の草分け的存在と言えば、故・淀川長治さんの解説でおなじみだった、「日曜洋画劇場」で、当時のNET(現テレビ朝日)系列において、66年10月1日に放送開始されました。
(最初の半年間は「土曜洋画劇場」として放送)
 放送開始当時、TV局側と、外国映画の日本語版製作を専門に行っている「東北新社」(今では、AKBの「ネ申テレビ」の製作会社というイメージのほうが強いですが)などの担当スタッフの方々が協議の上、俳優と、吹き替えの声優とを、1対...続きを読む

Qバック・トゥ・ザ・フューチャー2で

バック・トゥ・ザ・フューチャー2 を今日見てて不思議に思ったのですが、ドクに雷が落ちて車ごと
消えちゃうシーンがありますよね。消えた後、炎で「99」が左右反転したものが(アルファベットのQ?)
一瞬現れます。あれって何か意味があるんでしょうか?
このシリーズって小さいことでも何か意味があるのでこれも何か意味してるのかなぁ、と思って...

Aベストアンサー

僕も昔見ていろいろ考えてみましたが、前後作とのつながりや何かの暗示という程の意味は無いかと。
先の回答にもある様に本来直線である軌跡が捻れちゃいました、という事を表現した、で良いと思います。
敢えて裏を読めば一個足りないけどオーメンに見えなくもない(苦笑)。

まあ、あのシリーズのネタは大抵別の時代のどこかに同じ様なシーンがあるとかですけれど、その感じは無いですしね。
1のラストとの対比(空中に軌跡を残して消える)で見せただけかと。


人気Q&Aランキング