スキャナー canoscan Lide30
パソコン  Win98
手持ちのスキャナーを前からあるパソコンで使いたいのですが、ドライバを紛失していてHPからドライバをインストールしました。

ソフトを立ち上げてスキャンしようとすると受け渡す先のソフトはどれか?と出てきたので、イラストレーターとかフォトショップとか入っていないので適当にペイントを選択してスキャンボタンを押すと、Select Sourse の画面になり我が家のデジカメの名前が出てきます。結局それを選択してもTWAINソースが選択できないとエラー音がなってしまいました。

PCはあまり詳しい方ではありませんが、とてもとても困っています。どなたか詳しい方がおられましたらアドバイス下さい。よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

>受け渡す先のソフトはどれか?



単なる画像の保存先の確認ではないですか?
マイドキュメント:My Pictures(=マイピクチャー)を指定すればいいのではないですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2007/07/17 21:08

TWAINドライバは単独では使用できません。


画像処理ソフトウェアとセットで使います。

http://cweb.canon.jp/drv-upd/canoscan/lide-serie …

上記のURLは、キヤノンのドライバーダウンロードページですが、下のほうに書いてある注意書きをお読みください。

>上記ドライバを使用するためには、別途対応アプリケーションソフトウェアが必要です。
>同ソフトウェアをお持ちでない場合には、最新のToolboxをダウンロードし、ご利用ください。

対応アプリケーションソフトウェアというのが、質問者さんの書いたフォトショップ等になります。
他に対応ソフトをお持ちでないなら下記のURLよりToolboxをダウンロードして使ってください。
#2の方が紹介したIrfanView32も(正確には調べていませんが)対応していると思います。

http://cweb.canon.jp/drv-upd/canoscan/utility.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2007/07/17 21:08

たぶん、標準のTWINソースがデジカメになっているからだと思います。


私はフリーソフトのIrfanView32の日本語版を使っています。これには、TWINソースを指定出来るようになっていますので、一度試されてはどうでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2007/07/17 21:09

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qフランス語のsouについて

フランス語のsouについて、英語での解説です。

Un sou is an ancient French coin, which no longer exists. Interstingly, the Latin root of sou ― solidus ― is the same word that gave the English their “solidi” in the predecimal currency system (£.s.d). Today, le sou is used in familiar langauge to mean “money”. Il est pres de ses sous.― He is close to his money(i.e. miserly). Je n'ai pas un sou.― I haven't a penny.
Another way of saying je ne sais pas un sou would be je suis fauche, meaning “I'm broke”(from the verb faucher, to reap).

そこで質問です。

(1)ラテン語のsolidusの元の意味は何でしょう?
(2)英語のsolidiはどのくらい昔に使われていたんでしょうか? また、predecimal currency systemとはどんな数え方をしていたんでしょうか?
(3)英語で"be close to one's money"という表現は一般的なんでしょうか?
(4)brokeというのは breakから派生していると思うんですが、breakの過去分詞はbrokenですよね。それとも breakとは無関係なんでしょうか?

フランス語のsouについて、英語での解説です。

Un sou is an ancient French coin, which no longer exists. Interstingly, the Latin root of sou ― solidus ― is the same word that gave the English their “solidi” in the predecimal currency system (£.s.d). Today, le sou is used in familiar langauge to mean “money”. Il est pres de ses sous.― He is close to his money(i.e. miserly). Je n'ai pas un sou.― I haven't a penny.
Another way of saying je ne sais pas un sou would be je sui...続きを読む

Aベストアンサー

(1)金貨
(2)英語の、という意味がわかりませんが、ソリディ通貨は14世紀からフランス革命前、細かくは1793年の10進法度量衡採用までじゃないでしょうか。
predecimal currency systemは、12進法です。重量の計測法です。ただし、国や時代によって釣り合う重さの単位は違うようです。
1solidus =12denarii  
(3)それは、フランス語で、けちという意味です。英訳はあくまで字並びどおりに訳してみせただけと思われます。
(4)breakの古語の過去分詞ですね。意味は「文無し」、
フランス語の部分、「文無し」は je ne sais pas un sou ではなく、je n'ai pas un sou でしょうね。なぜ違って書かれているのか理由がわかりませんが。

Qcanoscan Lide20 Lide30 の TWAINソースを開けません;;

古い型ですが、キャノンのcanoscan Lide20 Lide30のスキャナーを使っている者です。
新しいパソコン(Vista)にスキャナを接続しようとして、残しておいた説明書を片手に、付属していたCD-Rでセットアップしたのですが、いざツールボックスやフォトスタジオやフォトショで取り込もうとするとソースが選択できず、取り込もうとすると、「TWAINエラー、装置と接続されていない」、と言われます。
ちゃんとCD-Rからソフトウェアをダウンロードした後にスキャナに接続したのですが・・・;;
コントロールパネルの「スキャナとカメラ」では表示されてるし、準備完了、と出ているし、プロパティを押せばなぜかスキャナも動きます。

何ができてないのか教えてくださると助かります。

Aベストアンサー

CANONのサポート、ダウンロードから
Vista用のドライバを入手してやってみて下さい。
http://www.canon-sales.co.jp/drv-upd/canoscan/sg7031a_xp.html

Qフランス語 en と sous 

前置詞の勉強をしてます。

1.La plupart des economistes ont passe le phenomene de l'inflation (sous) silence.

2.Nous regardions les tableaux (en) silence.

1. sous silence 言及しない
2. en silence  無言で

上記の2つの例の使い分けがはっきりしません。
例題1の場合は (en) silence でも正解なのではないでしょうか?

Aベストアンサー

passer qch sous silence「~を見逃す・に気づかない・を黙殺する」という成句をなすので sous を他のものに変えることはできません。*passer qch en silence「無言で~を passer する」とは考えられないかと思うかもしれませんが、今度は「インフレの現象を」と上手く結びつく passer の意味が見つかりません。

sous silence はほぼこの成句だけで使われると言ってもよく、成句というものは文法的にどうのというより変えられないものと考えてください。類例:réduire/ condamner qn au silence「(人)の発言を封じる」au silence もこの成句だけです。

en silence も成句ですがこの2語だけなのでいろいろなところで使えます。

Qスキャナー CanoScan LiDE 70 画像の取り込み操作について

CanoScan LiDE 70 というスキャナーを購入しました。
何冊もの本の表紙を、1冊1冊同じサイズに縮小して取り込みたいのですが、1度設定すれば、自動的に同じ縮小率になる方法をご存知の方、お教え願えないでしょうか?

付属ソフトは「Arcsoft フォトスタジオ5」というものです。
「ファイル」⇒「取り込み」⇒・・・・この後のあたりから不明なんです。

どうぞよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

私はフリーソフトのIrfanView32を使っています。
いろいろと設定できますし、日本語版もあり、ファイル形式もいろんな物に対応しているのでおすすめです。参考にしてください。

QAulnay-sous-BoisとGerard Gaudronの読み方、訳し方。フランス語?

こんばんは。
タイトル通りですが、「Aulnay-sous-Bois」と「Gerard Gaudron」の読み方、訳し方を教えて下さい。いちよ英字新聞に載っていたのですが、フランス語?だと思うんです。「Gerard Gaudron」=「ジェラルドさん」というのは分かりますが、苗字が読めません・・・。フランス名ですか?
「Gerard Gaudron」さんは「Aulnay-sous-Bois」の市長だと思います。

よろしくお願いしますm(_ _)m

Aベストアンサー

これらは地名と人名ですので、訳をしません。

Aulnay-sous-Bois オルネー・スー・ボワ
Gerard Gaudron ジェラール・ゴードロン

英字新聞を読んでないので分かりませんが、先のフランスでの暴動の際に、この市長が何か発言をしたのでしょうね。フランス語では末尾の子音は例外を除いては発音をしないので、「ジェラルド」ではなく「ジェラール」となります。

QCanoScan LiDE80が動かない

学校で使っているスキャナなのですが、ドライバをインストールしてもいっこうに動いてくれなくて、困っています。WinXP Proです。
ネットでも解決策を検索しましたが、有効なものが見つかりません。
でも、このCanoScanに苦戦してらっしゃる方は、たくさんいらっしゃるみたいですね…
デバイスマネジャでは認識され、CanoScanLiDE80と表示されています。
また、パソコンは元からXPで、アップグレードなどはしていません。

http://cweb.canon.jp/drv-upd/canoscan/cstb4606.html
ここより、CanoScan ToolboxとLiDE 80用regset.exeはダウンロードしています。
つないだとき、キキというような認識した音を立てますが、スキャンボタンを押してもスキャンが始まりません。

どうか、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

プリンタの修理屋です。

特にこの機種で問題が多いという話も聞いていないのですが・・・・
質問の内容から2つのことが考えられます。
一つはロックレバーの問題。本体の裏側に輸送用のロックレバーがあり、それがロックされていないでしょうか?
もう一つ、こちらは時々あるのですが(特に学校関係の方で)、持ち運んだときにショックを与え、内部のガイドレールが外れたり、受けの部分が外れたりするケースです。
(仕事を自宅に持ち帰ってこなすために、個人持ちのスキャナを持って移動し、そのときに破損したような事例は知っています。)

機械的な故障であれば修理となりますが、この機種の場合、部品交換による修理は行っておらず、現品交換での対応となります。
http://repair.canon.jp/sc/html/ScxbESelectMethod.jsp?i_grp=0183&i_model=CANOSCAN%20LIDE80
12,264円というのは生産販売していた時代の価格を考えれば仕方ないのでしょうけれども、当時の24,800円という価格と、現在の価格(相当品の市場価格)をかんがえると修理しない人の方が多いでしょうね。
(キヤノンのHPで2400dpiのLiDE70が9,800円ですしね。)
私もLiDEシリーズの修理依頼は受けたことがありません。

ロックレバーの確認をして、異常なければハードエラーと考えていいでしょう。

また、スキャンの方法ですが、「スキャンボタンを押してもスキャンが始まりません。」ということですが、どのソフトにデーターを流すかの設定は出来ていますよね。
メッセージが出るはずですから違うだろうとは思いますが。

びひんであれば、手続きの問題で簡単に買い替えは出来ないかも知れませんが、出入りの事務器屋さんに相談すれば、修理名目で現行の新品にしてくれるかも。
いずれにしても固体としては別物になるわけなので、大きな問題にはならないと思われます。

プリンタの修理屋です。

特にこの機種で問題が多いという話も聞いていないのですが・・・・
質問の内容から2つのことが考えられます。
一つはロックレバーの問題。本体の裏側に輸送用のロックレバーがあり、それがロックされていないでしょうか?
もう一つ、こちらは時々あるのですが(特に学校関係の方で)、持ち運んだときにショックを与え、内部のガイドレールが外れたり、受けの部分が外れたりするケースです。
(仕事を自宅に持ち帰ってこなすために、個人持ちのスキャナを持って移動し、そのときに...続きを読む

Qフランス語の「Sous-titres」の表記について

お世話になります。
フランス語はまったくわかりませんので、質問させてください。
ネット翻訳によると、フランス語で字幕は「Sous-titres」と言うようですが、
これを、翻訳文の文頭や文末に(s-t)、(st)、(-st)などと書いてしまっても一般的に通じるのでしょうか。
おそらく通じないと思いますが、念のためご回答いただければと思います。

Aベストアンサー

通じないです。誰もがわかる略記はリストにまとめられております。
映画会社だとか、番組制作会社だとかの身内で
メモになさるのでしたら、かまわないと思いますが。

Q【HP-1】キャノン フラットヘッド スキャナ Canoscan LiDE 60

1200DPIのこの機種ですが、400DPI、1200DPIでスキャンしたところ、画像の色数が極端に低く、写真を取り込めたものではありません。
10年前の機種、EPSON GT-7600Sを所有していますが、360DPIまたは1200DPIでスキャンすると、写真のオリジナルのままに綺麗に取り込むことができます。どうも、このLide60の初期設定に問題があるとしか思えないのですが、性能は、16色くらいのものなのでしょうか?白黒にしか役に立ってません。
写真画質のまま、スキャンする方法を教えてください。

Aベストアンサー

#2です。

> USBバスパワータイプですと、CISしかないのでしょうか?

そうです。CISスキャナは,「安い,薄い,消費電力が少なくてUSBパワーで駆動できる,ピントの合う範囲が狭くて色むらが出やすい」という特徴があります。
CCDスキャナは,「高い,分厚い,消費電力が高く電源がいる,ピントの合う範囲が広くて使いやすい,画質も良い」という特徴があります。

> 色の設定は、1200DPIのカラーに設定してあります。それ以外必要でしょうか?

原寸大でカラー印刷する(取り込む画像と同じ大きさで印刷する)場合,一般的には,解像度は200~350dpiあれば良いと言われています。例えば,Fujifilmのお店にあるデジカメプリントの機械は300dpiで写真にします。もともとの写真の解像度より高い解像度にしてもあまり意味がありません。

ちなみに,スキャナの解像度(単位はdpi)と,プリンタの解像度(単位はdpi)を比べると,1ドット当りの情報量は,スキャナはカラーの場合24ビットありますが,プリンタは1ビット相当ですので,スキャナとプリンタを同じように考えることはできません。注意してください。

高解像度が生きてくるのは,OCRスキャン(活字を読み取ってデータに変換する)ような場合や,フィルムスキャンをするような場合(取り込む画像より印刷する画像の方が大きい場合)です。
OCRの場合は,色再現性より解像度が優先されますのでCISスキャナでも解像度が高いことによるメリットはあります。(CISスキャナではフィルムスキャンはできません。CCDスキャナでも透過原稿ユニットが付いていないとフィルムスキャンはできません)

個人的にはSHARPの400dpiのCCDスキャナを使った後に,CANONの600dpiCISスキャナを使いました。色むらが多いのと色再現性が悪く感じられてがっかりしました。しかし,CISスキャナしか知らない人はそれで普通だと思っているようです。(最近のCISスキャナの性能は知りません。ごめんね。もしかすると欠点が改善されているかもしれません。)

取り込んだ画像は,フォトレタッチソフトで調整したほうがよりきれいになりますので,CISスキャナで取り込んだ後にパソコンでレタッチすれば十分だという方もいます。しかし,高画質で取り込んだほうがレタッチする手間が少なくなるので,そういう意味でもCCDスキャナのほうが楽だと思います。
最近のフォトレタッチソフトは,明るさを変えたり,鮮やかさを増したり,暗部を明るくする(明部を暗くする)等いろいろな機能があるので,試してみるとCISでも案外使えると感じることもあるかもしれません。

感覚は個人差がありますので,上記のことは参考程度にお願いいたします。

#2です。

> USBバスパワータイプですと、CISしかないのでしょうか?

そうです。CISスキャナは,「安い,薄い,消費電力が少なくてUSBパワーで駆動できる,ピントの合う範囲が狭くて色むらが出やすい」という特徴があります。
CCDスキャナは,「高い,分厚い,消費電力が高く電源がいる,ピントの合う範囲が広くて使いやすい,画質も良い」という特徴があります。

> 色の設定は、1200DPIのカラーに設定してあります。それ以外必要でしょうか?

原寸大でカラー印刷する(取り込む画像と同じ大きさで印...続きを読む

QIEでのITMLソースの表示について

エクセルVBAでIEを操作したいのですが、URLにアクセスして、何もいじらず、メニューバーの

「表示→ソース」で表示されるソースと、
「右クリック→ソースの表示」で表示されるソースが別の場合があるのですが、なぜでしょうか?
フレームが3つあるのですが、最初の「表示→ソース」だと、表のフレームのソースを表示しているのでしょうか?

Aベストアンサー

フレームを利用しているページの場合

「表示→ソース」で表示されるソース=ページのソース
(URLに表示されたWEBページのソース)

「右クリック→ソースの表示」で表示されるソース=フレームのソース
(右クリックされたフレームのソース)

になります

QCanoScan LiDE 40をVista64bitで使う方法

キヤノンのスキャナ「CanoScan LiDE 40」をVista64bitで使用することはできないでしょうか?

ドライバーの一部をちょっと変更するだけで、とりあえずは使えるという状態にでもなればなぁと思っています。
例えば、上位機種の64bitドライバーにパッチを当てて、LiDE40で使えるようにするとか・・・
TWAINの汎用スキャナドライバなんてのはないでしょうか?

どうしても64bitOSでは使えないのであれば、この先Windows7でも64bit版を買う予定なので、今後の事も考えて、それほど性能も気にしないので、64bitで使える一番安い機種に買い替えも考えています。

あんまり使わない機器で、性能も不満はなかったので、できたらこのまま使いたいです。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

やってみないとですけど、こういう場合の定番はVueScanですから、体験版を落としてテストしてみてはいかがですか。

http://www.hamrick.com/

ドライバーを買うより、機器を買った方が安いという考えもありますけど・・。


人気Q&Aランキング