今日もよろしくお願いいたします。
以下の2文はどう違うのでしょうか???

1)Who is the speaker talking to ?
訳;そのスピーカーは誰に喋っているのですか?
という英文がありますよね。

そこで、
2)Who is the speaker talking ?
という英文を考えてみたのですが、これは文として成り立つの
でしょうか。成り立つ場合、訳は
訳;喋っているのは誰ですか?
で正しいでしょうか???素人的には、talkは自動詞で、目的語を
必要としないはずだから、この文は存在し得て、更に訳も正しい
と考えています。

あと確認させていただきたいのですが、
1)Who is the speaker talking to ?
という文は、
1-2)Whom is the speaker talking to ?
1-3)To whom is the speaker talking ?
と書き換えられるわけですよね。
それで、以前、英会話学校の外国人先生に、
『はるか昔高校生の頃に1-2)と1-3)という書き方も習ったと思う』
と言ったら、1-3)のような言い方はしないと言われました。
そういうものなんですか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

>Who is the speaker talking ?という英文を考えてみたのですが、これは文として成り立つのでしょうか。


基本的には不可能です。この場合、whoが本来は目的格を指しているので、その目的格を導くために後ろにtoが必要です。

例えば、

The speaker is talking to him.…(1)

という文章があったとします。これを疑問文にすると、

Is the speaker talking to him?…(2)

となります。そして後ろのhimが誰か分からないのでこのhimを問う文章をwhoを使って作ると、

Who is the speaker talking to?…(3)

となり、後ろのtoは残ります。

(2)から(3)の過程で文の後ろにtoを残さないようにしたければ、toを一緒に前に持ってきます。

To whom is the speaker talking?…(4)

しかしこれは疑問詞の文法上決して妥当とは言えず慣用的にもこういった言い方は不自然ですので、to whoをwhomとし、

Whom is the speaker talking?…(5)

となります。



よって、質問者が「その話し手は誰に喋っているのですか?」という意味の文章を作りたければ、
Who is the speaker talking to?
Whom is the speaker talking?
が良いでしょう。しかし、実際にはwhomを使う言い方はあまり一般的ではありません。

分からないところがあったら補足質問をお願いします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

よく理解できました。
ありがとうございました。
またの機会にご指導よろしくお願いいたします。

お礼日時:2007/06/24 20:20

No.3の回答の訂正です。



To whom is the speaker talking?…(4)

ではなく、

To who is the speaker talking?…(4)

です。失礼しました。
    • good
    • 0

喋ってる人がだれか聞きたい場合は



Who's the speaker?

だけで通じます。The speaker who is talking, who is he? は間違ってないですが、少し余分というか重なりぎみですよね。

誰に喋ってると聞くには、

To whom is the speaker talking?

が一番文法的には正しいですが私はsubjectがspeakerなら

- Who are his audience?

His audience are highschool students.

- Whom is he addressing?

He is addressing a group of elementary teachers.

などの方がが自然に感じます。

Whom は答えがmeになる時に使います。

To whom was he talking?

He was talking to me.

ただし日常会話の時はほとんどの人は使いません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご指導ありがとうございます。
よく理解できました。
またの機会によろしくお願いいたします。

お礼日時:2007/06/24 20:21

2)Who is the speaker talking ?


は、 Who is the speaker (who is) talking? です。
「喋っているスピーカーは誰ですか?」が訳になるかと思います。
1)が「喋りかけられている相手」を聞いているのに対して、2)
は「喋っているスピーカー」本人について聞いています。

「Whom」は苦手なので回答できません。すみません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

迅速なお返事ありがとうございます。
納得できました。
またの機会にご指導よろしくお願いいたします。

お礼日時:2007/06/24 20:22

このQ&Aに関連する人気のQ&A

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語 the way to V について It is the best way to relax

英語 the way to V について


It is the best way to relax. とありますが、
It is the best way to make you relaxe.
や、
It is the best way to relax you. にならないのはなぜですか?

Aベストアンサー

to make you relaxed
to relax you
だと way が不定詞の意味上の主語になってしまいます。

この表現では you が意味上の主語になるように書くべきです。

Q英語についの質問です。問題集の問題文にWhere is the speaker calling

英語についの質問です。
問題集の問題文に
Where is the speaker calling ?
という英文があり、訳は
「話し手はどこに電話をかけているか」
と表記してありました。
しかし私は
「話し手はどこで電話をしているか」
と訳してしまったのですが、やはり私が間違っているのでしょうか?
どなたか教えて頂けると嬉しいです。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

「話し手はどこで電話をしているか」ですと、Where does the speaker calling from? の訳に最適です!やはり意味も全く違くなるので、間違っていると私は思います。

QBee to the blossom, moth to the flame; Each to his

Bee to the blossom, moth to the flame; Each to his passion; what's in a name?

Helen Hunt Jacksonという方の言葉です。

和訳を意味を教えていただけますか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

魅かれるのはpassionだ;名前がどうだと言うんだ。

Q和訳をお願いします It is the uses to which it is put that

和訳をお願いします

It is the uses to which it is put that determine its value to society.

よろしくお願いしますm(_ _)m

Aベストアンサー

https://oshiete.goo.ne.jp/qa/1486944.html

Q【英文法】SVOCからCを取り除いても文が成り立つ文やそうした文の動詞の特徴について

こんにちは

英文法を勉強しています。
SVOCの構文では、Cを取り除くと文として成り立たなくなると考えていたのですが、どうやらそうでもないらしく、次のような文がありました。

The baker pressed the dough flat with the palm of his hand.
That horror movie frightened my son out of his wits.
(いずれも、研究社『英語構文完全解説』山口俊治、p.75)

上記の例の場合、flat 以下、または out of his wits がなくても文が成り立ちます。

質問1)
「SVOCの構文では、Cを取り除くと文として成り立たなくなる」と言えますか?成り立たなくなることがほとんど(あるいは多い)のでしょうか?それとも、まったくそんなことはないのでしょうか。

質問2)
上記の例文のように、Cを取り除いても非文にならずSVOになる時に、その動詞に何か特徴はあるでしょうか?(対象となる目的語に変化を与える動詞であるなど)

よろしくお願いします。

こんにちは

英文法を勉強しています。
SVOCの構文では、Cを取り除くと文として成り立たなくなると考えていたのですが、どうやらそうでもないらしく、次のような文がありました。

The baker pressed the dough flat with the palm of his hand.
That horror movie frightened my son out of his wits.
(いずれも、研究社『英語構文完全解説』山口俊治、p.75)

上記の例の場合、flat 以下、または out of his wits がなくても文が成り立ちます。

質問1)
「SVOCの構文では、Cを取り除くと文として成り...続きを読む

Aベストアンサー

正直、こういうのはナンセンスですね。

make O C などは、
C をとって make me などとすると、意味的には破たんしますが、文法的に間違っているわけではありません。

call 系の call/name/elect などは、
C をとっても意味は成り立ちます。

keep などもそうでしょう。

およそ、SVOC で使える動詞は SVO で使え、非文となることはめったにないと思います。
SVOC の場合と動詞の意味合いが変わってくることはありますが、
単語を取り除くわけだから当然です。

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報