私は関西在住の文型の高2です。
英語が非常に苦手でテスト前に学習しても常に欠点しか取れません。大よその模試の偏差値が英語35数学55国語55日本史65化学50程度です。英語無しで入れる有名私学はあるのでしょうか?若しくは英語のアドバンテージが低いところを教えて頂きたいです。

※数Bを履修してるので一応国公立の受験は可能です。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

日本 化学」に関するQ&A: 【北朝鮮が生物化学兵器を日本に投下する場合は自衛隊は九州側に戦力の主体を置くべきか北海道側に主戦力を

英語 冬」に関するQ&A: 英語にお願いします>_< パリは雪が全然降らないのね。 変わって欲しい。もう冬は嫌。 早く春になって

英語 関西」に関するQ&A: 文系です。 関西学院大学教育学部初等教育、センター利用入試を出願しました。 英語(リスニング込み)1

英語 2月」に関するQ&A: 課題どれから手をつければいいでしょうか? ①英語、国語、理科(何十ページもある。1月11日まで) ②

大阪大学 英語」に関するQ&A: 阪大に受かりたい!!!現役で大阪大学理学部生物科学科に受かりたいです! ☆現在の成績 英語:苦手:

指定校推薦 関西大学」に関するQ&A: 僕は今週中に関西外大短期大学部の指定校推薦の面接試験があります。 もう日も近いのに高校での面接練習は

大阪経済大学」に関するQ&A: 大阪経済大学って入るの難しいですよね?

楽しい 英語」に関するQ&A: 楽しい夏休みでした。を英語でお願いします°*.(✩˙︶˙✩).*°

英語 夏休み」に関するQ&A: 中1です 夏休み中に 英語の単語を覚えたいんですけど どうすればうまくいきますか?

関西外国語大学 偏差値」に関するQ&A: 高二女子、偏差値50あるかないか、英検準二級。キャビンアテンダントになりたいのですが、関西外国語大学

A 回答 (11件中11~11件)

英語なしってのは難しい質問ですね、、、。

まだ高2ですし、大学入った後も英語だけはできるかできないかで今後の人生が変わるとやや大げさにいえなくもないものですから、今から克服するよう努力した方がいいと思いますよ。有名大とはどのレベルを指すのかもあれですが、他の科目も最低60以上はほしいですね。

最悪センターレベルまで極めれるなら、センター入試とかで頑張れば入れてしまう大学もあるかとおもいます。ですが、一般的には数学はなくても私立ならなんとかなるんですが、英語なし/楽勝で合格できる有名校(文系)ってのは、特殊な入試方式でない限りあまり聞かないです。理系なら東工大?とかは英語簡単だ、とかいうんですけどね。

簡単なら簡単なりに皆さん高得点ですし、難しい(慶応法とか)なら難しいなりにある程度取れないと受からないきもしますので、、、。まあ、他の科目でどれくらいカバーできるか?というのにもよるとおもいますけどね。

とりあえず、テスト前に勉強ではなくて夏休みにわからないところからきちんと復讐しましょう。英語はやればやっただけある程度は安定して取れます。国語や数学なんかより比較的安定する科目です。

この回答への補足

中学から高校に至るまでの定期テストで英語が今まで全て30点以下のいわゆる欠点なんです。私自身も正直諦め気味で担任にも英語を使わない大学を探してみると言われています。他の教科(特に社会科)に関してはやれば出来ると思います。

補足日時:2007/07/16 00:36
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語版ウィキペディアが翻訳できません

以前は英語版のウィキペディアも、翻訳サイトを使って読むことができたのですが
去年の末頃から、翻訳サイトで翻訳しようとすると
「インターネットサイト~を開けません。操作は中断されました」と表示されてしまいます。
そして「ページを表示できません」の画面に移行してしまいます。
ニフティ翻訳でもグーグル翻訳でもヤフー翻訳でも同様です。
でも、以前は問題なく翻訳できたんです。一体何がいけないんでしょうか?
みなさんはどうですか?また、英語版ウィキペディアを翻訳して読むためには
どうすれば良いのでしょうか?どうかご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いますので、『○ダイアログを表示する』か『○無効にする』にチェックを入れて[OK]をクリック⇒『このゾーンに設定されているセキュリティのレベルを変更しますか?』に対し[はい(Y)]をクリック。
(『○ダイアログを表示する』にチェックを入れた場合には、翻訳しようとすると、何回も『スクリプトは通常、安全です。スクリプトを実行できるようにしますか?』というメッセージが表示されますが、その都度[いいえ(N)]を選択してください。)

『Excite翻訳による英語版ウィキぺディアのトップページ』(上記の設定後なら、翻訳できるはずです。)
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

『Google翻訳による英語版ウィキペディアのトップページ』(同上)
http://translate.google.co.jp/translate?u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMain_Page&hl=ja&ie=UTF-8&sl=en&tl=ja

参考URL:http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いま...続きを読む

Q関西圏の大学で英語を学びながら他のことも学ぶには。

ただ今高3の受験生です。
関西の私立への進学を希望しています。
大学では、英語の力を伸ばしたいし、(ハッキリしてないのですが)色んなことも学びたいと思っています。
そこで、文学部英文科や外国語学部に属さなくても
高いレベルの英語(運用能力重視)を学ぶことのできる関西圏の大学を教えて下さい。

Aベストアンサー

立命館大学の国際関係学部はどうでしょうか。
私は現在、上記の学生です。私は、英語の能力を上げながら国際政治の勉強をしたいと思ってここに入学しました。
この学部では、1回生から英語教育に力が入っていて、3回生になると英語で行われる講義も出てきます。そのため、必死で英語を勉強しなければ授業についていけなくなってしまうので、必然的に英語ができるようになると思います。
英語以外のことですが、この学部では主に国際関係学を学ぶことになります。国際関係を学ぶためには、法学、政治学、経済学、社会学など、様々な分野を学ばなければならないので、一つの分野に偏らない幅広い知識を身に付けることができます。
2回生になると、自分の興味・関心に合わせて4つのコースに分かれます。国際行政、国際秩序平和、国際文化、国際開発の4コースです。
質問者さんがどのようなことを学びたいのかはわかりませんが、この学部は、オールラウンダーなので、学びたいことが見つかるのではないでしょうか。
ちなみに、レベルも高いです。この分野(国際関係など)においては全国トップクラスですし、関西私学でも同志社の法学部に次いで2番目です。
また、就職支援もしっかりしていて、企業受けもいいようですよ。

欠点として、学費は高いですが・・・。

立命館大学の国際関係学部はどうでしょうか。
私は現在、上記の学生です。私は、英語の能力を上げながら国際政治の勉強をしたいと思ってここに入学しました。
この学部では、1回生から英語教育に力が入っていて、3回生になると英語で行われる講義も出てきます。そのため、必死で英語を勉強しなければ授業についていけなくなってしまうので、必然的に英語ができるようになると思います。
英語以外のことですが、この学部では主に国際関係学を学ぶことになります。国際関係を学ぶためには、法学、政治学、経済学...続きを読む

Q英語論文の翻訳をしようとしているのですが私はあまり英語ができないので電

英語論文の翻訳をしようとしているのですが私はあまり英語ができないので電子辞書で翻訳をしようと思っているのですが、電子辞書だけでは不安です。どなたか翻訳するのにいい文法書 教科書 をご存知の方がいたら教えてください

Aベストアンサー

>あまり英語ができないので電子辞書で翻訳をしようと

翻訳者は辞書を使わないわけではないです。むしろ何種類も使うんだと思いますよ。

私は英語学習者なのでプロのことは分かりませんが、
辞書的なデータベースで便利なのは英辞郎です。
これは無料版ですが有料版もあります。機能が多いのかな?「データ提供」からダウンロードできるらしい。
http://www.alc.co.jp/index.html

文法書や教科書はご自分のレベル次第だと思いますが、調べたり参照するには旺文社の『ロイヤル英文法』なんかどうでしょうか。

Q関西外国語大学の英米科を公募で受けるのですが、英米科の英語テストのレベ

関西外国語大学の英米科を公募で受けるのですが、英米科の英語テストのレベルはどれくらいなのですか?
何点ぐらい取れば合格なのでしょうか?

Aベストアンサー

公募なので、現時点でTOEIC700点以上英検2級以上、海外留学経験等ないと難しいかと思います。あと他の教科は関関同立レベルのはず。で、そうなってくると一般入試で関関同立のが良いかと思います。

Q英語本文を翻訳する機材、又はソフトなどありますか?ご存知の方、教えてください。

英語本文を翻訳する機材、又はソフトなどありますか?自分で入力した英語の本文を日本語に翻訳させたいんですけど・・・ご存知の方、お願いします。

Aベストアンサー

Web上でできる簡単なものでよければ、以下のようなものがあります。
私自身、英語文章を書く際、ちょっとした確認をするのによく使っています。

◆Yahoo!翻訳(下部の翻訳結果欄で単語ごとの訳語を確認でき、辞書にもリンクしてあって便利です。)
http://honyaku.yahoo.co.jp/

◆Google 翻訳(対応言語がすごく多いです)
http://www.google.co.jp/translate_t?hl=ja

◆excite 翻訳
http://www.excite.co.jp/world/

Q関西学院大学と立命館大学について。関西学院大学社会学部と立命館大学政策科学部のどちらかに進学する

関西学院大学と立命館大学について。

関西学院大学社会学部と立命館大学政策科学部のどちらかに進学するとしたら、どちらが将来就職有利だと思いますか?
また公務員を目指すならどちらが有利ですか?
私は関西学院大学の方が立命館よりも試験問題の難しさや入りにくさなど勝ってる面が多いと感じています。
しかし最近インターネット上の掲示板や知恵袋等で立命館の評価が高く言われてるので気になりました。
また立命館の偏差値吊り上げや偏差値操作という噂をよく耳にしますが、それに詳しい方教えていただきたいです。
よろしくおねがいします

Aベストアンサー

35年ほど前から立命館大学と関西大学はレベルが下がってきました。関西学院と同志社と比べると偏差値でも就職でも歴然たる差がでています。このころから京産を滑り立命関大に合格した人が増えてきました、ただ立命館大学は公務員になる人が多くいますが、ただ単に関学や同志社の学生があまり公務員試験を受けていないだけのことですから。また民間企業受けは、関大と立命大は、あまりよくありません。むしろ甲南大の方が昔からこの二大学よりも良いです。また最近できた政策科学部など、学生集めにできた学部で偏差値も低いですし、就職実績もないに等しいですから、何をとっても関学社会には、劣るでしょう。

Q翻訳の仕事にはどの位の英語力が必要ですか

翻訳の仕事にはどの位の英語力が必要ですか
翻訳を仕事にするには、どのくらいの英語力が必要でしょうか。
例えば、TOEIC等では何点くらいの学力が必要でしょうか。

Aベストアンサー

翻訳に要する英語力と言っても、一言では答えが出ません。
所謂産業英語/科学英語/実用英語等と言っても人によって守備範囲が異なるでしょう。一般的な英語力は高ければ高いほど好いに決まっています。TOEICなんて存在しない時代から色々な分野の翻訳者が一定の会社に所属せずに技術書などを日本語に、またその逆を仕事としてやっていました。ですから、TOEICなどはあまり考慮しなくても、実力を高めればよいだけです。英語力も欠かせませんが、専門分野を持たないといけません。細かく言えば、機械の中でも色々分類されますね。
電気、電気、電子、など知識を持っていないと使い物になりません。

私は現役時代、社内で英訳/和訳をやっておりました。家庭電気器具のメーカーで外国の企業の下請け/OEMをやっている会社でした。米国の主力メーカーから資料を貰い、その文書を日本語に訳したり、こちらからの開発提案を英語にして 
先方へ情報を流すような事をやっていました。先ず困ったことは、技術表現(日本語/英語両方で)、部品名(日本語/英語共に)、などを改めて現物で身に付けることでした。

私はTOEICは全く受験したことはありませんでした。必要を感じなかったので、、。英検は一回だけ定年の一寸前に、英語力を確認するために2級ならほぼ間違いなく取れるなと判断し受験しました。2級合格と言ってもピンからキリまであるので、なんとも言えませんが、85%ぐらいだったと記憶しています。100%取れれば大意張りできるでしょうね。2級と言うと軽く考える人が殆どでしょうが100%正解はかなり困難でしょう。社内の仕事なら、自分の解釈を相談できる人も身近にいるので英検準1級もあれば充分でしょう。無論、会社で扱っている製品の知識は技術者に準じるくらいあればOKです。

とわ言っても、翻訳業として開業して翻訳会社などから依頼を受けて本業とするには、其れこそ大いなる努力やツテも必要でしょう。生半可な考えでは、開業までは行き着かないでしょう。翻訳会社の募集に応募することと、翻訳学校の通信講座を受けて力を高めることも必要です。
                               

翻訳に要する英語力と言っても、一言では答えが出ません。
所謂産業英語/科学英語/実用英語等と言っても人によって守備範囲が異なるでしょう。一般的な英語力は高ければ高いほど好いに決まっています。TOEICなんて存在しない時代から色々な分野の翻訳者が一定の会社に所属せずに技術書などを日本語に、またその逆を仕事としてやっていました。ですから、TOEICなどはあまり考慮しなくても、実力を高めればよいだけです。英語力も欠かせませんが、専門分野を持たないといけません。細かく言えば、機械の中でも色々分...続きを読む

Q心理学または環境学などが有名な大学

明日ある模試の志望校判定のために、自分の行きたい大学を調べて来いと言われました。
大学のことは良く分からなくて、ただ、心理学または環境学、国際関係について学びたいと思っています。
なので、
・心理学、環境学、国際関係について学べる有名な大学。
・国立、私立どちらでも良いです。
に当たる大学を教えて下さい!よろしくお願いします。

あと、『有名な大学』と書きましたが、教え方と言えば良いのでしょうか…、教えている内容が充実している学校を答えていただければ、嬉しいです。わがままな質問ですいません。

Aベストアンサー

東京大学教養学部しか思い浮かばない・・・。

環境学、国際関係というのは学問としては確立しておらず(それゆえ学とはつけない)、アプローチの方法もさまざまです。なので、環境学部、国際関係学部などというものが先端研究を行なう大学にはまだなく(これからもできないと思う)、法学部や理学部(に限らず、さまざまな学部)の特定の研究室でのみ研究がされている、というのが現状ではないでしょうか。

心理学にしても、流行は臨床心理学で、基礎的な心理学は人気がないそうです。
臨床も基礎も重要だと思うんですけど・・・。

まず学部選びからやるのが先決だと思いますよ。
環境学や国際関係学(繰り返しますが、厳密にはこのような名前は存在しません)のフィールドで何をやりたいのかを見つけるのが先だと思います。

慶應のSFCなら望みがあるかもしれない。
ほかの大学では一般教養のつまみ食いでも仕方がないかもしれません。逆に総合大学なら、通り一遍のことは学べますよ。

Q英語と翻訳について

私はこれまで、英文科を卒業したのですが、自分の語学力のなさ(留学経験は予算の都合によりありません)に悩んできました。
TOEICを受けたのですが、やはり外国渡航経験が少ないためか、リスニング(英語の聞き取り)がダメで英作文もそれほどうまくありません。英会話の経験が少なすぎます。
以前、英語の仕事を少ししたことがありますが、自分の甘さを痛感しました。国際部や輸出入の受発注の業務に就いたのですが、周囲は、2,3年の留学経験がある人が多かったのですが、私も英文作成などをしてみましたが、ビジネスレターでの英文作成は難しかったです。
取引先の外国人には、あなたの英文は単純明快でわかりやすいと褒めら
れたのですが、上司は非常に日本人式の英語を採点するので、何が正しい英語なのか、その事業所自体も、判断が明確ではありませんでした。
上司もさほど英語ができるわけではなく、結局、バイリンガル、ハーフなどの専属の通訳や翻訳家などを外注で雇用しており、普通の語学力ではまったく太刀打ちできないことを痛感しました。
特に難しかったのは英語での電話対応で、フィリピン人や、中国人の人のほうが有利ということがわかりました。
そこで、私は仕方なく、簡単な英文入力、レター作成の仕事をしてきました。ただ英文を打つだけだったりするのですが、簡単な語学力で仕事になりました。
しかし私は英語を仕事にするのではなく、英語を使って何をするかということを考えていました。輸出入の貿易関係の通関の仕事の資格をとろうかと考えたこともありましたが、内容が実務的ではありますが、貿易関係の仕事に就くこと自体が、難しく、仕事内容は海外からの貨物や荷物の受け渡しなど、船舶関係の男の仕事だということがわかり断念しました。となると、英語の翻訳の仕事に私は目をつけました。
なぜなら、ハーフや在日の人は、英会話や英作文能力があっても、「日本語の文章力がない」ということに気がついたからです。
ということで、元からリーディングが得意だった私は、緻密な日本語力が要求される翻訳、技術翻訳などの仕事をしたいと思うようになりました。翻訳家の村上春樹さんが、実は英語が喋れないけど翻訳家という事実を知り、翻訳家は英会話ができなくても、机にかじりついて勉強すればできるのか。と思ったのですが。
知人で留学した人をみかけましたが、大抵は、その成果としては、簡単な電話の取次ぎ程度しかできず、英会話ができる程度でした。
やはり海外の大学へ留学した人は、それなりに高度な英語力があるのですが、わたしには海外へ渡航するだけの時間とお金の余裕はありませんでした。通信で英語の翻訳を勉強しはじめたのですが、内容が難しく、やはり挫折してしまいそうです。
やはり翻訳家になるにも、海外への渡航経験がないとダメなのでしょうか。どうすれば、翻訳家で仕事がとれるようになるのでしょう。(バイト等でもかまいません)
翻訳家は飽和状態なのでしょうか。仮に努力して翻訳家になれたとしても、技術翻訳なども知識が要るため、やはり英語力+専門知識がないと、独立はほとんど難しいのでしょうか。
医療翻訳、技術翻訳、IT系、金融などの知識も私は乏しく、英語力に付加価値をつけていくのも難しそうです。簡単な経理の仕事をした程度で、貿易関係の仕事は英会話力が要求されるので自分には向いていないと思いました。
単純に外資系のセクレタリーになりたいとかそういう考えはありません。自分にはそういうのは向いていないと思うのですが。
翻訳力を本格的にブラッシュアップさせるには、やはり高額な費用を払い、翻訳学校へ通うしかないのでしょうか。
翻訳の仕事は薄給と聞いたのですが、そうなのでしょうか。
日本語力には、さすがに私は日本語に関しては実はネイティブ(って当たり前)なので、自分の日本語力を高めるために漢字の練習などしています。中途半端な英語を生かす方法がわかりません。
私に出来るのはせいぜい、英語のタイピングと、雑誌などをよんで概要をざっと理解する程度の語学力です。
英語はあきらめたほうが無難なのでしょうか。
悩んでいます。
プロの方のご意見があればと思うのですが、皆さん、どうやって自分の語学力を向上、かつ仕事に役立てることが出来ましたか?

私はこれまで、英文科を卒業したのですが、自分の語学力のなさ(留学経験は予算の都合によりありません)に悩んできました。
TOEICを受けたのですが、やはり外国渡航経験が少ないためか、リスニング(英語の聞き取り)がダメで英作文もそれほどうまくありません。英会話の経験が少なすぎます。
以前、英語の仕事を少ししたことがありますが、自分の甘さを痛感しました。国際部や輸出入の受発注の業務に就いたのですが、周囲は、2,3年の留学経験がある人が多かったのですが、私も英文作成などをしてみま...続きを読む

Aベストアンサー

技術翻訳の仕事をしている者です。(英和・和英)

単純にTOEICのスコアを上げることに意味はないとお考えのようですが、プロとして翻訳の仕事をするのであれば、TOEICで最低850点、できれば900点以上がとれるくらいの基礎力は必須です。
もちろんTOEICのスコアが高ければ翻訳ができるというものではありませんが、スポーツの基礎体力と一緒で、しっかりとした基礎力がないと応用も利きません。

>翻訳だって日本語がある程度できれば、できるかも。
というのも、原文(英語)を正確に理解できるだけの十分な英語基礎力があった上での話です。
TOEIC500~600では、ちょっと難解な文法や言い回しが多用された文章を正確に理解することは難しいと思います。
原文が正しく理解できていないのに、日本語力でカバーしようとするのは「創作」になりかねません。それではプロとしての仕事は成り立ちません。

よって、質問者様の場合、英語の基礎力を上げることが第一だと思います。

ちなみに私も旅行程度の短期留学しか経験がありませんが、独学で965点を取りました。翻訳者に必要な英語力は国内でも十分得られます。


ただ、ご指摘の通り、TOEICで高得点がとれるから良い翻訳ができるというわけでもありません。原文の意図をしっかりと読み取れる語学力、正確にわかりやすく表現できる文章力、技術文書のスタイルに慣れていることなど、様々な要素が必要です。

これらは日英の技術文書を多読したり、日英対訳を使って自分の訳と比べてみたり、テクニカルライティングの勉強をするなど、努力次第である程度のレベルまでは学習できます。

ですが、やはり一番身につくのは実務です。また、翻訳者としてやっていくには「経験」がものを言います。フリーランスでやっていくにしろ、どこかに勤めるにしろ、経験がないと門前払いというケースが多いです。じゃあどこで経験を積むんだよ!というのが翻訳者志望の人のジレンマだったりします。

その点については、質問者様は英文レターの作成などに携わったことがあるとのことですので、それらの経験とアップさせたTOEICのスコアをアピールすれば、どこかで翻訳に関わる仕事にもぐりこめるかもしれません。
そして、その経験をアピールして、さらに翻訳的な翻訳の仕事へ・・・というステップアップも可能かと思います。


ただ、以下の点が気になりました。
>通信で英語の翻訳を勉強しはじめたのですが、内容が難しく、やはり挫折してしまいそうです。
>医療翻訳、技術翻訳、IT系、金融などの知識も私は乏しく、英語力に付加価値をつけていくのも難しそうです。

誰でも何もない状態から始めるのです。もし「難しくて無理」と今の時点で思っているのなら難しいと思います。

私も文系出身で専門知識も何もない状態から始めましたが、「無理」と思ったことはありません。「絶対になる」と決め、翻訳者に必要な資質を調べたり考えた上で戦略を練り、自分に足りないものは補充すべく努力してきたつもりです。

コツコツと勉強を続けることは大変なことですが、ショートカットはありません。
その過程を楽しめたり、そうでなくても自分の夢のためだと思って我慢できれば、道は開けるかもしれません。

技術翻訳の仕事をしている者です。(英和・和英)

単純にTOEICのスコアを上げることに意味はないとお考えのようですが、プロとして翻訳の仕事をするのであれば、TOEICで最低850点、できれば900点以上がとれるくらいの基礎力は必須です。
もちろんTOEICのスコアが高ければ翻訳ができるというものではありませんが、スポーツの基礎体力と一緒で、しっかりとした基礎力がないと応用も利きません。

>翻訳だって日本語がある程度できれば、できるかも。
というのも、原文(英語)を正確...続きを読む

Q地元国公立大現役か宅浪で有名国公立大(理系)

今年受験生です。理系で、地方進学校に通ってます。家庭教師に週2で来てもらって、数学や理科を教わってます。
11月のマーク模試では6割でした。でも、以前に比べると少しづつ成績は上がってきています。
現段階で地元国公立(ちなみに岩手)は学部によりますがA~C、東北大などの有名国公立大はC~E判定です。
勉強を本格的に始めて間もないので、二次対策はほとんど授業でしかしていません。
予備校、私大は無理と言われました。金銭的な問題からです。
得意科目は国語と英語で、6割を切ることはまずないです。
数学、理科、地歴(地理選択)は苦手で、ひどいときは全部40点台です。
最近勉強し始めたばかりなので、やる気はあるのですが、宅浪は不安です。
今は、毎日3~6時間勉強しています。
実際今まで勉強してこなかったので、親や友人にも宅浪は反対されています。
でも、がんばって勉強して東北大レベルの工学もしくは農学部に合格したいです。
地元はあまり就職はよくないらしいです。
自分の勉強計画のようなのも作ってみたのですが、あまりうまくいっていません。生活は夜型で、2時に寝て7時に起きます。
すごく悩んでます。どうかよろしくお願いします。

今年受験生です。理系で、地方進学校に通ってます。家庭教師に週2で来てもらって、数学や理科を教わってます。
11月のマーク模試では6割でした。でも、以前に比べると少しづつ成績は上がってきています。
現段階で地元国公立(ちなみに岩手)は学部によりますがA~C、東北大などの有名国公立大はC~E判定です。
勉強を本格的に始めて間もないので、二次対策はほとんど授業でしかしていません。
予備校、私大は無理と言われました。金銭的な問題からです。
得意科目は国語と英語で、6割を切ることはまずないで...続きを読む

Aベストアンサー

というか、
その学力では二次もヘチマもないでしょう。(二次対策って無理でしょう)
国語6割って、実力ほぼ0ってことですよ。
数学は勉強しなければ0点ですが、国語なら中三生でも半分取るかも知れません。
今の学力なら予備校に行っても(行けても)ついて行けません。
東北大学は夢のまた夢ですが、どうしますか?

まずは基礎学力を付けてください、
教科書レベルのことです。
人に教わるというよりは、自分で基礎的な問題集や参考書をバリバリ解いていって、そこで出てきた解らないことを先生に聞く、という感じでしょう。
あなたの勉強計画の中にそういうことがしっかり書かれていたのかどうか。
いきなり入試標準レベルのことに手を出しましょうとか、センター過去問やセンター模試の過去問に手を出しましょうとか、そんなことになっていやしなかったか。

友人がどう言ったかなどどうでも良いですが、親が反対しているというのはそういうことをしでかしてきたのでしょう。
それはあなたが今からどうするかによって変わってくることだと思います。

で、
宅浪にはまず向き不向きがあります。
友人が、なんて言ってますが、周りがどうしたこうしたが気になるようでは宅浪は続かないでしょう。
マイペース型であること。
マイペースと言っても勉強しないのがマイペースでは困るんで、極普通に勉強していられること、勉強するのが当たり前であること、です。
勉強するのが面白いくらいの方が良いです。
宅浪のメリットは、基礎の問題集などバリバリやっていく時間ができることです。
基礎固めには悪くないでしょう。
デメリットは、解らないところを訊く人がいない、勉強が偏りがちになる・バランスが悪い、等でしょう。

その成績から宅浪で東北大学というのはかなり困難と見ます。
なぜなら、上記ができている子は普通は現時点でそんな成績ではありません。(普通ではない事情が何なのか。)
また、基礎や入試標準レベル程度のことならどうにかなりますが、東北大学には届かないかも知れません。
勉強のバランスが悪くなりがちなのも足を引っ張るかも知れません。
何より気になるのは、今まで勉強してこなかった自覚があるのに、基礎的なことに目が向いていないのでは、と思われるところです。
野球部の奴が、今までサボっていたがこれからは練習します、というときに、いきなりバット持ってバッティング練習を始めたり、グローブ付けてノック受けたんではダメなんです。
まずは走り込みでしょう。
その成績は、まだ走れない状態であることを意味します。
まず走れるように基礎力を付けることが肝心でしょう。
付け焼き刃な事を繰り返せばそれだけ伸びません。
その場合、1年浪人してセンター65%しか取れないということは十二分にあり得ます。

というか、
その学力では二次もヘチマもないでしょう。(二次対策って無理でしょう)
国語6割って、実力ほぼ0ってことですよ。
数学は勉強しなければ0点ですが、国語なら中三生でも半分取るかも知れません。
今の学力なら予備校に行っても(行けても)ついて行けません。
東北大学は夢のまた夢ですが、どうしますか?

まずは基礎学力を付けてください、
教科書レベルのことです。
人に教わるというよりは、自分で基礎的な問題集や参考書をバリバリ解いていって、そこで出てきた解らないことを先生に聞く、...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング