人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

これは帰れソレントへのイタリア語なんですけど、これを日本語読みしたサイトなど知ってますか?
明日テストです。助けてください。
ブィーデオマーレーレみたいにです

Vide 'o mare quant'è bello!
spira tanta sentimento...
Comme tu, a chi tiene mente,
ca, scetato, 'o faje sunna'!
Guarda gua' chisti ciardine,
siente sie' 'sti sciure 'e arancio...
nu prufumo accussí fino,
dint' 'o core se ne va...
E tu dice: "Io parto, addio!"
T'alluntane da 'stu core,
da la terra de ll'ammore,
Tiene 'o core 'e nun turna'?!
Ma nun mme lassa',
nun darme stu turmiento...
Torna a Surriento:
famme campa'!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

なんか、標準イタリア語とナポリ方言ですこし違うらしいです


下のはたぶん標準イタリア語

http://yoritomofc.exblog.jp/4343804
♪ヴィードォ マーラァ クアンテェ ベーロ・・・・
    • good
    • 8
この回答へのお礼

ナポリ方言のほうはありますか?

お礼日時:2007/07/08 23:11

イタリア語は、ローマ字でそのまま読むようにすれば大体は読めますよ。


わざわざカタカナに直すほどの難度じゃないです。なのでそういう表記のされているページも少ないのです。

カタカナにするなら、自分で書いた方がよっぽど早いですよ。
Ca/Chi/Cu/Che/Coはカ/キ/ク/ケ/コになる等、一定の発音ルールがあるので、
下記のページを一通り目を通すのが良いかと思います。

高校の音楽のテストのレベルじゃ細かい発音まで求められないので、
その程度で十分でしょ。

参考URL:http://www.geocities.co.jp/SilkRoad/5769/linguaa …
    • good
    • 0

懐かしい~。

高校の頃やりました・・一番だけですが。

参考URL:http://www.worldfolksong.com/songbook/others/sur …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 これはイタリア語のままでスーー
日本語で読んだサイト教えて下さいーー
ブィーデオマーレみたいなです

お礼日時:2007/07/08 22:42

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qイタリア語に詳しい方にお願いです

ナポリ民謡の「帰れソレントへ」について2つ質問があります。
(1)「comme tu a chi tiene mente,cascetato'o faie sunna.」という文の意味(できれば各単語の意味も)を教えて下さい。
(2)曲の後半で歌手によって2種類の歌詞の歌い分けがあるのですがそれはどういう事か教えて下さい。(「da la terra de l'ammore」と歌う人と「da sta terra del'ammore」と歌う人がいます)
(1)(2)のうち片方でも結構です。お願いします。

Aベストアンサー

Vedi il mare come e` bello! ご覧、海のなんと美しいこと
Ispira molto sentimento. (海は)もの凄く感傷的な気分にさせる
Come te che a chi guardi おまえのように、見るものに
Da sveglio lo fai sognare. 覚醒夢を見させる


声楽をしているのなら、まず先生が歌詞について説明をし、「詩」として何度も読ませて発音、イントネーションチェックをしなくてはならないはずですが......。日本ではそんなことが出来なくても教授になれますからね。(苦笑)
....声楽科出身者です。(^^ゞ

参考までに、イタリア語ではありませんから、sはたしか、shと発音します。stellaステッラではなくシュテッラ。

因みにこちらでは、アルテシェニカでは歌詞だけでお芝居をしたり、その「役」としてアドリブで言葉をつないでいったりというような事もします。
室内楽では、教師は絶対にネイティブと問題なく会話できるくらいには、ドイツ語、フランス語は出来ますね。フレーズとしての意味も、単語ごとの意味も説明し、その内容と和音進行がどのように結びついているかを説明してくれたもします。
でも、そこまで出来でなくて、何を教えられるのでしょう?

ならば、ボイストレーナーに徹すればいいと思うのですが、それが出来る人も少ないですね。(Q_Q)↓

声楽を続けていくつもなら、イタリア語の知識ゼロでは困ります。
歌に必要な言語(伊、仏、独、出来れば露も)は、せめて、辞書をひきながら意味がつなげるように、そしてその言語らしく聞こえるように、最低限の勉強はすべきですよ。

Vedi il mare come e` bello! ご覧、海のなんと美しいこと
Ispira molto sentimento. (海は)もの凄く感傷的な気分にさせる
Come te che a chi guardi おまえのように、見るものに
Da sveglio lo fai sognare. 覚醒夢を見させる


声楽をしているのなら、まず先生が歌詞について説明をし、「詩」として何度も読ませて発音、イントネーションチェックをしなくてはならないはずですが......。日本ではそんなことが出来なくても教授になれますからね。(苦笑)
....声楽科出身者です。(^^ゞ

参考までに、イ...続きを読む


人気Q&Aランキング