痔になりやすい生活習慣とは?

アメリカの移民局宛にマネーオーダーを作る必要があります。
郵便局で作ろうと思っているのですが、申請ガイダンスに
The money order should be made payable to the U.S. Department of Homeland Securityとありました。この場合、郵便局に作成依頼を
する際、このように記載お願いしますと伝えればいいのでしょうか?それとも、自分で記入できますか?今までに作ったことがないため、現地で困らないようアドバイスお願いできますでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

その辺の7-11等のコンビにで作ってくれます。

「何$のマネーオーダーお願いね」、と言えばそれでOK。間違いのないようにするには、額面を書いた紙を渡すのが宜しいかと思います。そしてその金額分と、手数料少しを払います。あとは自分で記入します。

郵便局は横柄で、混んでいる場合が多いですし、日曜休日は閉まっていますし窓口の開いている時間帯が決まっているので、私は嫌いです。それよりコンビニの方が遥かに便利です。

どこの銀行でも簡単に作ってくれます。自分の口座の有る銀行ではマネーオーダーの手数料が無料になる場合があります。知人とかでアメリカの銀行口座を持っている人がいたら頼んでみてはいかがでしょうか。

この回答への補足

結局、長時間かかることを覚悟して、郵便局でマネーオーダーを入手しました。アドバイス、どうもありがとうございました。

補足日時:2007/07/21 17:56
    • good
    • 0

checkと同じですから 自分で記入すればよいです。

    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qマネーオーダー。

アメリカへ行った後、アパートの支払いにマネーオーダーを使う必要があります。行ったあとすぐにアパートの家賃の最初の支払日が来るため、マネーオーダーを買わなければなりませんが、
・クレジットカードを使い買うことは可能なのでしょうか?
日本ではクレジットカードを使いさらに小切手みたいなものを買うというのは想像しにくいのですが。
・どんなところで買えるのでしょうか?スーパーやコンビニでも買えるとのことですが、何か目印みたいなものはあるのでしょうか?買う場所により手数料に差など出ますか?

Aベストアンサー

T/Cは使えるはずですが、クレジットカードは使えないと思います。
ポストオフィスでも作れます。私はいつも、ポストオフィス最寄のATMでクレジットカードを使って現金をキャッシングして、そのままポストオフィスのカウンターに持っていって作ってました。
コンビニ(セブンイレブンでした)も一度利用したことがありますが、コンビニに大金(このときは学費分だったので)を持ち込んで何枚もマネーオーダーを作る人は稀なようで、店内のお客にジロジロ見られたうえ、たまたま店内にいた現地在住の日本人の方に「お店出たら(ひったくりに遭わないように)気をつけて帰ってくださいね」と忠告されて、ちょっとビビりました。
手数料は、どこで作っても同じだと思います。

Qマネーオーダーの裏面の書き方を教えてください!!

国際郵便小切手を発行してもらったのですが、表はわかるのですが裏面に二箇所ほど何かを書くようなスペースがあります。ここって何か書くんですか?

一つ目のsignature of the payeeの欄は普通にサインでもするのでしょうか?ちなみに上には「The payee may not endorse this money order to any other person or firm.」と書いてあります。

二つ目のtype of identification and numberの欄は何を書くんですか?上には「proof of identity must be shown.」と書いてありますが、何の証明なのかさっぱり分かりません・・

どなたか分かるか方教えてください!

Aベストアンサー

signature of the payeeは受取人がサイン(署名)をするところです。LM51さんが受取人であれば銀行の口座などに入金する前にサインをします。
The payee may not…というのは、“他人などに譲渡しない”という意味合いです。マネーオーダーは受取人だけが換金できます。
type of identification and number…は金融機関の方が書き込むところなので何もかかないでくださいね☆

Qアメリカの銀行の小切手の換金方法

アメリカのA銀行発行の小切手を受け取りました。これを換金したいのですがA銀行の口座を持っていません。自分が持っているC銀行の窓口でも換金できるでしょうか?その際、自分のC銀行発行の小切手帳の最後の方についている「DEPOSIT TICKET」に記入して、これも一緒に提出するのでしょうか?
またATMでも換金できると聞いたのですが、これはC銀行のATMでやらないといけないんでしょうか?

あと、受け取った小切手は、いつまでに換金しないと無効になる、というような有効期限はありますか?

Aベストアンサー

>アメリカのA銀行発行の小切手を受け取りました。これを換金したいのです
  と言うことは、お手持ちのA銀行発行の小切手をご自身のC銀行の口座に入金したいーーということでしょうか?それともA銀行発行の小切手を直接現金化したいーーということでしょうか?

もし「A銀行発行の小切手をご自身のC銀行の口座に入金したい」ということであれば、ご自身が口座をお持ちのC銀行(C銀行であればどこの支店でも構いません)に行って(基本的には)質問者さんが裏書した(小切手の裏のサイン欄にサインした)小切手を必要事項を記入したDeposit Ticketと一緒にC銀行の窓口に提出すれば、質問者さんが持っているC銀行の口座に入金されます。おそらく当日すぐには残高に反映されませんが、遅くとも2~3営業日で口座に反映されてATMで引き出すことが出来るようになります。
ちなみに、Deposit Ticketは小切手帳の後ろについているものでなくても、C銀行のカウンターに置かれているものでもなんの問題もありません。

ご質問の意図が「A銀行発行の小切手を直接現金化したい」ということであれば、どこの銀行でも構いませんから窓口に行って裏書した小切手とフォトIDを見せて「この小切手を現金化してほしい」と言えばその場でキャッシュを貰えます。この時は裏書する時に「For deposit only」と書いてはダメです。
ただし、最近では「現金化する時にはその銀行(現金化する銀行)の口座を持っていなければ手数料が必要です」としている銀行が多いと思います(僕が口座を持っている銀行も数年前にそんな制度に変わりました)ので、小切手を直接現金化するのであれば口座をお持ちのC銀行に行かれる方が良いです。C銀行で小切手を現金化する時に「ウチの銀行に口座を持ってますか?」と聞かれたらATMカードを見せればいいわけです(もしかしたらカウンター横の機械にATMカードを通すように指示されるかもしれません)。

>ATMでも換金できると聞いたのですが、これはC銀行のATMでやらないといけないんでしょうか?
  これは、窓口で行うDepositに関する一連の手続きをATMで行うだけですので、口座をお持ちのC銀行のATMで行います。小切手を発行したA銀行のATMではできません。なぜならA銀行に口座を持っていないからです。
基本的にはアメリカのATMを使って小切手を入金する時には、Deposit Ticketに必要事項を記入して、そのDeposit Ticketと裏書した小切手とを指定の封筒(たいていはATMの側においてあります)に入れて、ATMの指示に従って封筒ごとATMの専用挿入口から入れます。その後は(簡単にいえば)銀行の係員がATMから封筒を取り出して小切手とDepist Ticketの内容を確認して入金手続きをすすめます。そのため、日本のATMのように現金を入金したらすぐに口座残高に反映されるわけではありません(この辺りも窓口で手続きする時と同じ)。
また、ATMでは小切手を直接現金化することはおそらく出来ないはずです(ATMで現金化が可能なATMがあるのかもしれませんが、少なくとも僕は見たことがないです)。

>受け取った小切手は、いつまでに換金しないと無効になる、というような有効期限はありますか?
  はっきりした記憶が定かでは無いんですが・・・・確か個人が振り出した小切手は無期限だったと思います(銀行によっては180日などと期限を設けていることもあります)。会社などが振り出した小切手であれば小切手に有効期限(90日とか180日など)が書かれているのが普通です。

余談ですが、最近はスマートフォンを使ってDepositする方法が出てきていますね。スマートフォンに銀行のアプリをインストールしてそのアプリにログイン、その後小切手の表と裏(もちろん裏書が必要です)をカメラで撮影してアプリからアップロードすると入金手続きをしてくれます。
僕も先日試しに使ってみましたが、夜11時頃に手続きしたんですが翌朝には口座に反映されていました。銀行に行って長い列に並ぶこともなく時間を気にすることもなくデポジット出来るのは便利ですね。


長文、失礼しました。

>アメリカのA銀行発行の小切手を受け取りました。これを換金したいのです
  と言うことは、お手持ちのA銀行発行の小切手をご自身のC銀行の口座に入金したいーーということでしょうか?それともA銀行発行の小切手を直接現金化したいーーということでしょうか?

もし「A銀行発行の小切手をご自身のC銀行の口座に入金したい」ということであれば、ご自身が口座をお持ちのC銀行(C銀行であればどこの支店でも構いません)に行って(基本的には)質問者さんが裏書した(小切手の裏のサイン欄にサインした)小切手を...続きを読む

Qアメリカから日本への送金

アメリカに在住です。
日本の家族にお金を送金したいのですが何か方法はありますでしょうか。
お金は米ドルです。

Aベストアンサー

送金される金額が分からないのですが、1回 $700 までなら郵便局(USPS) で International Money Order($3.45)を購入して、日本に郵送すれば安上がりかと思います。例えば$2,100を送金するなら3枚の Money Orderを一つの封筒に入れて EMSなどで郵送すれば銀行送金より安いと思います。

Money Orderには受け取り人が記入されていて、日本の家族が身分証明証をもって行けば日本の郵便局で日本円で受け取れます。

これを知る前にはトラベラーズ・チェック(AAAのメンバーだと手数料なし)に相手の名前を記して送り、日本の外貨を扱う銀行で入金してもらったことも有ります。 日本ではT/Cの為替手数料が一番低いと思います。

銀行送金は手数料が高いです。 他に Western Union も海外送金を取り扱っていますが、状況は分かりません。

参考URL:http://www.usps.com/money/sendingmoney/sendmoneyinternationally.htm

Q日本からcheckかmoney orderを送る

 先日、アメリカから本帰国をしたのですが、最後に使っていた光熱費の請求が来ました。
 アメリカで開いていた口座はすでに締めてしまったので、checkかmoney orderを送れと言われました。
 そこで質問なのですが、日本では、checkかmoney orderに代わるものはありますか?
 銀行や郵便局へ行き、「money orderを作ってください」とお願いすれば、アメリカでcheckのような役割をしてくれるのでしょうか?

 以上です。よろしくお願いします!

Aベストアンサー

 実際に International postal money order を郵便局で
作ったことがあります。気をつけたい点としては上限金額が
あるので、それ以上の場合は複数枚に分ける必要があること。
あと、受取人の住所と名前が必要になります。

 受取人無記名の money order は作れないので、その点は
ご注意ください。あと、お釣りをもらえないことを覚悟して
TC を送るという手もあります。

 TC を作るときにはその場で署名するよう言われますが、
別に署名しなくても構いません。この無署名の TC を送れば、
相手はそれを自由に換金したり銀行にデポジットすることが
できます。

Qインターナショナルマネーオーダーについて

現在アメリカ在住の者です。

次の一時帰国の際の資金のために、USPSにてインターナショナルマネーオーダーを作り、帰国後日本の郵便局で日本円に換金したいと考えています。

今まではトラベラーズチェックを持ち帰り空港の銀行で換金していましたが、マネーオーダーの存在を知り、どちらが手数料や換金レートが良いのか調べているのですが、よく分からずにおります。

マネーオーダーは1つ最大$700までで、作成手数料が$3.85とのことですが、トラベラーズチェックは今のところ預金している銀行で無料で作ることができます。

そうしますと、換金レートにより変わってくると思うのですが、マネーオーダーの換金レートは、トラベラーズチェックのそれと比較して有利なのでしょうか?それとも不利なのでしょうか?

銀行での換金は、現金よりトラベラーズチェックの方が有利となっておりますが、郵便局の情報が分からずに困っております。また、このマネーオーダーはUSPSで自分で購入し、自分で日本へ持ち帰り、日本の郵便局ですぐに日本円に換金できるものでしょうか?

ご助言を頂けましたら大変助かります。

銀行間でのwire transferがすぐにできたらそれが安全ですし、最適と思うのですが、今回に関しては手続きの準備が間に合いそうにないので、上記2点の比較について知りたいと思っています。
どうぞよろしくお願い申し上げます。

現在アメリカ在住の者です。

次の一時帰国の際の資金のために、USPSにてインターナショナルマネーオーダーを作り、帰国後日本の郵便局で日本円に換金したいと考えています。

今まではトラベラーズチェックを持ち帰り空港の銀行で換金していましたが、マネーオーダーの存在を知り、どちらが手数料や換金レートが良いのか調べているのですが、よく分からずにおります。

マネーオーダーは1つ最大$700までで、作成手数料が$3.85とのことですが、トラベラーズチェックは今のところ預金している銀行で無料で作...続きを読む

Aベストアンサー

留学から帰国する際、アパートの敷金を返金してもらう方法を苦慮して調べたことがありますのでご参考まで。
wire transferは、手数料が5000円ぐらいかかると聞きました。このため、私はインターナショナルマネーオーダーにしました。
>USPSで自分で購入し、自分で日本へ持ち帰り、日本の郵便局ですぐに日本円に換金できるものでしょうか?
はい、できます。ただ、日本の郵便局の換金レートはWeb上には公開されていないようで、詳しく知りたいなら直接問い合わせするしかないようです。
以下、たいへん詳しく書かれた回答がありましたので、こちらもご参考にどうぞ。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2967523.html

Qアメリカから日本に電話する時の国番号は?

アメリカから日本へ電話をかける時、日本の番号は何番でしょうか?教えてください。

Aベストアンサー

No1です。
国番号は81ですが、国際電話識別番号011を忘れていました。

011-81-3-1234-5678
という具合です。

Qアメリカの銀行間の送金方法にお詳しい方に質問です!

アメリカでは日本のように銀行間で送金することは可能なのでしょうか?

友人が所有するアメリカの銀行口座から
私が所有するアメリカの銀行口座へ送金を考えております。

日本国内の銀行のようにそれが可能であるのか、
またその際の手続きの仕方などを
簡単でかまいませんので教えていただけたら幸いです。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

日本でできるように、それぞれの銀行口座をオンラインで確認することが出来るならばオンラインで送金も出来ますよ。私はもっぱらそれを使っています。店舗に行かなくともいいですし、海外に居たりしても問題ありませんしね。ただ銀行によっては送金手続きをしてから実際の振り込みまで数日かかる場合もあります。そのあたりは御互いの銀行の利用規約などを確認してください。

自分の口座(Checking でもSavingでも)から送金できる口座(External Account)に相手の銀行名や口座番号などを登録すればOK.ただし相手銀行のBranch(支店)Noやその他細かな情報を入力する必要がありますので、相手の了解と協力は必要になります。

QINVOICE(インボイス)ってなんですか?

質問するのが場違な場所だったらすいません(x_x)

仕事で、インボイスという言葉を耳にするのですが
今いちなんのことなのか分かりません。

請求書?なのでしょうか。

海外へ部品を発送時に、発行されるもの?
発送した後に発行されるもの?

どうか、頭の悪いわたしに
分かりやすくおしえていただけると助かりますm(--)m

Aベストアンサー

こんにちは。

#2の補足です。
日経新聞社の流通用語辞典ではこんな風になっています。

「インボイスinvoice
 商品を輸出する際の*送り状。売り主(輸出業者)から買い主(輸入業者)あてに出す書類で,売買契約の条件を正当に履行したことを記す。商品名や数量,単価,代金の支払い方法,運賃,*保険料などの明細通知書でもある。買い主は輸入品の仕入れ書として税関に提出する」出典:日本経済新聞社 流通用語辞典

業種によっても、企業によっても呼び方が異なるものでしょうが、基本的にはこんな感じではないでしょうか。

ご参考まで。

Q○○さんをCCに入れて…

英語での取引先のE-mailで、
先方に○○さんをCCに入れてくださいと
書きたいのですが、どう書けばいいのでしょうか。

こんなんでしょうか?
Please CC Taro-san next time.
Please add Taro-san as CC next time.

Aベストアンサー

アメリカに37年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

CCはcarbon copyの意味で使われそのイニシャルをとって「略されて」使われていたのですが、今では立派な「動詞」として使われています。 CC(シーシー)ですね。 過去形・過去分詞形はCCedとかCC'dと言うような表現も定着してきています。

I will CC you his e-mail.といったり、He CC'd me your e-mail of yesterday so I know what you are talking about.と言う漢字で使われているわけですね。

これを踏まえると、Please CC your e-mails to Taro-san next timeと言う表現が出来るわけです。 次回だけでなく次回からと言うフィーリングであればfrom next timeと言う表現に変えればいいですね。

これで、~さんにも送ってください、と言う表現になりますが、「今度(次回と言う意味ですが)メールを送るときに同時に~さんにも贈ってください」と言う意味合いと、更に、CCにTaro-sanのメルアドを「入れる」ことで(これをCCと言うわけです)、「同時にコピーをTaro-sanに送ったということを私が分かるようにしてください」と言う意味合いも含まれていることも知っておいてください。 受け取ったメールにCCとしてTaro-sanのメルアドが無ければコピーを送ったとわからないと困る、とか、送ったとわかれば仕事もしやすい、と言うような理由でCCしてください、と言うお願いをするわけですから。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに37年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

CCはcarbon copyの意味で使われそのイニシャルをとって「略されて」使われていたのですが、今では立派な「動詞」として使われています。 CC(シーシー)ですね。 過去形・過去分詞形はCCedとかCC'dと言うような表現も定着してきています。

I will CC you his e-mail.といったり、He CC'd me your e-mail of yesterday so I know what you are talking about.と言う漢字で使われているわけですね。

これを踏まえると、Please CC your...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング