ミスチルの大名曲の数々が配信決定!! 31日間無料!!【PR】

日本語以外の語学を学びたいと思っています。
英語は中学・高校・大学といちよは学んできましたがきちんと話せるレベルにはありません。
もちろん、英語も勉強していきたいとは思っていますが。
新たな言語を学びたいです。
韓国語は比較的日本語と文法が似ていると聞いたことがあります。
やはりアジアの言葉が日本語に近いものがあるのでしょうか?
おすすめの語学がありましたら教えてください。
*仕事で使うとかではありません。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (9件)

大修館書店が発行している月刊誌『言語』の、約1年ほど前の号に、「言語オリンピック」という特集があり、言語学の専門家が、日本人に最も学びやすい言語の1位はモンゴル語としていました。


この特集、<世界で最も~な言葉>を集めてあって、大変面白いです。
    • good
    • 24

私は今イタリア語を勉強しています。

簡単に習得できそうかって言うとそうでもないんですが、イタリア語の読み方はローマ字と同じなので(たまーーにちがうのもありますが、規則的)、読めないということはなくて、文章も短いです。その代わり、単語の変化が激しいので変化の仕方を覚えるまでは気合を入れて勉強したほうが良いと思います。中田選手がぺらぺらにしゃべれるようになってるのを見て、やる気が出ました。
あとは皆さんも進めているように、韓国語でしょうか。友達がやってて、かなりしゃべれるようになってきてます。
    • good
    • 9

トルコ語。

    • good
    • 4

趣味として勉強するのであれば、生涯学習計画を立て10ヶ国語を目標にすれば、今どれにするか迷う事はないでしょう。



アジアから2-3ヶ国語(韓国語、中国語、マレーシア、インドネシア、タガログ)
欧州から4-5カ国語(スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、フランス語、これらは姉妹語なので効率が良い。ドイツ語、ロシア語)

各国語は二年間である程度のレベルまで行けるでしょう。(仕事に使わないのであればそれで十分)

あと、エスペラント(語)があります。これはかつて世界の共通語を目指した人工語です。現在では世界各地に愛好家クラブや地域連盟があり交流が盛んです。アジアでは中国、ベトナム、韓国、日本が盛んです。国の浮沈、流行に関係なく生涯勉強ができる言葉です。例外のない文法とラテン系のやさしい発音で日本人にも取り付きやすい言葉です。
    • good
    • 4

会話だったら韓国語が簡単だと思います。

語順も日本語と同様なので話すときに考える必要がない(言葉を置き換えればいいだけ)ですし、発音もそんなに難しくないので、聞いて覚える、会話するには楽だと思います。

一方で、手紙などをやり取りするのであれば中国語が楽です。特に繁体字の中国語(香港や台湾)です。何が書いてあるのか分からなくても、漢字の並びで大体言いたいことは分かります。
    • good
    • 5

日本語と同じ膠着言語ということであれば、韓国語やトルコ語あたりが覚えやすいのではないでしょうか?


ただ、文法は日本語に近いですが、どちらも文字が全然違うので、読み書きを覚えるのはしんどいかと。

読み書きで覚えやすいという点であれば、同じ漢字文化である、中国語だと思いますよ。
中国語は文法も比較的簡単ですし・・・。
ただ、こちらは発音・聞き取りが難しいです。(^^;;
    • good
    • 2

外国語は使う見込みがないと覚えてもそれ以上の興味が湧かないと思います。



わたし自身は廣東語に入れ込んで、さんざん香港を楽しみましたが、抑揚では苦労しました・・・音感のよい方には簡単ですが。

その東南アジアにこっていた頃、インドネシア語、それと95%同じマレーシアの言葉を少しかじりましたが発音は一番楽で

文章の構成上もこんな楽な言語はないのではないかと感じました。

自分の経験では旅行に必要な言葉くらいは10~30日で必要の度合いによって覚えられるし、聞き取る方も英語や中国語より

はるかに簡単で、これこそ世界言語に相応しいのではないかと思うほどです・・・今日始めると1ヵ月後は一人で旅行できます!!


>*仕事で使うとかではありません。

まして目的が仕事でないなら、先ず自分が将来使いそうな興味のある国の言語を何ヶ国語も欲張ってかじって見ては如何でしょう!
    • good
    • 2

文法で考えるならやはりpentaxさんがすすめられている韓国語あたりでしょう。


 また、ヨーロッパの言葉でもよければ、ハンガリー語の文法が日本語・韓国語とよく似ています。合唱で、ハンガリー語の歌を歌い,そのさいにハンガリーに住んでいた人に習いにいきました。そのときの印象ですが,他の言語に比べると少しは楽かもしれません。
 スカンジナビア半島で使われるフィン語も同じ語族だと聞いたことがありますが、こちらは僕はまったく分かりません。
    • good
    • 5

やっぱり韓国語じゃないでしょうか?


私もそう思ってはじめたところです。
日本語と似てると思えるのは、英語と違って、
「です」「ます」にあたるものがあったり、「~は」「~が」があることですね。
語順もほとんど同じですから、あとは単語の問題になりますね。
ただ、そうは言っても文字は難しいです。
ハングル文字は未知の世界ですから。
テレビ講座はわりと面白く進んでますから、一度ごらんになってはいかがでしょうか?
「子供は文字は読めないが、話すことはできる」
ハングル文字から入ると拒否反応がでるかもしれませんから、
簡単な日常会話から入るといいと思います。
ちなみに中国語はむしろ英語に近い文法ですし、発音が難しいです。
    • good
    • 2

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q日本人が習得しやすい外国語は??

日本語を母国語とする人が第二外国語として習得しやすい言語は何ですか??
例えば、文法的・発音的・文字的側面などから日本語に似ている言語はあるのでしょうか??
お礼は必ずします。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは^^

日本人が習得しやすい外国語でやはり一番なのは韓国語、次点で中国語になると思います。
韓国語においては、文法がまず日本語とほぼ同じであり、『は』や『が』、『を』等の助詞も同じくあります。例えば

・ナ ヌン イルボンサラム イムニダ
 私 は  日本人     です
・ナ ヌン ハッキョ エソ ハングゴ ルル ゴンブ ハムニダ
 私 は  学校   で  韓国語  を  勉強  します

日本語の文法がそのまんま当てはまりますよね?そして今でこそ韓国はもちろん北朝鮮でも漢字はあまり使用されてませんが、かつては日本と同じく漢字とハングルを混ぜた状態で使ってました。ですので上記の例をとりますと

・ナヌン 日本サラム イムニダ
・ナヌン 学校エソ 韓国語ルル 工夫ハムニダ

のようになります。(ここでハングル使うと文字化けするのでカタカナで許してください…)日本語の漢字語と韓国語の漢字語の大体70%は共通していますので、発音さえクリアすれば単語を覚えるのは簡単です。ただ、固有語に関しては違いがあまりにも大きいので覚えるのは大変ですが…。

そして中国語に関してですが、なんといっても漢字の存在が大きいので他の国の人が中国語を覚えるよりは大分楽です。日常単語も50%は共通しているとのことですし…。ですので、全く勉強したこと無い人でもなんとなく意味はわかります。例えば上記の例をとって

・我是日本人。
・我在学校学習韓語(朝語)。

日本語の訳を入れなくても何となく意味がわかりますよね?ただ、韓国語の時とは違い、中国語は文法が日本語とは全然違い、また同じ発音でも意味が全く違ったりするなど発音が比較的難しい言語であるため、そういう意味においては難しいと思います。

長文駄文失礼しました^^;

こんにちは^^

日本人が習得しやすい外国語でやはり一番なのは韓国語、次点で中国語になると思います。
韓国語においては、文法がまず日本語とほぼ同じであり、『は』や『が』、『を』等の助詞も同じくあります。例えば

・ナ ヌン イルボンサラム イムニダ
 私 は  日本人     です
・ナ ヌン ハッキョ エソ ハングゴ ルル ゴンブ ハムニダ
 私 は  学校   で  韓国語  を  勉強  します

日本語の文法がそのまんま当てはまりますよね?そして今でこそ韓国はもち...続きを読む

Q日本人が習う中で1番簡単な言語はなんですか?(この中で)・韓国語・フランス語・イタリア語

日本人が習う中で1番簡単な言語はなんですか?
(この中で)

・韓国語
・フランス語
・イタリア語
・タガログ語

Aベストアンサー

タガログ語は分かりません。フィリピンの元々の言語ですよね。

アメリカの支配下で、これと英語の二つを公用語としています。

フランス語・イタリア語は構文上は英語と同族で、親戚みたい

ですから、英語を学んだ我々には入りやすいかも知れません。

単語も英語と似たものもあります。

ただ、名詞に男名詞と女名詞と中性名詞があり、それぞれに

動詞も使い分けると言うような厄介な面があります。

海は女、山も女、川は男、とか訳の分からない決めごとに

悩まされます。


韓国語は、構文上日本語と似ており、例えば言葉の終わりで

「○○スミダ」みたいな音が耳につくと思いますが、

あれは日本語の「です、ます」にあたります、日本語を外国

人が聞くと、毎回終わりに「ス」と言う音が聞こえ、耳につく

感じになります。「・・・す」「・・・す」「・・・す」です。

英語はそういう決まり切った音で、終わらない構造ですので、

慣れない英米人には「変なおじさん」じゃなくて「変な国民」

「変な言葉」と思割れるかも知れません。

お互い変なのですが。



韓国語は、構造も日本語に近く、文化も分かりやすいので、

取っつきやすいと思います。

タガログ語は分かりません。フィリピンの元々の言語ですよね。

アメリカの支配下で、これと英語の二つを公用語としています。

フランス語・イタリア語は構文上は英語と同族で、親戚みたい

ですから、英語を学んだ我々には入りやすいかも知れません。

単語も英語と似たものもあります。

ただ、名詞に男名詞と女名詞と中性名詞があり、それぞれに

動詞も使い分けると言うような厄介な面があります。

海は女、山も女、川は男、とか訳の分からない決めごとに

悩まされます。


韓国語は、構文上日本語と似てお...続きを読む

Q世界で最も重要な3言語を選ぶとすれば

世界でもっとも重要な言語を3つ選ぶとすれば、英語、中国語、日本語になるかと思うのですが、いかがでしょうか?日本語はマイナーでしょうか?

それぞれの理由
○英語:国際交渉や国際ビジネスの場で最も用いられる言語であり、アメリカ、イギリス、カナダといった主要国やその他多くの国で用いられています。
○中国語(北京語):世界で最も話者が多い言語であり、現在の中国の成長と将来性を考えれば、中国を好きかどうかにかかわらず身につけておくべき言語になると思います。
○日本語:日本の地位は低下していると言われますが、まだ世界2位の経済大国であり、話者人口も約1億3000万と多いです。またネットの世界における日本語は英語、中国語にも劣らないプレゼンスを示しています。

次点
○フランス語:かつての国際語ですが、フランスの経済力はそれほど大きいものではなく、フランス以外の国でも話されているといってもアフリカの貧困国くらいです。
○ドイツ語:ドイツの経済力は中国に抜かれ、世界4位に低下しました。また、ドイツ人の多くは英語に堪能なため、英語でコミュニケーションが取れてしまいます。
○スペイン語:スペインおよび南米の多くの国で用いられていますが、スペインは決して主要国と言えない存在であり、南米の国々はアメリカの半植民地状態になっているので、特に重要だとはいいにくい言語です。
○アラビア語:イスラム社会で多く用いられる「聖なる言葉」ですが、イスラム教徒の多くは保守的・閉鎖的である一方で開明的なイスラム教徒は英語ができる場合が多いため、部外者が使用する機会は少ないと思われます。

世界でもっとも重要な言語を3つ選ぶとすれば、英語、中国語、日本語になるかと思うのですが、いかがでしょうか?日本語はマイナーでしょうか?

それぞれの理由
○英語:国際交渉や国際ビジネスの場で最も用いられる言語であり、アメリカ、イギリス、カナダといった主要国やその他多くの国で用いられています。
○中国語(北京語):世界で最も話者が多い言語であり、現在の中国の成長と将来性を考えれば、中国を好きかどうかにかかわらず身につけておくべき言語になると思います。
○日本語:日本の地位は低下...続きを読む

Aベストアンサー

英語以外はどれも難しいです。

ドイツ語はヨーロッパでは強いですが、それ以外では通じません。
ただし、ウェブページの数では英語に次ぐ2位という点から、
話者人口以上の存在感があるのも確かです。

フランス語はフランス以外の国はそれ程強くないです。
もちろん、国際言語である事は評価できます。

中国語はもう中国経済次第ですね。中国が先進国の仲間入りを
すればかなり強大な言語でしょう。

スペイン語は国数こそ多いですが、スペイン自体ヨーロッパでも
あまり強くなく、南米諸国の今後次第でしょう。

アラビア語も同じく国数や人口は多いですが、まだまだ
先進国といえる国はありません。

最後に日本語。経済大国かつ1億以上の人口は強いですね。
しかし国際語とは到底言えません。島国の一言語という地位から
脱却するには、観光に力を入れたり、ローマ字表記にする等の
施策が必要と思われます。

というわけで、英語に次ぐ言語をピシャリと決めるのは
難しいと思われます。

Qフランス語、ドイツ語、イタリア語だったら、どれがお勧めですか

会話を習うなら、
フランス語、ドイツ語、イタリア語のなかで、
どれが一番お勧めですか。

習得したときに、どんな世界が広がるかとか
こんな場面で役に立つ
(イタリア料理のメニューが読めるとか、クラシック用語が分かる?とか)
と言うのを教えてください。

それと、難易度はどうでしょうか。

Aベストアンサー

僕は3つともやりましたけどどれが特別いいってこともないですよ。また、フランスとドイツにいたことはありますが、「こんな裏があったのか!?」みたいなことはあんまりなくてだいたい日本で聞く内容がそのまま反映されている感じです。まぁ日本であまり聞かれないこととしてはイタリア語は方言が多くて結構通じにくいみたいです。また、ドイツ語は方言方言ってバカみたいにみんな焦ってますがいいとこ日本語でいうと大阪弁と名古屋弁ぐらいにしか違いません。日本人からしたらどうでもいいぐらいの違いです。あとフランス語は以外とヨーロッパの共通言語的な要素があってスイス以南に行くとフランス語は出来るけど英語は出来ないっていう人にも会うことがあります。ロマンス語イタリア語スペイン語あたりの人には英語かフランス語が必ず伝わるので結構便利です。その他に重要になってくるのは文学とかの分野だと思いますが、文学に関しては詩とか出なければ別にどの言語でも同じっすね。本だったら重要なのは表現じゃなくて内容だと思うんで翻訳したヤツがそれなりに賢ければやっぱり著者が何言いたかったのかは分かるし原文じゃないと雰囲気がつかめないなんて言ってるのはエリートぶってる連中だけだと思いますよ。イタリア料理のメニューは意外とイタリア語が出来ても読めないもんで料理には料理用語があるんでこれは結局そのためだけに単語を覚えることになること必至です。クラシック用語は結構日常のイタリア語が使われていますが使われているのは単語のみで意味が結構違うんでやっぱりここでも単語の意味を新たに覚える羽目になると思われます。

難易度だったらイタリア語が簡単でフランス語ドイツ語は同じぐらいのレベルなんじゃないですかね。僕は英語の方がイタリア語よりも簡単だと思いますが↓の方が言ってるようにこれは結構際どいところで、イタリア語の方が英語よりもだいぶ変化が多いんですが、変化自体は規則的だし、変化さえ全て覚えてしまえば逆に変化してくれるのでそれぞれの単語の意味がかえって英語よりも分かりやすい、という特長もあります。ぶっちゃけ僕も今となっては英語よりもイタリア語の文章の方が読みやすいです。

僕は3つともやりましたけどどれが特別いいってこともないですよ。また、フランスとドイツにいたことはありますが、「こんな裏があったのか!?」みたいなことはあんまりなくてだいたい日本で聞く内容がそのまま反映されている感じです。まぁ日本であまり聞かれないこととしてはイタリア語は方言が多くて結構通じにくいみたいです。また、ドイツ語は方言方言ってバカみたいにみんな焦ってますがいいとこ日本語でいうと大阪弁と名古屋弁ぐらいにしか違いません。日本人からしたらどうでもいいぐらいの違いです。あとフ...続きを読む

Q今まで最も簡単に感じた外国語

日本人にとって最も習得しやすい外国語は韓国語というのは通説になっており、実際そうだと思いますし、
異義を唱える人も少ないでしょう。
でも、私の場合は 韓国語はそれほど簡単には感じませんでした。確かに 韓国語⇔日本語の翻訳は 英語⇔日本語よりも容易ですが、、。
私の場合は、英語は小学生から学習し馴染んでいますので 比較的スイスイ覚えましたが、最初の外国語だけに比較するものもなく、簡単だとか難しいとかはよく
実感できませんでした。そして、中学生からフランス語を勉強したんですが、英語と似ている面も多く、覚えやすい面もある一方、英語とも違うスペルの読み方や発音に戸惑いましたし、あの複雑な動詞の活用を覚えるのには やはり苦労しましたし、日本語にも英語にもない「性」は厄介に感じましたし、その他 英語と似ているようで違う部分で混乱したこともあります。
その次に学習したのはイタリア語なんですが、かなり
簡単に感じました。語学には無いと言われる「王道」
を歩んだ気がしました。でも、その割には途中で学習を放棄してしまい、中途半端なレベルですけど。

さて、質問です。今まで 最も簡単に感じた外国語を
教えてください。同時に それとは逆の回答も歓迎します。

日本人にとって最も習得しやすい外国語は韓国語というのは通説になっており、実際そうだと思いますし、
異義を唱える人も少ないでしょう。
でも、私の場合は 韓国語はそれほど簡単には感じませんでした。確かに 韓国語⇔日本語の翻訳は 英語⇔日本語よりも容易ですが、、。
私の場合は、英語は小学生から学習し馴染んでいますので 比較的スイスイ覚えましたが、最初の外国語だけに比較するものもなく、簡単だとか難しいとかはよく
実感できませんでした。そして、中学生からフランス語を勉強したんですが、英語...続きを読む

Aベストアンサー

martinbuhoです。

>今まで 最も簡単に感じた外国語を教えてください。同時に それとは逆の回答も歓迎します。

字句どおり理解して即答しましたので趣旨に合わない
回答になったようですね。失礼しました。

私のイタリア語学習はニーズのない中で(イタリア旅行の後で)スタートしたため趣味の範囲にとどまっています。今までのところスペイン語との違いで戸惑ったことが若干あります。

1)前置詞+冠詞の組み合わせ(di+el, la など)の略が異常に多いこと。スペイン語はalとdelのふたつしかありませんので。
2)初歩の段階で困惑するのは名詞の複数形が新しい
単語に見えることがあります。これは長年英語とスペイン語で慣れ親しんだS付加ではなく、名詞の性によって
二通りの変化をするためです。

イタリア語は時制がスペイン語と少し違う以外は非常に似ているために、暗記して実践に備えようという気にならず、現場で何とかなると考えて中途半端になっています。明確な目的がないことも影響していると思います。

私のニーズの範囲であればイタリア語は易しく感じます。しかし、マスターしようと思えば決して易しくはありません(スペイン語を知っていても)観光用、サバイバルイタリア語のレベルならNHKで一期勉強すれば充分でしょうね。

martinbuhoです。

>今まで 最も簡単に感じた外国語を教えてください。同時に それとは逆の回答も歓迎します。

字句どおり理解して即答しましたので趣旨に合わない
回答になったようですね。失礼しました。

私のイタリア語学習はニーズのない中で(イタリア旅行の後で)スタートしたため趣味の範囲にとどまっています。今までのところスペイン語との違いで戸惑ったことが若干あります。

1)前置詞+冠詞の組み合わせ(di+el, la など)の略が異常に多いこと。スペイン語はalとdelのふたつしかありま...続きを読む

Qフランス語とドイツ語どっちがいいですか?

今年から大学で第二外国語勉強するのですが、
わけあって、後に英語とともに、フランス語かドイツ語の試験(卒業など学業には関係ない)を受ける必要があります。
試験に受かる事だけを考えて勉強しやすい(簡単)なのはどちらでしょうか?

それぞれについて長所・短所など些細な事でも構いませんので、なんでも教えてください。
失敗談や苦労する点なども教えていただけると非常にありがたいです。

Aベストアンサー

フランス語と比べるなら、ドイツ語は暗記して駆使しなければいけない情報量が「格段」に多いです。

例:新しい単語が出るたび単数形と複数形を両方個別に覚えなくてはいけない。(片方からもうひとつを誘導できない)

例2:格変化を理解するのは難しくないが、使い分けるのは大変。a, the, my, big, this などに相当する名詞を導く語をすべて16通りの可能性から選ばなければいけない。形容詞は加えて他の冠詞と合わさるかどうかでチョイスが3倍に増えます。

例3:フランス語で文法を間違えれば、それはほとんどの場合文法の間違いと認識されるだけで、意味は通ることが多い。ドイツ語でやっかいなのは文法が意味の伝達で非常に重要だということ。たとえば「私に猫がおもちゃの好きです。」と言われたら、真意を探るのにかなりの推理力がいります。ドイツ語では名詞の性や格を間違えるだけでこのような間違いが頻発します。

口頭や論文試験ならどちらでもいいと思います。文法の些細な間違いがその答えをまるごとばつにされる設問が多いような試験なら、↑のようなことを緻密にこつこつ覚えれる性格の人じゃないと苦労すると思います。私はそういう性格じゃなかったので、新聞くらいなら読めますが、この間センター試験を遊びでやってみたら、読解以外は全滅でした。フランス語に接した時間も同じくらいかと思いますが、そちらの試験はまあ大体できました。

フランス語と比べるなら、ドイツ語は暗記して駆使しなければいけない情報量が「格段」に多いです。

例:新しい単語が出るたび単数形と複数形を両方個別に覚えなくてはいけない。(片方からもうひとつを誘導できない)

例2:格変化を理解するのは難しくないが、使い分けるのは大変。a, the, my, big, this などに相当する名詞を導く語をすべて16通りの可能性から選ばなければいけない。形容詞は加えて他の冠詞と合わさるかどうかでチョイスが3倍に増えます。

例3:フランス語で文法を間違えれば、そ...続きを読む

Q英語の次に需要の多い言語とは?使えて得をした言語について。

非常に単純な疑問なのですが、
英語の次に世界で求められている言語とは何になりますでしょうか。

ポルトガル語、スペイン語、フランス語、中国語などなど、第三外国語に非常に興味を持っています。

ああ、この言語が使えて得をした(よかった)という美談があれば教えてください。

Aベストアンサー

自分は中国語使いですが、最近中国と中国語が何かと脚光を浴びてるんでお得をしています。もちろん仕事も中国語関係です(英語も使いますが、メインは中国語です)。
 自分が中国に留学に行ったのが12年前で、その時は「中国?ああ広島の大学に行ったのか」というウソのような会話もあったくらい、中国留学ってマイナーなものでした。香港芸能界マニアが広東語を勉強したりもしてましたが、中国語ってビジネスとかより三国志とかから入ったマニアが習う言語ってイメージがありましたね。
で、今は猫も杓子も中国語って感じになってしまって中国語学習人口が増えた今、中国留学・中国語学習者の「先輩」として、今から中国語を勉強する、またはしている後輩にいろいろアドバイスできる立場になりました。また、中国の経済発展や生活レベルの向上、果ては香港・マカオ返還までを、現地でずっと見てたんで言語だけでなく様々な面で中国を見れるようになりました。また台湾にも住んでた経験があるんで、中国の中国語・台湾の中国語の比較論なんかも語れて自分の人生を左右する存在になってしまいました、中国語は。
あと、2年ほど世界中を放浪していた経験もあるんですが、中国語がしゃべれるが故に世界中の華僑から「同胞」の扱いを受けて、華僑ネットワークを使って旅先でいろいろお世話になった経験もいっぱいあります。あと得したことは、中国人パブでおねーちゃんを独占できることかな(苦笑

求められてるというより、やったらかなり得だな、と思う言語はスペイン語かな。スペイン語をベースにイタリア語とかを勉強したことがありますが、単語や語形変化がやっぱり似ているんでかなり楽でした。フランス語を勉強しておけば英語の勉強が楽になるってフランス語スピーカーが言ってました。英語の単語の半分くらいはフランス語由来なんで、フランス語の単語を覚える=英単語を覚えるのとあまり変わらない、とのことで。
そういう意味では、中国語をベースに韓国語やベトナム語を勉強もできますね。事実韓国語の勉強は中国語のおかげでかなり楽チンでした。韓国語の単語の半分以上は漢語由来なんで、中国語の一部の単語を韓国語読みしたら通じたりします。

長文失礼しました。

自分は中国語使いですが、最近中国と中国語が何かと脚光を浴びてるんでお得をしています。もちろん仕事も中国語関係です(英語も使いますが、メインは中国語です)。
 自分が中国に留学に行ったのが12年前で、その時は「中国?ああ広島の大学に行ったのか」というウソのような会話もあったくらい、中国留学ってマイナーなものでした。香港芸能界マニアが広東語を勉強したりもしてましたが、中国語ってビジネスとかより三国志とかから入ったマニアが習う言語ってイメージがありましたね。
で、今は猫も杓子も...続きを読む

Qイタリア語を習ったことのある方

今晩和。1578でイタリア語について質問させて
いただいたhinata841です。
そこで頂いた回答で色々な方に聞いてみたいことが
あって再度質問させていただきます。

単刀直入に、イタリア語は覚えるのは難しいですか?

ひとつの言語を覚えるのはそりゃどれだって
難しいと思います。だけど日本人にとって
難しい、簡単…というのは多少差が有ると聞いたことがあります(その言語によって)ドイツ語は難しく
モンゴル語(有りますよね?)は簡単だというのを
聞いたことがあります(偏見かもしれませんが)

そんな感じでイタリア語を習った方に是非教えていただきたいのです。

それとNHKのイタリア語講座のことなのですがあれは
一年単位でまた最初から、という形になるのでしょうか?
出来れば最初の基礎の基礎からみはじめたいなぁと
思いまして。よろしくおねがいします。

最後に(質問多くてすみません)
書店なんかでイタリア語の本を探すのですが
いまいち良いのが見つかりません。
ほとんどが旅行のためのフレーズばかり載ってるもの
なんです。私が欲しいのはそういうものではなく
品詞の並び方とか品詞の種類とか発音とか単語とか
「イタリア語を学ぶ」ということを重点に
置いている本が欲しいのです。


長かったですが呼んでくださった方感謝します。
沢山の方からの回答待っています。
本当に宜しくお願いします!

今晩和。1578でイタリア語について質問させて
いただいたhinata841です。
そこで頂いた回答で色々な方に聞いてみたいことが
あって再度質問させていただきます。

単刀直入に、イタリア語は覚えるのは難しいですか?

ひとつの言語を覚えるのはそりゃどれだって
難しいと思います。だけど日本人にとって
難しい、簡単…というのは多少差が有ると聞いたことがあります(その言語によって)ドイツ語は難しく
モンゴル語(有りますよね?)は簡単だというのを
聞いたことがあります(偏見かもしれませんが)...続きを読む

Aベストアンサー

初めまして。早速回答しますね。
私は日常会話に困らないのは日本語だけなのですが(苦笑)、辞書があれば読める言語は英独仏伊ですので、英語以外のこの三つで比較してみますね(もちろん、初級~中級レヴェルを学んだ程度での比較です。また、私自身がフランス語が非常に不得意というのも念頭に置きつつ読んでください)。

私が難易度ランキングをつけるとするならば、
 フランス語>イタリア語>ドイツ語
 ←難               易→
です。大抵この難易度だと思うのですが、発音の場合はフランス語がべらぼうに難しくなります。

簡単に各言語の特徴を述べますと、ドイツ語はゲルマン系でフランス、イタリア語はラテン系言語です。もし主要ヨーロッパの言語を色々学びたいのであれば、ゲルマンを一種、ラテンを一種学んでおくと良いのではないでしょうか。

ドイツ語は読むのはかなり楽です。名詞に性別が三種類(男性/女性/中性)あるので難しそうに聞こえますが、いちいち憶えるのが面倒というだけで、複雑な格変化は少ないし、動詞の位置が決まっているのでわからない単語があっても把握しやすいのです。厄介なのは分離動詞ぐらいでしょうか。発音もそれほど難はありません(ウムラウトは別ですが)。この三言語の中では英語に結構近いというのもとっつきやすい理由のひとつでしょうか。

フランス語の発音は、ものすごく難しいです。具体例は割愛しますが、フランス人は発音の美しい人を非常に尊敬する人種だとよく言われることからも予想がつくと思います。これだけ難しい発音が綺麗にできるならばそりゃあ尊敬もされるでしょう、と納得してしまうほどです。格変化も大変です……信じられないほど沢山あり、原型とは似ても似つかない変化をしてくれます。また、書くに至っては、単語の語尾の子音が発音されないことが多いので、英語やドイツ語に慣れ親しんでいると、「なんで読まないのに書かなきゃいけないの!」と理不尽な思いをする人もいるでしょう……と言うか私はなりました(笑)。聞き取り問題なんて瀕死でした……(なんだか私のフランス語挫折記のようになっちゃってますが……)。

で、イタリア語です。フランス語と同じ系列の言語とは思えません(笑)。発音が比較的簡単なのです。ちょっと難しいのは子音の連続とgliでしょうか(これは他の方もおっしゃってますね)。それと、アクセントの位置がちょっと珍しいかもしれません。この二点は日本では馴染みが薄いというだけなので、慣れれば大丈夫です。面倒なのは格変化と主語省略。格変化が最大の難関でしょうか。なので、読むのは結構楽ですね。主語省略は、格変化によって主語がなくても何を言っているのかわかるんですが、すぐにピンとくるまでには時間がかかるかも。英語・ドイツ語と同じく書いたそのままを発音する言語なので聞き取り問題も結構簡単です。(ちなみにスペイン語はイタリア語とかなり近いです)

この前イタリア人と喋ったときに「イタリア語は難しい」と言ってましたが、フランス語よりはずっと簡単です(笑)。また、英語はもっとも難しいとも言われています。確かに、ドイツ語やイタリア語などは一年間学んだだけでも結構できてしまうけれど、英語は中学校から大学まで十年やっても身につく人は少ないですものね(笑)。

おすすめの参考書は私も教えて欲しいくらいですが、おすすめの辞書はポケット・プログレッシブ伊和・和伊辞典/小学館です。中辞典は同じく小学館の伊和中辞典と和伊中辞典を使っています。

ちなみに、hinata841さんはイタリア語で会話したいのでしょうか、それとも文章を読みたいのでしょうか?両方かもしれませんが、片方に決めてしまったほうが手っ取り早いです。例えばイタリアへツアーで旅行に行く予定があるのであれば、語学テキストなんかより旅行用会話集から学ぶのが一番です。自己紹介なんかできなくても基本の挨拶とお買い物用語ができれば乗りきれますので(笑)。

この前初めてイタリアに行ってきて、復習の必要をひしひしと感じましたので、私も四月からNHKラジオ&テレビでイタリア語を基礎から再勉強しようと思っています。お互い頑張りましょうね。長くなりましたが、お役に立てましたら幸いです。

初めまして。早速回答しますね。
私は日常会話に困らないのは日本語だけなのですが(苦笑)、辞書があれば読める言語は英独仏伊ですので、英語以外のこの三つで比較してみますね(もちろん、初級~中級レヴェルを学んだ程度での比較です。また、私自身がフランス語が非常に不得意というのも念頭に置きつつ読んでください)。

私が難易度ランキングをつけるとするならば、
 フランス語>イタリア語>ドイツ語
 ←難               易→
です。大抵この難易度だと思うのですが、発音の場合はフ...続きを読む

Q日本人にとって最も習得しやすい外国語

今まで似たような質問が何度かありましたが、私の意見も交えて書いてみますので、何カ国語か学習経験のある方にお尋ねします。

日本人にとって最も馴染みの深い外国語は言うまでもなく英語ですが、
日本人にとって英語は易しいとは言えませんよね。文法にしても発音にしても戸惑いの連続です。しかし、日本人にとって英語よりも習得しやすい外国語もあるはずですよね。

一つ目は韓国語ですが、文法は日本語と似ているので、語順で悩むことはありませんが、最初にハングルを覚えなければならないし、濃音や激音など日本語にはない発音のシステムがあります。

二つ目は中国語ですが、漢字を使っていて、文法も英語よりは若干簡単なので、日本人にとっては取りつきやすい感じがしますが、発音は英語よりも難しいですね。

三つ目はスペイン語やイタリア語ですが、発音は日本人にも親しみやすいですが、文法は英語よりも複雑ですね。

四つ目は、何だかんだ言っても、英語かな。日本語には英語からの外来語も多く、小さい頃から何かしら英語に断片的に触れる機会も多いので、これが大きなアドバンテージかなあとも思います。それに、英語が難しいと言っても、ロシア語やアラビア語に比べたら はるかに易しいはずです。

そこで質問ですが、総合的には何語が日本人には習得しやすいでしょうか? 特に、私が挙げた以外の外国語でも 比較的易しい外国語がありましたら教えてください。

今まで似たような質問が何度かありましたが、私の意見も交えて書いてみますので、何カ国語か学習経験のある方にお尋ねします。

日本人にとって最も馴染みの深い外国語は言うまでもなく英語ですが、
日本人にとって英語は易しいとは言えませんよね。文法にしても発音にしても戸惑いの連続です。しかし、日本人にとって英語よりも習得しやすい外国語もあるはずですよね。

一つ目は韓国語ですが、文法は日本語と似ているので、語順で悩むことはありませんが、最初にハングルを覚えなければならないし、濃音や...続きを読む

Aベストアンサー

1番はやはり韓国語でしょう。あれは日本語と違って、母音や子音が状況によって変化するという事象を完全に廃棄してしまっているので、はるかに簡単です。具体的にいうと、酒を売る店が「さけや」ではなく「さかや」になったり、本数を数える単位が、「1ほん、2ほん、3ほん」ではなく、「1ぽん、2ほん、3ぼん」になったりする現象が存在しないということです。あれで、漢字を放棄してさえいなければ、韓国語ほどなじみ易い外国語はないと思います。

中国語は読むのは簡単ですが、情報伝達密度が異様に高い言語であることから、会話や聞き取りは大変だと思います。アクセントも非常に複雑ですしね。中国人の話す英語は、機関銃のように速いです。それが彼らにとっては普通なんでしょう。

意外にとっつき易いのがトルコ語、および、アゼルバイジャン語です。文法構造は日本語と全く同じ、ただし、厳格な母音の変化のルールが変化が残っています。日本人のなかでも、関東人より関西人のほうが、トルコ語を簡単に感じるようです。要は「買ってきて」を「こうてきて」と発音したりするように、語幹と語尾のうち、語幹(漢字で書く部分)の母音が状況に応じて変わってしまうのです。これは日本人が学校で習う日本語文法とは相容れない概念ですが、現に関西人やトルコ人は、現にこれを日常的に使いこなしているのです。本来のトルコ語は日本語とは単語がほとんど一致しませんが、現代のトルコ共和国の言葉はヨーロッパ系の外来語が多く、意外と知っている単語が出てきたりします。アゼルバイジャン語は逆に、本来のトルコ系の単語を中心に使う傾向があって、最初はとっつきにくいですが、覚えなければいけない単語の数はトルコ語より少ないです。

英語は本当はとても難しい言語です。ドイツ語あたりと比べると、頭が痛くなることが多いです。まずは、時制の概念が異様に厳しく、他のヨーロッパ語にはない進行形という時制もあります。未来完了進行形なんて、何のために使うんだ?という感じです。単数複数の概念にうるさいのも英語の特徴のひとつで、めがねとかズボンとかいう単語を複数形で数えるのは、おそらく英語だけでしょう。ドイツ語の教師に、めがねは複数形にしなくていいのかと聞いたら、怪訝な顔をして、「めがねは単数に決まってるじゃないか」と言い返されました。さらに、歴史的な背景上、類義語・同義語が異様に多く、豚を表すのに、ピッグ、スワイン、ポーク(肉)と3つも単語を使ってしまいます。ポークなんか、ピッグミートでいいじゃないか、馬鹿馬鹿しい。おまけに、英語を知性の高い言語にしようという運動が一時期ありまして、やたらめったらギリシャ語やラテン語を取り入れたので、常人には理解できない単語が多いです。肺炎は、ニューモニア(Pneumonia)というのですが、先頭のPは読まず、ギリシャ語の空気を表すプネウマから作った単語を利用しています。ドイツ語では素直に、肺の炎症という熟語のLungenentzundungです。英語でもLung Inflammationでいいじゃないか、アホ臭といった感じですね。平均的なイギリス人が8万語を知っているのに対し、平均的なフランス人・ドイツ人は2万単語しか知らないそうです。英語は発音も難しい部類に入りますし、世界共通語としての利便性は高いとはいえ、決して簡単な言語だとは思いません。ドイツ語をやっていると、ドイツ語に引きずられて英語文法がルーズになるくらいです。

1番はやはり韓国語でしょう。あれは日本語と違って、母音や子音が状況によって変化するという事象を完全に廃棄してしまっているので、はるかに簡単です。具体的にいうと、酒を売る店が「さけや」ではなく「さかや」になったり、本数を数える単位が、「1ほん、2ほん、3ほん」ではなく、「1ぽん、2ほん、3ぼん」になったりする現象が存在しないということです。あれで、漢字を放棄してさえいなければ、韓国語ほどなじみ易い外国語はないと思います。

中国語は読むのは簡単ですが、情報伝達密度が異様に高...続きを読む

Q中国語(北京語)の習得に要した時間、期間は?

みなさんが北京語を習得するまでにかかった期間とその条件を教えて下さい。あくまで個人の場合でいいので。もちろんやる気や想いによって違いますが、参考として聞きたいので、宜しくお願いします。
もちろん、習得も見る書く聞く話すすべてが出来た場合ではなく、聞く場合だったら、いついつまで?話すまではいついつまで?って感じでいいので。

Aベストアンサー

修得するのにかかった期間は実質3ヶ月ですネ。
まったく知識ゼロに近い状態からはじめました。
ただし,その3ヶ月間は一日中勉強という感じでしたが。
勉強は一対一でのレッスンを受けました。
私の希望で,声調や個々の発音と同時に中級レベルの会話を並行して覚えるという方式でしたネ(入門編と初級編と中級編を同時に進行してもらいました)。
非常に効果的だったのは,「回来了」「観電視」といった三文字で意味をなす言葉の暗記。
それが済むと,次は四文字成語,五文字成語と語彙を増やしたものです。
漢詩の暗記も沢山しました。
というのも,多くの中国人は小学校から漢詩を沢山暗記してきているので,日常会話の中にも漢詩からの引用などがあったり,それをアレンジして使ったりということも想定したのです。
最終的には中国で実地に使って鍛えました。
また,せっせと映画を見ました。

聞き取りは非常に簡単でしたが,ネイティブと間違われるまでに話せるようになるまでは半年以上かかりましたネ。
個人的には,語学は3ヶ月で片付けるものと思っています。
3ヶ月間死に物狂いで勉強すれば,どの言語でも大丈夫なのではないかと思っています。
それができないのは,真剣でないか,向いていないかのどちらかではないかと思っています。
以上kawakawaでした

修得するのにかかった期間は実質3ヶ月ですネ。
まったく知識ゼロに近い状態からはじめました。
ただし,その3ヶ月間は一日中勉強という感じでしたが。
勉強は一対一でのレッスンを受けました。
私の希望で,声調や個々の発音と同時に中級レベルの会話を並行して覚えるという方式でしたネ(入門編と初級編と中級編を同時に進行してもらいました)。
非常に効果的だったのは,「回来了」「観電視」といった三文字で意味をなす言葉の暗記。
それが済むと,次は四文字成語,五文字成語と語彙を増やしたもので...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング