女子の「頭皮」のお悩み解決の選択肢とは?

このたび、新規事業の一環として、都内都心部においてエステサロン業務をおこなうことになりました。
私がそこの経営責任者になり、下にエステの現場責任者をつけ、現在年内の一号店オープンに向かい準備を進行中です。

それに伴い、人材の確保をおこなっているのですが、どうも人件費の相場がはっきりとしません。
現場責任者と、知人のエステ関係者の言う相場が結構違うのです。
(※現場責任者の言う人権費のほうが高めです)


エステ業務に詳しい方にお聞きしたいのですが、エステテシャンの給料相場はいくら位なのでしょうか?

ちなみに、

“初級レベル”… 初任および経験をつむレベル:目安(経験1~2年目)
“中級レベル”… 手技においても、フェイシャルやボディーなどまんべんなくできる:目安(経験3~4年目)
“上級レベル”… すべてにおいて問題なくできる。店長クラス:目安(5~10年目)

以上の給与額面相場をぜひ教えていただきたく思っております。


なにぶん私にとって、この業界は新しいステージのため、これを機会に少しでも勉強したいと考えております!
関係者の方々、何卒よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

歩合のボーナス払いはどうかな?


多分スタッフのモチベーションが下がると思いますよ。
歩合とボーナスって意味合いが違いますからね。

歩合は売上からのパーセンテージをちゃんと決めて、具体的な数字を提示するとやる気に繋がります。
例えば、2%と決めれば、100万売ったら2万の歩合。500万売ったら10万の歩合。1000万売ったら20万の歩合。な訳ですからね。
3%なら、3万、15万、30万、な訳ですから、下手すりゃ給与が倍になります。
毎月手にする給与額が大きくなるから継続した気持ちを持ち続けられる訳で、半年に一度じゃ難しくなりますよ。

ただし。架空売上や横領にはご注意を。
現場担当者が高めの給与額を言ってきてるってのは、業界を知らないあなたや会社を舐めている可能性があります。
歩合を貰うために友人を使ってクレジットの架空計上を行ったり、現金売上を計上せずに懐に入れたり、ってのは、世間一般より良く耳にする世界です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧にありがとうございます!

あるエステ経営者から「歩合があるところはボーナスはないところも多い」とお聞きしたのですがどうなのでしょうか?
母体が飲食を中心としたサービス業なので、歩合制度に明るくなく、従業員に対してはボーナスを支払っております。
実際、エステなどでは1000万もの売り上げを、個人が売り上げれるのでしょうか?

あと、オプションなどを受けると、個人にパーセンテージが入るシステムがあるとも聞いたのですが、どうなのでしょうか?

私個人としては、極力従業員が得するようにしてあげたく考えております。

あと、架空売り上げなど多いんですね。
ただその点においては、大丈夫かと思われます。
本部と同じく、レジにおいてもコンピューターにおける直通管理をおこないますので、ごまかしができなくなっています!

いろいろとご心配もいただき、ありがとうございます!

お礼日時:2007/05/30 18:18

私の周りでは、とお断りして。


あなたの書くレベルだと、次の様な額が多いようです。

初級…21~22万
中級…24~25万
上級…28~33万

これに歩合がプラスされるパターンが多いですね。
歩合は会社によって全然違うので、相場や参考額はあって無い様なものです。
あくまでも目安程度に。

経験者を面接するでしょうから、前職給与や歩合について聞いてれば、大体の見当が付くのではないですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

非常に参考になりました<(_ _)>
ありがとうございます!
弊社の現場担当の言う金額はこれよりもさらに高いものでした(-_-;)

あとは歩合ですね。
うちはボーナスとして計上しようかと考えております。

これからもいろいろな人のお話を聞き、勉強したいと思います(^^)

お礼日時:2007/05/29 21:36

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q和文英訳をお願いします。

・最近では、色々の事情で月単位のものも多くなったようであるが、かつては給料も家賃も週単位であった。

この文の和文英訳をお願いします。回答のコツ等があったら是非教えて下さい!!

Aベストアンサー

少なからず、質問者様の文面では、主語や補語とするモノが一体何なのかわかりにくいので
英訳するには英訳可能な正しい日本語の文章が必要だと思います。

「最近は、様々な理由によって月単位での(~が|~は|もしくは補語)が多くなっています。
以前は、給料も家賃も週単位で(補語)されていました。」

穴埋めして頂ければ、きっと的確な回答を得られると思います^^

Q知人がエステティシャンのエステ、断り方を教えて!

エステに誘われているのですが、うまい断り方はないでしょうか。
状況は次の通りです。

友人の通うエステがあります。
この友人に施術をしているエステティシャンの方が、とある趣味のサークルで、私とよく会う方だったのです。
そこで、友人を通して、無料体験に誘ってくれました。
無料体験に行ったら、案の定入会を勧められました。
話を聞いていると、高額な化粧品も勧められそうです。
友人は、私が入会しようとしまいと、どちらでもよいと考えています。
趣味のサークルでエステティシャンと会うことがなければ、
どんな言い方でも、断る自信はあるのですが、
今後も顔を合わせることを考えると、角が立つ断り方はできないような気がしています。
うまく断る方法(言い方)はないでしょうか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

いくつか状況を書かれてますが、もうちょっと会話のニュアンスとか言葉がわかると、状況がつかみやすいです。理由を言って断る方法は沢山の方からそれらしきアイデアがあると思うので、私はセールス系の仕事をした目線でのアドバイスを。

>友人は、私が入会しようとしまいと、どちらでもよいと考えています。

 これを額面通りに受け取りますと、一番いいのは「ありがとう^^。でも私は結構よ。」なんですね。だってどちらでもいいのなら「断る=私を否定」という図式は成り立ちませんので、やるかやらないか意思表示だけすればOKです。
 また、私はセールス系の仕事をして良い成績をあげましたが、勧誘のプロから見た一番有効な断り方は「理由を言わないで断る」これに尽きます。皆さん悪いと思うからか、もしくは理由を言ったほうが相手は引き下がると思うようですが、プロ相手に素人が理由を言うのは、セールスのとっかかりを与えるようなものだと思って下さい。
 ~~だからやらない。これは質問者さんが仰るように相手が全く勧誘の気がない場合や、その理由があまりにも反論の余地がないあるいは茶目っ気やウィットに富んで(明らかにあなたのほうが一枚上手)と思われる場合以外はやぶへびになります。
 理由を言う方には、理由を覆す根拠を示せば、ある意味失礼じゃないのです。理由があるから嬉しいけどお断り・・・ならば、それを解決してあげるのもプロの役目ですもの。お金が無い→分割がある、化粧品を使うより効果があるから節約になる、今時こんな安い価格で他の方法がある?、主人が…→ご主人の言いなりなの?、ご主人も絶対喜ぶわ、等々。だけど理由を言わずに「いりません」もう回答がはっきりしている人を勧誘するのは例えば電話勧誘ならば場合によって違法行動で法律により罰金されます。それに会話として成り立たないでしょう?コーヒーを飲みますか、飲みませんか?と聞かれて「飲みません」と答えた人には奨めようがありません。けど「眠くなるから」と理由をつけた人はカンタンです「眠くならないから」といえば話が続いてしまいます。
 
 一度も「特に理由なく断る」をしたためしがない方は、それこそ一番相手に悪いような気がして度胸がなくて出来ないでしょうが、これって全然失礼ではありませんよ。いかにも即決即答でニッコリ笑って「え?有難うね、でも結構よ^^」と言ってしまうと相手は接ぎ穂がなくて受け入れてくれますし、瞬殺ですので後味悪くなりようがありません。「昨日のテレビね」とすぐ次の話題に行っちゃうんです。引っ張らないから相手の面子も汚しません。

 それでも相手が粘着してくる場合にだけ、理由を仰ればいいですが、粘着の相手の場合はもう、「何とかして繋ぎとめよう」という発想ありきですから、どんな理由もあなたとノーマルな人間関係のやり取りの一貫としてではなく、「どうやって入れさせようか」という視点でしか受け入れませんので、セールスの仕事をしたことのある私から言わせれば、理由を事細かに説明しなくてはならない局面に至っただけで「墓穴」です。

 この理由を言わずに断る、は、私の経験ではお金持ちの方とか経済的に安定して抜け目ない方にはキッチリできている方が多いです。どうしてもそれをしたくない場合なら、もうひとつよく使える手は「なんとなく…だわぁ」というぼんやりさんを装うこと。宗教やマルチ勧誘の断り方の一つです。中途半端な理由はやはり攻撃の材料になるので「なんとなく気が向かない」これは理由がはっきりしないので説得しようがありません。

いくつか状況を書かれてますが、もうちょっと会話のニュアンスとか言葉がわかると、状況がつかみやすいです。理由を言って断る方法は沢山の方からそれらしきアイデアがあると思うので、私はセールス系の仕事をした目線でのアドバイスを。

>友人は、私が入会しようとしまいと、どちらでもよいと考えています。

 これを額面通りに受け取りますと、一番いいのは「ありがとう^^。でも私は結構よ。」なんですね。だってどちらでもいいのなら「断る=私を否定」という図式は成り立ちませんので、やるかやらない...続きを読む

Q英訳教えてください

英訳教えてください

1彼らは給料(wages)が上がるのでそれだけいっそう熱心に働く
2彼は私の2倍の(量の)ビールを飲んだ
3友人に裏切ら(betray)れることほど、がっかりすることはない
4私の会社には鈴木さんほど有能な人はいない
5彼は文才の点では私より優れている [ラテン比較級で]
6彼は敵を愛する、ましてや友人はなおさらのことだ


よろしくお願いします

Aベストアンサー

高校生の方でしょうか?
微力ながら回答させて頂きます。


高校の、比較級の学習範囲だと思われます。よって、直訳と比較表現を使って書いていくことにします。

1,彼らは給料(wages)があがるので、それだけ一層熱心に働く
The more their wages increase, the harder they work.

2,彼は私の2倍の量のビールを飲んだ。
He drank twice as much as I did.

3,友人に裏切られる(betray)ほど、がっかりすることはない
There is nothing worse for me to be betrayed by my friend.

4,私の会社には鈴木さんほど有能な人はないない
In my company, nobody is more competent than Mr.Suzuki.

5,彼は文才の点では私より優れている。
His literary talent is superior to mine.
*ラテン比較級なので、superiorを使用。

6,彼は敵を愛する。ましてや友人はなおさらのことだ。
He loves his enemies, much more his friends.

参考
Everyone should be kind to other people, and much more to their parents.
他人には親切にしなさい、まして親ならなおさらだ。


以上です。文法については教科書を見れば分かると思いましたので、説明は最低限にさせて頂きました。
何かありましたらお礼、補足等でお知らせ下さい。
学習が進むことを祈っております。

高校生の方でしょうか?
微力ながら回答させて頂きます。


高校の、比較級の学習範囲だと思われます。よって、直訳と比較表現を使って書いていくことにします。

1,彼らは給料(wages)があがるので、それだけ一層熱心に働く
The more their wages increase, the harder they work.

2,彼は私の2倍の量のビールを飲んだ。
He drank twice as much as I did.

3,友人に裏切られる(betray)ほど、がっかりすることはない
There is nothing worse for me to be betrayed by my friend.

4,私の会社には鈴木さん...続きを読む

Q大阪市内のエステサロン

そろそろエステに行こうかと色々検討中です。
主にウェストシェイプとヒップアップをやりたいのですがどこかお勧めサロンありませんか?
ホットペッパーで数件体験はするつもりですが…。

大阪市内北部(梅田付近~本町辺り)でお願いします。

Aベストアンサー

下記URLはいかがでしょうか。
エリア、コース内容などでの絞込み検索が可能で口コミも多数掲載されているようです。

参考URL:https://www.ispot.jp/esthetique/

Q源泉徴収の英訳をしたい

留学のために「給与所得の源泉徴収票」を自分で英訳してたいのですが、英訳するために参考になるサイトやPDFをご存知でしたら、教えてください。

ちなみに、源泉徴収票を自分で英訳したとして、その英訳について保証するような保証書もつけた方がよろしいでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

>英訳するために参考になるサイトやPDFをご存知でしたら、教えてください。

http://www.alc.co.jp/

>源泉徴収票を自分で英訳したとして、その英訳について保証するような保証書もつけた方がよろしいでしょうか?

素人の方が自分で英訳したものには保証書はつけられません。保証書が必要な場合は、専門機関に頼まなければなりません。

Qお勧めのエステサロン

スリムビューティハウス・ソシエ・たかの由梨ビューティサロンのうち
良心的なサロンはそれですか?

Aベストアンサー

スリムビューティーハウスは1日無料体験で
行ったコトがありますがサロンの雰囲気が
あまり良く無かったです。
個室がなく診療室や保健室等にある安っぽい
ベットで個室も無かった。
まるで接骨院に行ったようなおもむきでした。
私の場合1日無料体験だったのですが
高い料金払って通うならサロンの雰囲気だって
良いほうが良いと思います。
あとエステティシャンの方がフレンドリーなのは
良いのですがフレンドリー過ぎてひいてしまいました。
その点ソシエは個室のみですしサロンの雰囲気といい
エステティシャンの方の上品さといいパーフェクト!
すごく親身的で客をきちんとお客様として
扱ってくれるところが良かったです。
エステってちょっとゴージャスでハイレベルな
気持ちも味わうところでもありますから
従業員の方もきちんとお客様として
扱ってくれるところが良いと思います。
私はそういう点でソシエに通いました。
たかの由梨は行ったことがないので分かりませんが
私はソシエをおすすめします♪

Q特許の英訳料金

外国出願に際して明細書の英訳料金ですが、ある人に聞いたところによると、¥40/wordとのことです。
ところで、特許の英訳の難しいのは良く分かりますが、例えば個人的に英訳してそれを校正してもらう場合(勿論原稿の出来具合にもよるでしょうが)でも同額でしょうか?
あるいは英訳の料金が掲載されているサイトをご教示ください。

Aベストアンサー

 以前は弁理士会で料金を決められていました。
 その時の料金は、
・英文和訳が4000円/100ワード
・和文英訳が5500円/100ワード
です。

>外国出願に際して明細書の英訳料金ですが、ある人に聞いたところによると、¥40/wordとのことです。

 これは、特許事務所が外部の翻訳者に支払う翻訳料なのでしょうか? それともクライアントに請求する翻訳料なのでしょうか?

 上記の弁理士会が定めていた料金は、特許事務所がクライアントに請求する金額です。その分そっくり翻訳者に支払っていたら、特許事務所はやっていけないということはおわかりですよね?

 事務所員が自宅で仕事の続きをやる場合にしても同じです。クライアントに請求する金額を丸々残業代として支払うことはあり得ません。

 現実問題として、校正など必要がない翻訳のプロに対して支払う料金も1/3程度と思って下さい。

 55円の内のMiJunさんが仰っている40円も翻訳者に支払うってことは、普通は考えられません。

 ということは、クライアントに請求する料金でしょうか? だとしたら、かつて定められていた料金よりは安めの設定ですね。
 それを良心的と取るか、はたまた値引きしないとお客さんが来てくれないと取るかは、ここではわかりませんが。

>ところで、特許の英訳の難しいのは良く分かりますが、例えば個人的に英訳してそれを校正してもらう場合(勿論原稿の出来具合にもよるでしょうが)でも同額でしょうか?

 上述のように、校正など必要ない翻訳のプロに頼む場合でも1/3程度です。校正を必要とするような方に仕事を依頼することは現実問題としてほとんどないでしょうし、私だったらむしろ校正(添削)してあげる料金をほしいくらいですよ。(苦笑)

 それでも、一応こんなサイトがありますので、紹介しておきますね。
・翻訳者ディレクトリ--優秀な人材が見つかるWeb翻訳人
http://trans.kato.gr.jp/translators/
http://trans.kato.gr.jp/translators/fee.html

参考URL:http://trans.kato.gr.jp/translators/, http://trans.kato.gr.jp/translators/fee.html

 以前は弁理士会で料金を決められていました。
 その時の料金は、
・英文和訳が4000円/100ワード
・和文英訳が5500円/100ワード
です。

>外国出願に際して明細書の英訳料金ですが、ある人に聞いたところによると、¥40/wordとのことです。

 これは、特許事務所が外部の翻訳者に支払う翻訳料なのでしょうか? それともクライアントに請求する翻訳料なのでしょうか?

 上記の弁理士会が定めていた料金は、特許事務所がクライアントに請求する金額です。その分そっくり翻訳者に支...続きを読む

Qエステサロンに通う人の目的

綺麗さや、リラクゼーションを演出する仕事ですが、
実際は、どのような目的で通う人が多いのでしょうか。

女性は美容、男性はやはりリラクゼーション目的、な感じもしますが・・・

また、
医療行為の美容技術もある世の中で
エステサロンとの違いって何でしょうか?

Aベストアンサー

30代女性です。
美顔エステ、スパ、マッサージには定期的に通っています。
資格を持っていて、自分でも入浴後に美顔マッサージ、足つぼマッサージなどしますし、友人知人にも首から肩、背中のマッサージなど日常的に施しています。

「エステへ行く目的は、痩せるため」というイメージしかない方は、今でも多いですよね。

私の目的は、マッサージすることで、疲れを癒しながら、体の緊張やコリをほぐして心身ともにリラックスすると同時に、血行を促して、新陳代謝の促進、老廃物を排出しやすくする、気分転換、ストレス解消、安眠にもつながりますので、30にもなると1日14時間程度X週5日働いている私の生活には不可欠です。

続ければ、体のちょっとした不調(肩こり、胃腸の不調、むくみ、眠れないとか…)を解消できれば、結果的に美肌にも、ダイエットにも繋がります。

医療系の「メディカルスパ」と呼ばれるものも人気が出てきていますね。私は、半年~1年に一回腸内洗浄をしたり、便秘になってしまったら自分で腸のマッサージをしたりしています。

デトックスと言う言葉が欧米と日本でかなり流行っているので、ここ数年は、滞在型の「ヘルスリゾート」もアジアで急激に増えています。

3泊~7泊くらいのパッケージで、最初に栄養士やセラピストがカウンセリングをして、オーガニックの食事一日3食、ヨガや太極拳などのエクササイズ、マッサージから、サウナやフィットネスクラブの利用などすべて含まれたリゾートです。こういう場所にも私も年一回くらい旅行しています。

客層としては、私のような30代独身女性が圧倒的に多いのですが、本当は、老若男女問わず効果を感じて頂けるんです。

男性はなんとなく恥ずかしいとか、エステやスパは女性専用の場所のような場所のように思われて、近づきにくい方が多いのだと思いますが、カップルで一度ご利用いただければ、スグにはまると思うですが。

30代女性です。
美顔エステ、スパ、マッサージには定期的に通っています。
資格を持っていて、自分でも入浴後に美顔マッサージ、足つぼマッサージなどしますし、友人知人にも首から肩、背中のマッサージなど日常的に施しています。

「エステへ行く目的は、痩せるため」というイメージしかない方は、今でも多いですよね。

私の目的は、マッサージすることで、疲れを癒しながら、体の緊張やコリをほぐして心身ともにリラックスすると同時に、血行を促して、新陳代謝の促進、老廃物を排出しやすくする、気...続きを読む

Q英訳が不自然・・・。

僕が出した日本語文を英訳してもらうのに
友達(英会話通学、英語教師)が英訳した文を、
別の友達(TOEICなど英語経験あり)が見ると不自然と言い、
どちらの英訳がいいのか分かりません。
僕は素人なので、判断がつきません。
英訳は人によって訳し方が違うのでしょうか?
それとも僕の日本語文が悪いのかなぁ・・・。
サイトの自動翻訳はたまに違う時もあるらしいのですが
どこ、誰に英訳をしてもらうようにすればいいでしょうか?
どうすればいいでしょうか?

Aベストアンサー

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

訳の違いは日本語の表現と同じように当然ながら出てきます。 そして、英語を出来る人の英訳はほとんど同じようなものになるでしょう。 ただ、違う単語や違う表現の形を使うのはその人の英語表現力の違いがあったり、逆にその表現力がなかったりで決定的な違いは出てきてしまいます。

つまり、細かい部分までできるだけ日本語文に沿って英訳するかどうかでどれだけ日本語文に近づくか、と言う事なんですが、それは日本語文の単語の意味ではなく、どんな状況で、どんな意味合いでその日本語文を使っているのか、つまり、その文章を使う人がどんなフィーリングを持っているか、を感じ取れてそのフィーリングの基づいて英訳しているか、というところに表現がどれだけその日本語の表現に近くなるか、と言う事なんですね。

ですから、このカテでも結構驚くほど見るのですが、同じ表現出会っても状況によっては全くといっていいほど伝えようとするフィーリングが違う事がありますね。

それをどのように英語で表現するかは、文章だけでは分からない事が当然ながらあるわけです。 愛している人に言う「あんたなんか大嫌い!」と本当に嫌いな人に「あんたなんか大嫌い!」というのではフィーリングは全く違いますね。 これをI hate you.で出せるのか、それとも英語も同じ表現をしているのか、などのちゃんと知識がなければ英訳とはならないわけです。

朝会社に出るご主人に行ってらっしゃいをDon't forget I love youと訳せるかどうか、これも英語力ですね。

ではどうしたらいいかですよね。

結論です。 

まず自動翻訳なんかに頼らない。 頼れないものを頼る事がおかしいのです。 英訳されて物で使えるものはまず存在しないといっていいのです。 I am boys.を間違っているといってくれますか? それとも訳しちゃいますか? まだまだおもちゃ以下の代物なんです。

不自然と言う友達はなんで不自然なのか説明できますか? それともただの評論ですか。 なぜ不自然なのか説明できなぜその人の文章のほうがよくできているといえるのであればその人を頼っても良い「かも」知れません。

ですから、なぜそのような文章になるのかを聞いてみてその説明が「自分にとって納得のいける」物であれば使ってみればいいわけです。

しかし、原則は、自分が自分なりの文章をフィーリングに基づいて作れるようにならなくてはならない、と言う事なのです。 自分に頼れる英語力をつける、と言う事になります。

それにはこのカテをもっと有効に使い、添削してもらったり、疑問になった文章をあなたの考えに基づいて聞くのです。 そしてその回答の説明を自分のものにするのですね。 回答の文章を自分のものにするのではなくどうやってその文章が作られたかを知る、ということです。 そうする事で、自分の英語力を伸ばしていけることになるわけです。

マクロな考え方をすれば、日本がそうだったわけです。 良い物を買うだけでなく、作り方を習ったわけです。 そしてそれを自分のものにし更に向上させたのが日本の車でありエレクトロニクスなのです。

パクルのではないですね。 回答者の知識と経験を分けてくれて回答してくれているわけですからそれを自分のものにするというだけのことです。 生まれてきて習い覚えた数億の事柄全てそうしてきたのです。

英語力も他の能力と同じように誰にでも身につけられるものなのです。

>どこ、誰に英訳をしてもらうようにすればいいでしょうか? どうすればいいでしょうか?

の答えにはなっていませんね。 でもいつまでもどこかの誰かに頼っていくのはしんどいと思いますよ。 そして周りに人の英語力が伸びていくのを見ていくのはさびしいものだと思います。 そう思いませんか?

この、きれいな、荒らしの非常に少ないサイトを活用しない事はないと思います。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

訳の違いは日本語の表現と同じように当然ながら出てきます。 そして、英語を出来る人の英訳はほとんど同じようなものになるでしょう。 ただ、違う単語や違う表現の形を使うのはその人の英語表現力の違いがあったり、逆にその表現力がなかったりで決定的な違いは出てきてしまいます。

つまり、細かい部分までできるだけ日本語文に沿って英訳するかどうかでどれだけ日本語文に近づくか、と言う事なんですが、それは日本語文の単語の意味...続きを読む

Qエステサロンに行って・・・

みなさんはエステサロンに行ってフェイシャルなどを受けたときにもし、顔馴染みのきれいなエステティシャンの息が臭かったらどう思いますか?

1 エステティシャンの口臭を嗅いでさらに心地よく癒される。
2 それとなく傷つけずにそっとお口のにおいを教えてあげる。
3 もうそのお店には行かない。

ちなみに私はどれを取ると思いますか?
HNなどから?・・・

Aベストアンサー

息が臭いのですか?
困ったものですネ!
ボクが気になるのは
足も臭いかです!
更に、オナラが臭かったりすると
マンガンですネ!


人気Q&Aランキング