現在、中国語を勉強しているのですが、
中国の方が「去年(2006年)のNHK中国語講座が解りやすくてよかった」と言っていました。
俳優の谷原章介さんが出演していたものだと思います。
再放送や、DVDなどは無いのでしょうか?

ご存知の方いらっしゃいましたら、回答よろしくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

谷原さんが出演されている「NHK外国語講座 中国語会話」の


DVDが2007年07月25日に発売が予定されているようです。
NHKのHPでは確認できなかったのですが・・・。

http://shopping.yahoo.co.jp/p:535206:domain=dvd; …

http://www.7andy.jp/dvd/detail?accd=R0263492

再放送の情報については分かりませんでした。
意見や要望として出してみてもいいかとは思いますが、昨年のものの再放送は難しいような気がします。


ご参考までに。

参考URL:http://www.nhk.or.jp/gogaku/chinese/index.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々の回答ありがとうございます。
検索してヒットしなかったので、嬉しいです。
DVD予約しようと思います。
本当にありがとうございました。

お礼日時:2007/05/25 21:14

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q中国語 年始の挨拶

学生です。
今年から中国留学生と付き合う事になりました。年始の挨拶を中国語で送ってあげたいのですが、良い文章はないでしょうか?
恋人同士らしい年始の挨拶があったら教えて欲しいです。

愛おしい君へ
今年もお互いにとって良い年でありますように
みたいなラブラブが伝わる文章がいいです。

Aベストアンサー

いや当然、春節=中華圏の新年という知識はあるでしょう

それに、向こうも春節は春節、新暦の1/1も新年という意識もあり、他の国では旧暦ではなく新暦が一般的という知識もある

春節だ!って一刀両断するのは可哀想

というのは置いといて

少しは自分で調べるとか努力しないのは、どんななの?というのは残る

Q中国語に翻訳して頂けませんでしょうか~披露宴での挨拶について~

以前の職場で親しくしてもらった中国人の女の子に
結婚披露宴に招待してもらいました。
当日、彼女のご両親にお祝いのご挨拶と
初めてお目にかかるため自己紹介を中国語でしたいと
思っています。

中国語にお詳しい方がいらっしゃいましたら、
このような文章なのですが翻訳と
お手数ですが、読み方を教えていただけませんでしょうか。

 ・ ・ ・ ・ ・
この度はまことにおめでとうございます。
お招き頂きまして、ありがとうございます。

私は山田花子(仮名)と申します。
玉紅<yuhong>(仮名)さんとは“〇〇〇〇(会社名)”で
お仕事をご一緒させて頂き、
退社後も変わらぬお付き合いをしていただいております。

これからもどうぞよろしくお願いいたします。

本日は受付係としてお仕事をさせていただくことと
なりました。
どうぞよろしくお願いいたします。
 ・ ・ ・ ・ ・

大学生の時、第二外国語で1年間触れたのですが
不勉強だったため、訳すことができませんでした。。
いくつかのサイトでテキスト翻訳してみたのですが、
自然なかたちになっているかな??と、
だんだん不安になってきてしまって・・・。
長い文章で申し訳ありませんが、
もしお時間がございましたら、どうぞよろしくお願いいたします。

以前の職場で親しくしてもらった中国人の女の子に
結婚披露宴に招待してもらいました。
当日、彼女のご両親にお祝いのご挨拶と
初めてお目にかかるため自己紹介を中国語でしたいと
思っています。

中国語にお詳しい方がいらっしゃいましたら、
このような文章なのですが翻訳と
お手数ですが、読み方を教えていただけませんでしょうか。

 ・ ・ ・ ・ ・
この度はまことにおめでとうございます。
お招き頂きまして、ありがとうございます。

私は山田花子(仮名)と申します。
玉紅<yuhong...続きを読む

Aベストアンサー

中国人旧友(女性)の結婚式に招かれて、両親に初めてお会いしたときの中国人習慣の決まり文句は以下になります。
(まだ式典が始まる前の状況設定です)
ご質問原稿とはわずかに語順が違っていますが、習慣に従ったほうが相手はより多く花子さんの意思を汲み取ってくれます。
なお、目出度いときは、間違っても離・去・打という字句は使用しません。お気をつけてください。
(中文の内容意味は原稿とほぼ同じです)

我叫山田花子。wo jao shan tian hua zi.
我非常高興見到ni們。wo fei chang gao xing jian dao ni men.
恭喜ni們紅事。gong xi ni men hong shi.
邀請我参加玉紅的結婚典礼。yao qing wo can ja yu hong de jie hun dian li.
祝ni們家庭美満幸福!zhu ni men jia ting mei man xing fu.
来介紹一下。lai jie shao yi xia.
曾経我和玉紅是○○○公司的同班同事一起工作過。ceng jing wo he yu hong shi ○○○ gong si de tong ban tong shi yi qi gong zuo guo.
玉紅辞職以後也照旧一様交往。yu hong ci zhi yi hou ye zhao jiu yi yang jiao wang.
我希望能永久来往。wo xi wang neng yong jiu lai wang.

今天我当做接待処員。jin tian wo dang zuo jie dai chu yuan.
請多多関懐。qing duo duo guan huai.
謝謝,大家。xie xie da jia.
(以上を、式典の中で述べてもまったく問題ありません)

ni:にん偏に尓。
能:能gouにしてもOK。gouは句の右に多。
以上、おめでとうございます。
PS;離・去は絶対に使用されないことを希望します。

中国人旧友(女性)の結婚式に招かれて、両親に初めてお会いしたときの中国人習慣の決まり文句は以下になります。
(まだ式典が始まる前の状況設定です)
ご質問原稿とはわずかに語順が違っていますが、習慣に従ったほうが相手はより多く花子さんの意思を汲み取ってくれます。
なお、目出度いときは、間違っても離・去・打という字句は使用しません。お気をつけてください。
(中文の内容意味は原稿とほぼ同じです)

我叫山田花子。wo jao shan tian hua zi.
我非常高興見到ni們。wo fei chang gao xing jian ...続きを読む

Q【中国語訳お願いします】中国語で簡単な挨拶

どなたか下の日本語を比較的簡単な中国語に翻訳していただけないでしょうか。
よろしくお願いします。

こんにちは、みなさん。
今日はさわやかに晴れた素晴らしいお天気です。
中学1年のゴールデンウイークの今日が、一生の思い出になるように
精一杯遊んでください。
では、素敵な一日なりますように!

Aベストアンサー

大家好
今天是个爽朗的好晴天
今天也是中学1年的黄金周,让我们今生有个好的回忆,大家尽情的玩吧。
不过,也希望今天成为美好的一天。

文化水品不太高,请见谅。

Q中国語で、日本のような挨拶ってありますか

たとえば、日本では今の季節、「風薫るさわやかな季節となりましたが、皆様にはお元気でお過ごしのこととおよろこび申し上げます。」っていうようなことを、手紙などの前文に書きますが、中国ではこういうのは、ありますか?「ni好ma?」みたいなものだけで終わってしまうのでしょうか?また、↑のような日本語はどのように中国で書けばいいですか?おしえてください。

Aベストアンサー

はじめまして

そういう季節に合わせるような挨拶は、どの国にもあるのではないかと思う^^

たとえば中国語で...

「這幾天天気転熱、不知諸位在風景秀麗的江南過得如何?」

とか。いろいろあるんだよ、発想がよければ^^

以上、です。

Q台湾にしか行かないので繁字体で中国語の基礎文法を学びたいのですが、おす

台湾にしか行かないので繁字体で中国語の基礎文法を学びたいのですが、おすすめのサイトはないでしょうか?
中国語は挨拶以外まったくできません。

Aベストアンサー

はじめまして 
私も台湾が好きということで中国語を勉強しています。学習歴は2年ちょっとです。
noooooさんと同じ理由で勉強を始めたこともあり、繁体字の学習できるかを探したのでしたが、結果としては現在の日本ではかなり難しいと思います。
繁体字に拘る気持ちは充分理解できますが、簡体字を覚えて損はありません。
國立臺灣師範大學へ短期語学留学の経験があるのですが、黒板に書いてある字をノートに写す際、簡体字で写すことができ大変楽な思いをしました。繁体字はまず読めることができれば良いのではないでしょうか。将来的に、パソコンで中国語を入力する際、ピンインの方が断然速いです。

Q中国語について

中国語の意味について知りたいのですが、
ダージャンハオ
という言葉です。
耳で聞いただけなのでカタカナで書きました。
この言葉を言った人ははじめの挨拶として言っていたように思います。中国語にお詳しい方がおりましたら、意味とできれば漢字も教えてください。
私は中国語を独学しようとしているのですが、なかなか進みません(x_x)

Aベストアンサー

私も「大家好」に一票!

演説を始めるときなど、大勢の前で挨拶をするときに使いますね。

中国語独学、がんばってください。

日本で勉強するならテレビ講座、ラジオ講座で基礎を勉強するのもいいですし、市や町の「中国語教室」で仲間(運が良ければ中国人と出会えるかも)を見つけてみるのもおすすめです。

私は日本で勉強するのがめんどくさかったので中国に来ました。これがいちばんオススメ(笑)。

Q中国語でのメールについて

中国語で携帯メールを書きたいのですが、

『你(=あなた)』は携帯メールでは正しく表示されません。

你好!などの挨拶にしても、中国語では頻繁に使われる単語だと思うのですが。。。

これを携帯で使用するには、みなさんどのようにしていますか?


また『あなた』の代用として『貴公』を使うことはできますか?


全く中国語の知識がないもので、ご存知の方、是非教えて下さい。

よろしくお願い致します。


 

Aベストアンサー

日本の携帯電話から中国語メールを送りたいということでしょうか?

日本の携帯電話にはたぶん中国語IMEは搭載していないので、日本語の漢字で代用するしかありません。
中国語を勉強していくと、日本語の漢字では表せない漢字がいっぱい出てきますよ。

中国語でメールを送りたいならパソコンに中国語IMEをインストールしてそれでメールを書いて送るのが確実です。

なお、
>また『あなた』の代用として『貴公』を使うことはできますか?
それだときっと通じないです。

Q簡単な中国語

イラストサイトを運営している者です。
以前から中国の方がリンクを張ってくださっており、とても素敵な絵を描かれる方なので是非交流を持ちたいと思っています。
しかし、当方中国語はさっぱりわかりません;
せめて最低限の簡単な挨拶くらいは中国語でと思うのですが、何か軽い挨拶などが紹介されているサイトなどご存知の方おりませんでしょうか。
翻訳サイトを通すとどうも変な翻訳になったりして四苦八苦しています;

Aベストアンサー

このあたりでどうですか?

中国語会話入門
http://www.ka8888.com/kanntann/
中国語会話
http://mmiao.at.infoseek.co.jp/ch-conversation1.html
中国語基本会話 / 中国語学習サイト《中文広場》
http://www.chinese1.jp/123AU/e.asp
♪みるアルね~中国語講座♪
http://chinachips.fc2web.com/language/language.html

参考URL:http://www.ka8888.com/kanntann/

Q中国語の親族の呼称について

中国語の親族の呼称について

彼が台湾と日本人のハーフで、来月に台湾へ彼の親戚に挨拶に行くことになりました。(母方)

そこで、前もって中国語での親族呼称を知っておきたいと思いました。彼にも聞いたのですが忘れてしまったらしく・・・
文法書などで見ると祖母や祖父までは記載されているのですが、彼からみて叔父、叔母、従兄弟が明記されていませんでした。

中国語でわかる方がいましたら詳しく教えて頂けたら幸いです。
もし台湾語でもそういった呼称があれば教えて下さい、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

中国語はおできになりますか?
実生活の中では、中国人も端折ることも普通で、
慣習に従った呼び方や対応をしています。
ともあれ、関係呼称について正しい知識を持つことが第一ですので以下をご参考に。

大陸も台湾も漢族文化として共通です。
実際には方言や地域性による差異があるかもしれません。
親族呼称については、方言や民族の関係の研究が結構あります。

親族関係称謂表・・・簡体字
 http://www.esk365.com/tools/qinshub.asp
  テキスト版。
  簡体字が読めない場合は下のツールで漢字変換を。

おまけです:
中・日、日・中辞書
 http://www.excite.co.jp/dictionary/chinese_japanese/?search=%E9%81%A5&match=beginswith&id=30263
  中国語は簡体字コピペでOK。
  答えが出ない場合は、前方一致、部分一致etc.うまく使って。
または、…中国の中・日、日・中辞書です
 http://dict.hjenglish.com/jp/

漢字字形変換支援
 http://bjkoro.net/chinese/letter/converter/
  上記Webに簡体字セットにない字の混在があったら。

中国語はおできになりますか?
実生活の中では、中国人も端折ることも普通で、
慣習に従った呼び方や対応をしています。
ともあれ、関係呼称について正しい知識を持つことが第一ですので以下をご参考に。

大陸も台湾も漢族文化として共通です。
実際には方言や地域性による差異があるかもしれません。
親族呼称については、方言や民族の関係の研究が結構あります。

親族関係称謂表・・・簡体字
 http://www.esk365.com/tools/qinshub.asp
  テキスト版。
  簡体字が読めない場合は下のツールで漢字変換を。...続きを読む

Qちょっと中国語(北京語)をかじれる語学校はありますか?(大阪)

仕事でも日に日に中国語のニーズが高まってきています。
これから、中国への出張の機会も増えそうです。

しかしながら、40才過ぎた年齢の今迄、中国語にふれた事がありません。
本格的には、現地で特訓になるとは思うのですが、

その前に、
一度、挨拶程度会話を、日本で学んでみたいと思ってます。
かといって独学では効率が悪いので学校を探しています。

ついては
大阪梅田近辺~池田~豊中~吹田等の沿線で、お勧めの中国語学校はありませんでしょうか?
(インターネットを見ていますが、色々あったり、英会話のように有名ブランドがなさそうでよくわからなくなりました。)

その他の条件としては次のように考えています。

1.言語:北京や北部での仕事になると思うので、標準の中国語
2.コース:体験が目的なのでプライベートレッスン&20回以下で受講日程をある程度調整できるコースがある。平日・昼間もOK。
3.受講内容:何も知らない段階から「簡単な挨拶・自己紹介」、「極々日常生活でつかう言葉」等の最低限について体験したい。なので殆ど会話法中心。(ビジネス会話は英語等が使えるので逆に不要、現地の会社の方と友好を深めるのが目的)
4.その他:中国語に触れる、イントロを体験するのが目的のため、高額な教材の購入をしなくて済む事。また、インターネットもメールがやっとこさの環境なので教室に通うコース。

以上勝手な事を書きましたが、アドバイスいただけると助かります。

仕事でも日に日に中国語のニーズが高まってきています。
これから、中国への出張の機会も増えそうです。

しかしながら、40才過ぎた年齢の今迄、中国語にふれた事がありません。
本格的には、現地で特訓になるとは思うのですが、

その前に、
一度、挨拶程度会話を、日本で学んでみたいと思ってます。
かといって独学では効率が悪いので学校を探しています。

ついては
大阪梅田近辺~池田~豊中~吹田等の沿線で、お勧めの中国語学校はありませんでしょうか?
(インターネットを見ていますが、色々...続きを読む

Aベストアンサー

>ちょっと中国語(北京語)をかじれる語学校はありますか?
>1.言語:北京や北部での仕事になると思うので、標準の中国語

北京語は北京の方言なので標準語ではありません
中国の標準語は「普通語」(putonghua プートンフア)ですのでお間違えないようにお気を付けください

中国語の発音は約400種類あり、日本人が正確な発音をすることは非常に難しいです
私も33歳から日本で1年間中国語を勉強してから中国に来ましたが、日本で特に間違っていると言われなかった発音が実は間違っていたと言うことがありました
原因は大人数の授業のため、先生が1人1人の学生の発音を直している余裕がなかったからか、そこまで責任感がある先生ではなかったからだと思われます
ですからもし中国語を勉強なさるのならなるべく少人数のところを(先生1人に生徒1~3人が望ましいです)お探しになった方が良いと思います

中国語の勉強で一番良いのは中国語学校に行くことではなく、インターネットの会話ソフトを使って中国人と交流することです
日本語を無料で学びたい中国人は非常に多く、すぐに50人くらいの中国人の会話友達ができるので、日本語を教える代わりに中国語を教えてもらえばいいんですよ
自分が暇な時にインターネットに接続して、オンラインの中国人に少しお話しませんか~?と聞いて、暇な人としゃべればいいんです
こちらが丁寧に日本語を教えれば、相手も丁寧に中国語を教えてくれます

>インターネットもメールがやっとこさの環境なので

Skypeというソフトなら多くの中国人が使っているのできっと良い中国人とめぐり会えると思います(MSNを使っている中国人は非常に少ないです)
最初はソフトの使い方がお分かりにならないと思いますが、パソコンに詳しい友人にお聞きになればすぐに使えるようになりますよ

中国語は読み書きは難しくありません
約400の発音を聞き分けることと自分で正確に発音することが重要です
中国語の勉強は大変でしょうがお互いがんばりましょう^^

参考URL:http://www.skype.com/intl/ja/allfeatures/skypetoskypecall/

>ちょっと中国語(北京語)をかじれる語学校はありますか?
>1.言語:北京や北部での仕事になると思うので、標準の中国語

北京語は北京の方言なので標準語ではありません
中国の標準語は「普通語」(putonghua プートンフア)ですのでお間違えないようにお気を付けください

中国語の発音は約400種類あり、日本人が正確な発音をすることは非常に難しいです
私も33歳から日本で1年間中国語を勉強してから中国に来ましたが、日本で特に間違っていると言われなかった発音が実は間違っていたと言うこ...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報