AIと戦って、あなたの人生のリスク診断 >>

こんにちは。

海外のシェアメイト募集のサイトにalternative person prefered
とありました。
このalternative の意味は型にはまらない、因襲にとらわれない
人という意味で大丈夫でしょうか?辞書のalternativeにそういう
記載があったのですが・・

宜しくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (8件)

alternativeとは、ある主流のものや決まりきったものがある一方で、それとは違うもう1つの選択肢を指したりします。


辞書には二者択一という訳がありますが、単純な二者選択ではなく、もともと上のような意味があります。
つまり選択肢があった場合、どちらでもよいという意味ではなく、主流とは異なる(あたり前とは異なる)別の選択肢があることを匂わせるニュアンスがあります。

私もその言い方を聞いたのは初めてですが、上記の前提を思い起こしながら辞書を引きなおしてみると、

alternative ━━[形]
:伝統[習慣]にとらわれない, 型にはまらない;非体制の
・ an alternative lifestyle まったく別なライフスタイル

というのがあります。(「伝統」という主流のものに対して、違う選択肢として「伝統にとらわれない」という意味がでてきます。)
なので、「伝統にとらわれない」とか「型にとらわれない」人(⇒跳んでるやつという意味かも)を募集しているのではないでしょうか(その文の前段を読んでいないので、違うかもしれませんが)。

ちなみに戦闘などである戦略が失敗したり、うまく行っていないことが判明した場合、別の作戦を持ち出しますが、これを alternative plan(別案、代替案)などと呼びます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/07/09 21:34

「alternative lifestyles」「全く新しいライフスタイル、同性愛、多数派と異なるライフスタイル」を持った人



でしょう、常識的に考えれば、わざわざここ(募集サイト掲示板で)で「alternative」と使う限りは、、、、
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/07/09 21:44

アメリカに39年ほど住んでいる者です。

 私なりに書いてみますね。

これは、007産がおっしゃっているように、型にはまらないタイプの人、と言うフィーリングで使われていると私は感じますよ。

真夜中でも電話しても朝帰りもCD聞いても気にしない、言い換えると相手の個性を尊重する、と言うフィーリングまでカバーすると思います。 逆を言えば、私がやることに文句を言わない人、と言いたい人なのかもしれませんね。

もっとも、英語表現(単語の使い方)がかなり個人的理解から自分勝手な使い方をする人も結構いますので(他の人も分かっていると思い込んで切る人たち)、ちょっと違う意味合いで使っている可能性もありますね。 例えば、Alternative Musicが好きな人をAlternative Personと呼ぶ、とか。

(パリママさんが断言する所を見ると、辞書的な意味がフランスでは使われているのですね。 日本と同じように結構外来語として意味が変わって使われているのでしょうね。 また、今日も知識が深まりました。 ありがとうございました!!) 

これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧に回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/07/09 21:43

「できればオルタナ系の人、お願いします」という意味です。

音楽はお好きですか?
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%AB% …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/07/09 21:42

でも若い学生が広告してるんですから、"生きた"会話ではなんでもありです。



I am a very "alternative" person in my world view.

http://www.arabeyes.org/ace.php?ace=medini&&lang …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/07/09 21:39

 alternative を「型にはまらない」という意味で用いるのは


まさしく lifestyle のような名詞についてであり,
person について用いるのは不自然だと思います。

 もう少し前後の部分を教えていただきたいのですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます。前の文章はroom is fully furnished.とかだったと思います。特に人についての文章ではなかったです。

お礼日時:2007/07/09 21:39

こんにちは。

6/22のご質問ではお返事を有難うございました。

altenativeは選択肢を2つに限る時もありますが、3つ以上の選択肢を指すこともあります。つまり、広い選択肢の幅を示しています。

従って、「広い選択肢から選べる」→「自由に選べる」という意味から、ここでは「任意の」という意味で使われています。

ご質問の英文は「任意のお気に入りの人」=「自由に気に入った人を選べる」ということを言っているのです。

ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/07/09 21:36

こんにちは、



留学中のものです。

現在学生寮に住んでいます。

それ以前は、ホームステイしたこともありますが、alternative person preferedという広告は偶然今迄目にしたことが有りませんでした。

調べてみると、

___引用始まる___

alternative person
身体障害者{しんたい しょうがいしゃ}

___引用終わる___

となっております。

引用もと
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=alte …

これは、女性の国会議員の事を、dietwomanという事を発見した時以来の驚きでした。

一応証拠のURL

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E5%9 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/07/09 21:33

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード