【復活求む!】惜しくも解散してしまったバンド|J-ROCK編 >>

「セレブ」「クールビューティ」という言葉と同じような(似たような)イメージの言葉を教えてください。

日本語でも外国語でもいいです。なるべく短い一つの単語でお願いします。

よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

>厳密には意味が違うことくらいわかっています。



いや、厳密どころか全く意味が違うんですが・・・。ああ、関係のないことはつらつら書いちゃダメなんですよね。
「セレブ」と「クールビューティー」でイメージしたのは「叶姉妹」ってことですかね。でもそんなことを聞きたい訳じゃあないんでしょ?それは分かるんですが、何が聞きたいかがわからんのです。あとはセレブとクールビューティーで共通しているのは「和製英語(日本で作られた英語なので英語圏の人には通じない)」ということですかね。そういう意味で似たような言葉っていうとゲッツーとかヒットエンドランとかそういう言葉かな。

要はあれですか、六本木ヒルズ族に似合いそうなイメージの言葉を知りたいってことですかね。

この回答への補足

>六本木ヒルズ族に似合いそうなイメージの言葉を知りたいってことですかね。

そういうことです。

ご教授よろしくお願いいたします。

補足日時:2007/06/21 12:34
    • good
    • 0

「セレブ」と「クールビューティ」はまったく意味が違いますよ。



「セレブ」は(wikipediaより)
「セレブリティ(celebrity)は、元来著名人・名士を表す言葉で、特別な権力や財力をもつ人間、もしくはそういったグループのリーダーや役職者を表した。時が経つにつれ、芸能・スポーツにおいて、こういった権力者に匹敵するほど権力や財力を持つものが現れ、メディアにより彼らに強く脚光が浴びせられるようになると、メディア露出の多い芸能界やスポーツ界においての有名人の事をいうように変容していった。現在、日本ではセレブと略され、金持ち、優雅、高級、などの意味合いで誤用されている。」
とあるようにあくまでも「誤用」なんです。

「クールビューティ」は(はてなダイアリーより)
「女性のキャラクター化による類型の一。ツンデレの「ツン」成分として使用されることも。
この場合のクールは英単語coolのうちの「冷静[沈着]な; 熱意のない; 冷淡な」の意で用いられている。
つまりはそういうこと。言外に愛想が悪いとか媚びがないとかの意も含まれていると解するべきか。」
このように、女性の見かけ・性格を現す言葉です。

「言葉」に惑わされず、本来どういうことを意味するのかをお考えになると良いと思います。

この回答への補足

そんな用語の説明を聞いているのではありません。
厳密には意味が違うことくらいわかっています。

その上で「イメージ的」に似た言葉を教えてほしいと言っているのです。

補足日時:2007/06/21 11:22
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qクールビューティーって和製英語ですか?

それとも、イングリッシュにも

cool beauty という言葉はありますか?

あるのでしたら、意味合いは同じ感じでしょうか?

Aベストアンサー

モナコ大公妃でアメリカの元女優グレース・ケリーやフィギュアスケートの荒川静香選手が Cool Beauty と海外のメディアから称されていますから、和製英語とは言えないと思います。

☆グレースケリー
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B0%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%82%B1%E3%83%AA%E3%83%BC

☆荒川静香
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%92%E5%B7%9D%E9%9D%99%E9%A6%99#cite_note-8

Q「今日も今日とて」の意味を教えて下さい

「今日も今日とて」の意味を教えて下さい。
前後の文章から、単純に「今日も」という事かなと思ったのですが、「今日とて」がひっかかります。
「今日」は「キョウ」でいいんですよね?

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

同じ意味の重ね合わせで、強調してるのです。

「今日も」、今まで通りなんだ、
「今日とて」明日になれば変わるかも希望をもっていたとしても、「今日とて」変わらない。という事ですね。

音を踏んで、何も変わらない事を強調表現しているのです。

Q「充分」と「十分」の使い分け教えてください

題名のとおりですが、どう使い分けるのか知りたいです。

たとえば、「私はじゅうぶん満足した」のときは、十分でいいんですよね???

どちらをどう使い分けるのか教えてください。

Aベストアンサー

そもそも【十分】と【充分】は別のことばです。

国語辞典では「十分」も「充分」も同じこと、を踏まえてのご質問と見うけます。
私は、事務的文書では「十分」に一本化していますが、私的文章では、両者を使い分けています。情緒的な差という人もいますが、語の本来の意味は異なります。
☆「十分」「充分」の意味が混同される原因は(推測です)、
 ・漢字本来の発音の違いが日本語では区別し難いため、便法で漢字音を決めた。
 ・旧かな遣いの時期は区別がし易かったが、新かな遣いになり混同を助長。
 ・漢字の学習の底が浅く安易になった、即ち本来の意味に注意を払わない。
☆この二つの文字の違いは何か?
【十】:1・2・・・・・・と来て数が満ちる。
  原意:古代に枝や縄の結節で数字を示した方法の延長が現在の字形。
     九が数の窮まった値として縁起よく、重視されてきた。
     更に9+1は十分大きい ⇒ 数が足りている状態。 
  ☆数詞、段階を踏むデジタルな思想です。
【充】:満ちる、満たす、余すところなく、担当する、埋める。
  原意:長い、高い から 成長した大人、肥満、肥大、振る舞う、 
     などを意味するようになり、現在に至っています ⇒ 充ちる(満ちる)。
  ☆基本は動詞、切れ目なく満ちる、満たす、果たす、アナログ的思想です。
【分】:実は、発音も意味も一意でないのです。
  【十分】の発音はshi2fen1   【分】fen1の意味は 部分、分割したもの など。
  【十分】の発音はchong1fen4 【分】fen4の意味は 成分、本分、職責 など。 

さて、お尋ねのこと「私はじゅうぶん満足した」はどう書くか。
 ・単純に量的に満たされたならば【十分】。
 ・心または腹が充足感を以って(徐々に内部から)満たされた場合は【充分】。
    としたいところです。
  
【充】については以下の用法で感覚をつかんで下さい。
 充電・充填・充足・充実・充溢・充血・充ちる(潮が、悪意に、月が、刑期がetc)
ついでに、
  「十分ご説明をいただいて、充分満足いたしました」のごとき用法も。

いまや、【十分】【充分】を使い分けるか否かは個人の好みです、読む人の感性に合わなければそれまでのこと、自己満足の域を出ません。いずれにせよ、公式文書や事務的文書では、好悪を捨てて、国語辞典を標準とするに越したことはありません。

そもそも【十分】と【充分】は別のことばです。

国語辞典では「十分」も「充分」も同じこと、を踏まえてのご質問と見うけます。
私は、事務的文書では「十分」に一本化していますが、私的文章では、両者を使い分けています。情緒的な差という人もいますが、語の本来の意味は異なります。
☆「十分」「充分」の意味が混同される原因は(推測です)、
 ・漢字本来の発音の違いが日本語では区別し難いため、便法で漢字音を決めた。
 ・旧かな遣いの時期は区別がし易かったが、新かな遣いになり混同を助長。
...続きを読む


人気Q&Aランキング