1 " Tim fell over/off/down the tree."
2 " Tim fell over/off/down the stairs."
3 " Tim fell over/off/down the horse."

それぞれどの前置詞が可能でしょうか?

A 回答 (1件)

>それぞれどの前置詞が可能でしょうか?



全て可能です。しかし、次のように、全て意味が異なります。
1-1 Tim fell over the tree.
(a)ティムは、その木をの上に覆い被さるように落ちた。例えば、体よりずっと小さな木があって、その木に体を覆い被せるように落ちたということです。
(b)ティムは、その木をの上を越すように落ちた。例えば、重力その他何かの力でティムが飛ばされてまたは押しやられて、木の上を越す(あるいは、飛び越す)ように落ちたということです。
1-2 Tim fell off the tree.
ティムは、その木から落ちた。これは、普通に木から落ちたということです。木からパッと離れてそのまま落ちたということです。
1-3 Tim fell down the tree.
ティムは、その木を伝って落ちた。これは、木がまっすぐ上下にではなく斜めに生えているような場合に、その木の上をずるずるあるいはごろごろと伝って落ちたということです。

他の2、3も、すべて、全く同様の意味を表します。

したがって、普段の生活で普通によく起きるのはどれかということであれば、
1は、fell off
2は、fell down/off
3は、fell off/over
になります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QWould you like~?とWould you~?の違いは

相手に何かをお願いするときに、
Would you like~?
Would you~?
と両方の言い方があると思うのですが、likeをつけるかつけないかはどのように判断するのでしょうか?
また意味はどう変わるのでしょうか?

Aベストアンサー

Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。

依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。

Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧めたら)~をお気に召すでしょうか?」という丁寧で控え目な調子の出る勧誘表現なのです。I would like to~「~したい」(~することをできればしたい)という表現もこの用法からきているのです。

Would you like~のlikeは「~を好きである」という他動詞でlikeの後に名詞を目的語として持って来ることができます。例:
Would you like another cup of tea?「もう一杯紅茶如何ですか?」
Would you like going on a picnic?「ピクニックに出かけるというのは如何でしょう?」
Would you like to go on a picnic?「同上」(このto不定詞は名詞的用法)

ご参考になりましたでしょうか。

Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。

依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。

Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧め...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報